1 00:00:02,002 --> 00:00:04,338 (ウィル)そろそろ みんなにも 話しておかねばならんと思ってな。 2 00:00:04,338 --> 00:00:09,676 ロアナ村の未来の話と わしのつまらない昔話を。 3 00:00:09,676 --> 00:00:14,848 わしは 現国王 シーカー・ルークの兄…。 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,017 シーカー・ウィル。 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,354 (ネイト/レベッカ)えっ!? (ジル)えっ…!? 6 00:00:20,354 --> 00:00:25,359 《アリシア:あれは… ウィルおじいさんだったのね》 7 00:00:25,359 --> 00:00:27,861 (アリシア)聞かせて いただけるのですね? 8 00:00:27,861 --> 00:00:32,032 なぜ 国王の兄君が ロアナ村にいるのか。 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,136 うん 無論 そのつもりじゃ。 10 00:02:22,843 --> 00:02:28,348 先代王の第一子として わしは この世に生を受けた。 11 00:02:28,348 --> 00:02:32,686 母は わしを産んで すぐに亡くなったそうじゃ。 12 00:02:32,686 --> 00:02:36,189 同じ年頃の子どもが 母と触れ合う時間を➡ 13 00:02:36,189 --> 00:02:38,859 魔法の研さんに注ぎ込み➡ 14 00:02:38,859 --> 00:02:43,063 わしは10歳で レベル80になった。 15 00:02:47,034 --> 00:02:49,036 (指を鳴らす音) 16 00:02:52,539 --> 00:02:56,710 ((ほう! 殿下は 恐るべき天才にございます! 17 00:02:56,710 --> 00:03:02,416 いや 国を担う者には 更なる力が求められる。 18 00:03:09,156 --> 00:03:11,858 僕なら できる! 19 00:03:16,663 --> 00:03:19,566 これは… レベル100の!? 20 00:03:22,502 --> 00:03:25,338 よし! いいぞ! 21 00:03:25,338 --> 00:03:27,841 あっ…? ああっ! 22 00:03:30,177 --> 00:03:32,179 なっ なんと!? 23 00:03:32,179 --> 00:03:34,848 せ… 制御できない!)) 24 00:03:34,848 --> 00:03:49,029 ♬~ 25 00:03:49,029 --> 00:03:55,035 (ウィル)命こそ取り留めたが わしは魔力を失い…。 26 00:03:55,035 --> 00:03:59,873 それから1年過ぎたころ ルークが生まれた。 27 00:03:59,873 --> 00:04:04,644 (赤ちゃんの泣き声) 28 00:04:04,644 --> 00:04:10,484 ((ご婚礼もしていない下級貴族が 王宮で出産って… いいの? 29 00:04:10,484 --> 00:04:13,987 お世継ぎを作るための 特例らしいわよ。 30 00:04:13,987 --> 00:04:18,658 ウィル殿下が ほら…。 魔法が使えないと➡ 31 00:04:18,658 --> 00:04:22,362 次の国王様には なれないものね。 32 00:04:29,002 --> 00:04:33,507 即位のお祝いを申し上げます 国王陛下。 33 00:04:33,507 --> 00:04:35,842 (ルーク)やめてよ 兄さん。 34 00:04:35,842 --> 00:04:40,013 父上からは常々 国王を支えることが➡ 35 00:04:40,013 --> 00:04:42,349 お前の仕事だと言われてきた。 36 00:04:42,349 --> 00:04:45,852 それに足る勉学を 積み重ねた自負はある。 37 00:04:45,852 --> 00:04:50,023 兄さんほど そうめいな人は どこにもいない。 38 00:04:50,023 --> 00:04:52,359 頼りにしているよ。 39 00:04:52,359 --> 00:04:58,031 さあ 始めようか! 政策立案に協力してくれ。 40 00:04:58,031 --> 00:05:03,637 私が信頼する 三人の賢者たちよ)) 41 00:05:03,637 --> 00:05:08,808 (ウィル)わしが仲間と共に政を考え ルークが承認する…。 42 00:05:08,808 --> 00:05:13,647 しばらくの間は それで万事うまく運んでいた。 43 00:05:13,647 --> 00:05:16,049 ((兄さん ちょっと…。 んっ? 44 00:05:20,153 --> 00:05:23,657 兄さん この書類なんだけど…。 45 00:05:23,657 --> 00:05:25,992 ああ 読んでくれたのか。 46 00:05:25,992 --> 00:05:28,328 この国を更に発展させるには➡ 47 00:05:28,328 --> 00:05:31,665 五大貴族による 分割統治に移行すべきだ。 48 00:05:31,665 --> 00:05:34,167 それを読んだなら わかるだろう? 49 00:05:34,167 --> 00:05:38,672 うん… でも承認はできない。 えっ? 50 00:05:38,672 --> 00:05:44,177 権力分散の弊害は大きい。 母さんが そう言ってるし➡ 51 00:05:44,177 --> 00:05:46,680 僕も同感だ。 52 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 あっ… わかった。 政策を更に磨き もう一度…。 53 00:05:50,350 --> 00:05:53,520 (ルーク)やめてくれ! どうしたんだ? 54 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 僕が承認しないと決めたんだ! 55 00:05:56,356 --> 00:06:01,361 これ以上 国王でもない兄さんに ああだこうだ言われたくない!)) 56 00:06:06,967 --> 00:06:13,473 (ウィル)それが わしが最後に見た ルークの姿じゃった…。 57 00:06:13,473 --> 00:06:17,310 (足音) 58 00:06:17,310 --> 00:06:20,480 ((シーカー・ウィル! 国王殺害を計画した罪で➡ 59 00:06:20,480 --> 00:06:22,649 直ちに追放刑に処す! 60 00:06:22,649 --> 00:06:25,986 バカな!? 私がそんな! 61 00:06:25,986 --> 00:06:27,988 (殴られて倒れる音) 62 00:06:32,826 --> 00:06:36,129 (ウィル)あ… 雨? 63 00:06:39,499 --> 00:06:43,003 アンタ 何やらかしたんだ? 64 00:06:43,003 --> 00:06:48,842 どこだ? ここは…。 あ… 明かりは ないのか? 65 00:06:48,842 --> 00:06:51,845 その様子じゃ 目ぇ くりぬかれてるな。 66 00:06:51,845 --> 00:06:55,682 そんな状態で このロアナ村に放り込まれるとは➡ 67 00:06:55,682 --> 00:06:58,685 よっぽどの悪事を働いたんだな)) 68 00:07:01,788 --> 00:07:05,592 (叫び声) 69 00:07:08,128 --> 00:07:10,797 教えてくれましたよね? 70 00:07:10,797 --> 00:07:15,135 自分の魔力を過信し 破滅した人の話を。 71 00:07:15,135 --> 00:07:19,139 わしの愚かな うぬぼれだった。 72 00:07:19,139 --> 00:07:22,309 だからって ぬれぎぬを着せられる いわれはないよ! 73 00:07:22,309 --> 00:07:24,644 (ネイト)でもよ 国王の兄を➡ 74 00:07:24,644 --> 00:07:27,314 そんな無造作に 放り出せるもんなのか? 75 00:07:27,314 --> 00:07:30,817 わしの追放刑は 記録に残っておらず➡ 76 00:07:30,817 --> 00:07:33,653 失踪したことにされておる。 77 00:07:33,653 --> 00:07:39,326 真実は これを画策したルークの母と 限られた者しか知らぬ。 78 00:07:39,326 --> 00:07:41,494 (レベッカ)なんで そんなことを…。 79 00:07:41,494 --> 00:07:45,332 ルークの母は 息子を溺愛していた。 80 00:07:45,332 --> 00:07:48,335 わしが目障りだったのじゃろう。 81 00:07:48,335 --> 00:07:51,004 王様は そのことを知ってるの? 82 00:07:51,004 --> 00:07:55,342 いや ルークは わしが失踪したと 思っておるはず。 83 00:07:55,342 --> 00:07:57,677 (レベッカ)だったら 捜そうとするんじゃ…。 84 00:07:57,677 --> 00:08:02,115 あのころは もう わしを 疎ましく思っていたのだろう。 85 00:08:02,115 --> 00:08:05,618 ルークも母を好いていたし なおのことじゃ。 86 00:08:05,618 --> 00:08:08,788 捜してくれる人は いなかったのですか? 87 00:08:08,788 --> 00:08:12,125 (ウィル)共に働いてくれた 三人の貴族。 88 00:08:12,125 --> 00:08:15,295 彼らが無事なら 手を尽くしてくれたはずだが…。 89 00:08:15,295 --> 00:08:19,466 ラヴァール国に 追放されてしまったらしい。 90 00:08:19,466 --> 00:08:22,302 昔のお話を なさったということは…。 91 00:08:22,302 --> 00:08:26,306 国王様と直接お話しする気に なられたのですね。 92 00:08:28,308 --> 00:08:32,645 そのとおりじゃ。 わしはルークに会わねばならん。 93 00:08:32,645 --> 00:08:36,983 ロアナ村の罪人が!? 無理だろ…。 94 00:08:36,983 --> 00:08:39,486 罪を犯した記録はないんでしょ? 95 00:08:39,486 --> 00:08:42,822 えん罪を訴えれば 話の筋は通るわ。 96 00:08:42,822 --> 00:08:47,494 ここで生まれたというだけで なんの罪もない者が➡ 97 00:08:47,494 --> 00:08:51,998 一生をこの村で終えるなど あってはならんことだ。 98 00:08:51,998 --> 00:08:56,169 解放すべきだと わしがルークに伝える。 99 00:08:56,169 --> 00:08:59,339 この村を 解放…? 100 00:08:59,339 --> 00:09:03,777 うん そうじゃ。 しかし ルークに会うことがあれば➡ 101 00:09:03,777 --> 00:09:05,779 まずは わびたい。 102 00:09:05,779 --> 00:09:08,281 捜してもくれなかった人に? 103 00:09:08,281 --> 00:09:12,619 (ウィル)ルークの国王としての誇りを ないがしろにしていた。 104 00:09:12,619 --> 00:09:18,124 国のために尽くしていたつもりが また うぬぼれていたのじゃよ。 105 00:09:18,124 --> 00:09:22,128 国王様も謝りたがってるかも しれませんよ。 106 00:09:22,128 --> 00:09:27,300 だといいがな。 まずは 彼の者に連絡を取るとしよう。 107 00:09:27,300 --> 00:09:29,302 彼の者…。 108 00:09:29,302 --> 00:09:31,471 (ウィル)アリシア…。 はい。 109 00:09:31,471 --> 00:09:34,140 わしが今のような 心持ちになれたのは➡ 110 00:09:34,140 --> 00:09:37,644 アリシアのおかげじゃ。 感謝する。 111 00:09:39,979 --> 00:09:44,317 必要ありませんわ! だって私 この村を乗っ取るために➡ 112 00:09:44,317 --> 00:09:47,320 ウィルおじいさんを 唆しているのかもしれませんよ。 113 00:09:49,823 --> 00:09:54,527 ハハッ それならそれで かまわん。 114 00:09:57,997 --> 00:10:00,667 (ジル)じっちゃんの話 驚いたね。 115 00:10:00,667 --> 00:10:03,503 でも なんで今になって…。 116 00:10:03,503 --> 00:10:06,005 きっと ロアナ村を解放するために➡ 117 00:10:06,005 --> 00:10:08,508 過去と向き合う覚悟を 決めたんだわ。 118 00:10:08,508 --> 00:10:11,177 だから 今まで秘密にしていた➡ 119 00:10:11,177 --> 00:10:14,514 自分の身の上をみんなに 明かしたんじゃないかしら。 120 00:10:14,514 --> 00:10:16,683 覚悟…。 121 00:10:16,683 --> 00:10:20,520 村の改革が進んだでしょ? 自警団とか。 122 00:10:20,520 --> 00:10:23,690 うん 僕がいた頃とは全然違う。 123 00:10:23,690 --> 00:10:28,528 村の人たちが ウィルおじいさんを 信じているからよ。 124 00:10:28,528 --> 00:10:31,030 おじいさんは その信頼に応え➡ 125 00:10:31,030 --> 00:10:33,533 新たな道を切り開こうとしている。 126 00:10:33,533 --> 00:10:36,536 かっこいいね。 じっちゃんも みんなも! 127 00:10:36,536 --> 00:10:40,206 そうよ かっこいいの! 私も見習わなきゃ! 128 00:10:40,206 --> 00:10:42,709 (アンナ)アリシア様! 129 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 何か用かしら? 130 00:10:47,213 --> 00:10:50,717 (ニーナ)あの 私たち アリシア様のことがすごく好きで…。 131 00:10:50,717 --> 00:10:53,386 (エレノア)リズさんが嫌いなのですわ。 132 00:10:53,386 --> 00:10:56,723 (ニーナ)平民のくせに色目を使って 生徒会に入るなんて➡ 133 00:10:56,723 --> 00:10:59,058 男好きなのかしら? 134 00:10:59,058 --> 00:11:01,995 アリシア様も そう思いますわよね? 135 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 (アリシア)同意を求められても 困るんだけど。 (3人)えっ!? 136 00:11:05,832 --> 00:11:09,335 生徒会に入れたのは 彼女が優秀だからでしょ? 137 00:11:09,335 --> 00:11:13,339 (アンナ)でっ でも アリシア様は いつもリズさんに反論を…。 138 00:11:13,339 --> 00:11:16,176 私と考えが合わないからよ。 139 00:11:16,176 --> 00:11:19,178 彼女の能力自体は認めているわ。 140 00:11:19,178 --> 00:11:22,182 でっ でも いい子ぶっちゃって目障りよ! 141 00:11:22,182 --> 00:11:26,019 平民の分際でチヤホヤされて 本当に うっとうしいわ! 142 00:11:26,019 --> 00:11:30,189 文句があるなら 直接 本人に言ってきたらどうなの!? 143 00:11:30,189 --> 00:11:32,192 それと もう一つ。 144 00:11:32,192 --> 00:11:35,862 隣にいる彼も平民だけど あなたたちより優秀よ。 145 00:11:35,862 --> 00:11:40,366 私 バカな貴族より 賢い平民が好きなの。 146 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 ホホホ! ほほ笑んだだけで 逃げていったわ。 147 00:11:47,373 --> 00:11:50,376 悪女ポイントが また加点されたわね。 148 00:11:50,376 --> 00:11:53,046 はあ…。 んっ? 149 00:11:53,046 --> 00:11:55,048 (3人)もっと魅力的に 描きなさいよね! 150 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 ざけんじゃないわよ! 151 00:11:59,052 --> 00:12:00,987 (ゲイル/エリック/アルバート)俺たちって かっこいいよね。 152 00:12:00,987 --> 00:12:02,989 そりゃ みんなが ほっとかないよ。 153 00:12:02,989 --> 00:12:06,659 (チャイム) 154 00:12:06,659 --> 00:12:10,830 (エリック)授業終わりっと! リズ お茶でも しに行かない? 155 00:12:10,830 --> 00:12:12,832 (リズ)ええ! 156 00:12:12,832 --> 00:12:16,669 (ジェーン)リズ様…。 157 00:12:16,669 --> 00:12:19,172 あっ。 (ゲイル)何しに来た? 158 00:12:19,172 --> 00:12:23,009 あの… 先日 ご迷惑をおかけした件で➡ 159 00:12:23,009 --> 00:12:26,512 まだ リズ様に おわびしていなかったから…。 160 00:12:26,512 --> 00:12:29,015 口先だけの謝罪に意味はない。 161 00:12:29,015 --> 00:12:31,017 (リズ)待って。 162 00:12:31,017 --> 00:12:33,019 謝るべきは私よ。 163 00:12:33,019 --> 00:12:36,356 ジェーン ごめんなさい。 えっ? 164 00:12:36,356 --> 00:12:39,859 私のせいで ジェーンに あんなことをさせてしまった。 165 00:12:39,859 --> 00:12:42,528 私さえ もっと しっかりしていれば…。 166 00:12:42,528 --> 00:12:46,199 優しすぎるよ リズは。 そんなことないわ。 167 00:12:46,199 --> 00:12:49,702 だからもう みんな ジェーンを責めないで。 168 00:12:49,702 --> 00:12:53,873 (アラン)リズが そう言うなら…。 仕切り直して ティータイムだ。 169 00:12:53,873 --> 00:12:57,877 そうしましょう。 ジェーンも一緒にどう? 170 00:12:57,877 --> 00:13:00,380 リズ様…。 171 00:13:04,984 --> 00:13:07,654 (アルバート)リズの優しさに甘えるな。 172 00:13:07,654 --> 00:13:11,557 わびる気があるなら 金輪際 関わらないでくれ。 173 00:13:23,503 --> 00:13:25,505 なに見てるのよ! 174 00:13:32,178 --> 00:13:36,082 リズ様に 申し上げたいことがあります。 175 00:13:40,353 --> 00:13:42,689 (ヘンリ)アリシア! 176 00:13:42,689 --> 00:13:44,691 (ヘンリ)ここにいたのか! 177 00:13:44,691 --> 00:13:48,194 あら 一緒に帰ります? それどころじゃない。 178 00:13:48,194 --> 00:13:50,530 また面倒なことになってるぞ。 179 00:13:50,530 --> 00:13:52,532 ええっ!? 面倒って!? 180 00:13:52,532 --> 00:13:54,534 とにかく一緒に来てくれ。 181 00:13:54,534 --> 00:13:56,869 トラブルは望むところだわ! 182 00:13:56,869 --> 00:13:59,706 (メル)アリアリ 大活躍の予感! 183 00:13:59,706 --> 00:14:02,475 (ジル)いつからいたの? (メル)ずっといたけど➡ 184 00:14:02,475 --> 00:14:04,477 そんなの どうでもいい! 185 00:14:04,477 --> 00:14:06,979 アリアリのかっこいいとこ 見逃せな~い! 186 00:14:06,979 --> 00:14:09,315 あるじも呼んでくる! いや 待て! 187 00:14:09,315 --> 00:14:12,318 アイツは アリが絡むと冷静さを…。 188 00:14:14,320 --> 00:14:16,989 神出鬼没とは このことだね。 189 00:14:16,989 --> 00:14:19,292 はあ… 行くか。 190 00:14:23,329 --> 00:14:25,331 (カーティス)んっ… うん? 191 00:14:27,667 --> 00:14:30,336 (フィン)帰る方向と逆だよね? 192 00:14:30,336 --> 00:14:33,506 また何か もめ事か? 193 00:14:33,506 --> 00:14:35,675 行くのか? 194 00:14:35,675 --> 00:14:38,678 キャッチボールより おもしろいかもよ。 195 00:14:45,351 --> 00:14:47,854 来てあげたわよ。 196 00:14:52,358 --> 00:14:55,862 アリシアちゃん…。 はい。 197 00:14:55,862 --> 00:14:58,698 (リズ)彼女たちが アリシアちゃんが➡ 198 00:14:58,698 --> 00:15:00,967 私の悪口を言っていたって 言うのよ。 199 00:15:00,967 --> 00:15:02,969 (アリシア)はっ? 200 00:15:02,969 --> 00:15:06,806 でも証拠がないから アリシアちゃんに 直接聞こうと思って➡ 201 00:15:06,806 --> 00:15:09,976 ヘンリに頼んだの。 202 00:15:09,976 --> 00:15:13,479 私たちは確かに聞いたんです! それが証拠です! 203 00:15:13,479 --> 00:15:16,149 (2人)そうよ そうよ! (アリシア)はあ~。 204 00:15:16,149 --> 00:15:18,317 何よ! 失礼ね! 205 00:15:18,317 --> 00:15:20,486 (アリシア)わなに はめるにしても➡ 206 00:15:20,486 --> 00:15:24,991 先日の土魔法のような工夫もなく 単なる虚言では➡ 207 00:15:24,991 --> 00:15:27,827 おもしろみも何もありませんわ。 208 00:15:27,827 --> 00:15:29,829 アリシアちゃん…。 209 00:15:29,829 --> 00:15:33,166 それは私の悪口を言っていない という意味でいいの? 210 00:15:33,166 --> 00:15:35,168 ええ。 211 00:15:35,168 --> 00:15:39,839 そう。 私 あなたの言葉を信じるわ。 212 00:15:39,839 --> 00:15:43,009 リズ様! 私たちが 信じられないのですか!? 213 00:15:43,009 --> 00:15:49,015 彼女はリズ様のことを 口汚く罵っていたんですよ! 214 00:15:49,015 --> 00:15:52,351 《あら… 思わず同情しそうになるわね》 215 00:15:52,351 --> 00:15:54,520 (フィン)あのさ…。 216 00:15:54,520 --> 00:15:58,691 その悪口を言っていたのって 君たちのほうじゃない? 217 00:15:58,691 --> 00:16:01,627 フィン様! いきなり 何をおっしゃるんですの? 218 00:16:01,627 --> 00:16:04,630 フィン 私にわかるように言って。 219 00:16:04,630 --> 00:16:09,135 そうだな~ ものすごく簡潔に言うと…。 220 00:16:09,135 --> 00:16:12,305 彼女たちが リズの悪口を アリシアに言っていて➡ 221 00:16:12,305 --> 00:16:14,807 それをアリシアは無視した…。 222 00:16:14,807 --> 00:16:17,476 僕が見た事実は ここまで。 223 00:16:17,476 --> 00:16:20,480 ここからは勝手な臆測だけど➡ 224 00:16:20,480 --> 00:16:24,150 図星をつかれた彼女たちは アリシアに腹を立て➡ 225 00:16:24,150 --> 00:16:27,153 はめようとした。 226 00:16:27,153 --> 00:16:29,989 あの悪口は たぶん本心だよ。 227 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 要するに リズは利用されたんだと思う。 228 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 アリシアをはめるためにね。 229 00:16:34,994 --> 00:16:37,663 性根の腐ったバカ女たちだ~! 230 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 指をささないの! 231 00:16:39,665 --> 00:16:42,501 は~い。 でも つまんない。 232 00:16:42,501 --> 00:16:45,338 アリアリの活躍 見たかったのに 自滅してるし…。 233 00:16:45,338 --> 00:16:47,840 やられ役としても無能~。 234 00:16:47,840 --> 00:16:51,344 (デューク)それくらいにしておけ。 235 00:16:51,344 --> 00:16:54,514 《ここは一つ 悪女たる私が➡ 236 00:16:54,514 --> 00:16:57,350 展開を進めてあげないとね》 (すすり泣き) 237 00:16:57,350 --> 00:17:00,119 (アリシア)ねぇ そこのバカ女たち! 238 00:17:00,119 --> 00:17:03,623 泣いたら 誰かが助けてくれる とでも思ってるの? 239 00:17:03,623 --> 00:17:05,958 傷つく覚悟もないのに➡ 240 00:17:05,958 --> 00:17:08,628 こんな低俗で 卑劣な行為をするなんて…。 241 00:17:08,628 --> 00:17:10,630 ゴミ以下ね! 242 00:17:12,632 --> 00:17:16,135 今… ゴミって言ったの? 243 00:17:16,135 --> 00:17:19,305 彼女たちは 悪いことをしたかもしれない。 244 00:17:19,305 --> 00:17:21,474 でも ゴミなんて言い過ぎよ! 245 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 まあ 感動的だわ。 246 00:17:23,643 --> 00:17:26,312 (リズ)バカにしているの? 247 00:17:26,312 --> 00:17:28,314 感心しているのよ! 248 00:17:28,314 --> 00:17:31,651 自分の悪口を言っていた ゴミ以下の子たちをかばうなんて➡ 249 00:17:31,651 --> 00:17:33,819 私にはできないから。 250 00:17:33,819 --> 00:17:35,821 (エリック)いいかげんにしろ! 251 00:17:35,821 --> 00:17:39,325 お前には リズの優しさと強さが わからないのか!? 252 00:17:39,325 --> 00:17:41,827 なんですの? 藪から棒に…。 253 00:17:41,827 --> 00:17:45,498 (エリック)リズはな この子たちを 守ろうとしているんだ。 254 00:17:45,498 --> 00:17:50,836 自分のことを嫌っている貴族でも 守ろうとする それがリズだ! 255 00:17:50,836 --> 00:17:53,339 言葉だけで何が守れるんですの? 256 00:17:53,339 --> 00:17:57,510 違う! リズは野生のオオカミが 学園に現れたときだって➡ 257 00:17:57,510 --> 00:18:00,112 震えながら みんなを守ったんだ! 258 00:18:00,112 --> 00:18:02,615 恐怖に打ち勝つ勇気があるんだ! 259 00:18:02,615 --> 00:18:04,617 はっ? 野生のオオカミ? 260 00:18:04,617 --> 00:18:07,787 ああ! それがどうした? チッ。 261 00:18:07,787 --> 00:18:10,289 このデュルキス国に いもしない生き物が➡ 262 00:18:10,289 --> 00:18:13,292 どうやって 学園に現れるのですか? 263 00:18:13,292 --> 00:18:16,128 今はそんなこと どうでもいいだろう! 264 00:18:16,128 --> 00:18:19,799 はあ… しらけてしまったわ。 265 00:18:19,799 --> 00:18:23,135 逃げるのか! (デューク)エリック。 266 00:18:23,135 --> 00:18:26,839 余計なことを言ってくれたな。 えっ…? 267 00:18:31,811 --> 00:18:36,115 《アリシアちゃん やっぱり あなたとは…》 268 00:18:40,820 --> 00:18:44,490 平民は役に立ちませんわね。 269 00:18:44,490 --> 00:18:49,662 賛成ですわ。 これからも 聖女リズ様を信じましょう。 270 00:18:49,662 --> 00:18:52,365 お二人の言うとおりですわ。 271 00:18:54,667 --> 00:18:58,337 言ってることがチグハグなのに 気付かないの…? 272 00:18:58,337 --> 00:19:01,107 さすがに おかしいね…。 273 00:19:01,107 --> 00:19:03,609 (ヘンリ)やれやれだな…。 274 00:19:03,609 --> 00:19:07,113 (アリシア)大したもめ事じゃなくて 期待外れですわ。 275 00:19:07,113 --> 00:19:10,950 あっ そういえば アリシア。 何? 276 00:19:10,950 --> 00:19:13,285 オオカミは本当に出たんだ。 277 00:19:13,285 --> 00:19:15,955 アリシアが小屋に籠もっている間に。 278 00:19:15,955 --> 00:19:21,627 えっ!? オオカミって ラヴァール国にしか 生息していないのに? 279 00:19:21,627 --> 00:19:24,630 変な話だとは思うけど 事実だよ。 280 00:19:24,630 --> 00:19:29,301 となると… ラヴァール国から 送り込まれた可能性があるわね。 281 00:19:29,301 --> 00:19:33,506 国交もないのに なんで そんなことを? 282 00:19:37,977 --> 00:19:41,647 聖女に探りを入れてきた… というのは? 283 00:19:41,647 --> 00:19:45,317 伝説どおりなら 彼らの脅威になりえるし。 284 00:19:45,317 --> 00:19:47,820 まあ… なくはないけど➡ 285 00:19:47,820 --> 00:19:50,156 ちょっと 飛躍しすぎなんじゃない? 286 00:19:50,156 --> 00:19:54,660 オオカミを差し向けるなんて なかなかの悪ね。 287 00:19:54,660 --> 00:19:57,863 私の悪女に 磨きをかける参考になりそう! 288 00:19:59,832 --> 00:20:01,834 あっ…! 289 00:20:01,834 --> 00:20:04,336 これ以上磨いてどうするの? 290 00:20:04,336 --> 00:20:07,339 もっと高いレベルで リズさんと やり合いたいのよ! 291 00:20:07,339 --> 00:20:10,509 今日のやり取りも 代わり映えしなかったし。 292 00:20:10,509 --> 00:20:14,013 《転生前に憧れていた悪女。 293 00:20:14,013 --> 00:20:16,348 気高く芯の強い➡ 294 00:20:16,348 --> 00:20:19,185 自分の意志を決して曲げない女性。 295 00:20:19,185 --> 00:20:21,687 それには近づいていると思う。 296 00:20:21,687 --> 00:20:25,357 でも 歴史に残る悪女には まだまだ遠い。 297 00:20:25,357 --> 00:20:30,162 ウィルおじいさんは 覚悟を決めて 前に進もうとしているのに…》 298 00:20:32,198 --> 00:20:35,367 私も前に進まないと! (椅子の動く音) 299 00:20:35,367 --> 00:20:38,070 アリシアを借りていく。 (アリシア/ジル/ヘンリ)えっ!? 300 00:20:44,043 --> 00:20:46,545 こ… ここ どこですの? 301 00:20:46,545 --> 00:20:49,882 学園の中にある 俺の隠れがだ。 302 00:20:49,882 --> 00:20:51,884 《アリシア:さすが王子様ね。 303 00:20:51,884 --> 00:20:54,887 学園内に 自分専用の部屋があるなんて…》 304 00:20:54,887 --> 00:20:58,557 (デューク)アリシア 伯父上… シーカー・ウィルのことは➡ 305 00:20:58,557 --> 00:21:02,328 俺に任せてくれ。 えっ… どうしてそれを? 306 00:21:02,328 --> 00:21:08,834 俺も ロアナ村に行こうとしたんだ。 アリシアが行くより前に。 307 00:21:08,834 --> 00:21:12,505 あの村が置かれている状況は 是正すべきだろう。 308 00:21:12,505 --> 00:21:16,342 だから伯父上とは たまに連絡を取り合っていた。 309 00:21:16,342 --> 00:21:19,178 そう… だったんですね。 310 00:21:19,178 --> 00:21:24,517 では デューク様 ウィルおじいさんの 昔の仲間のことも ご存じですか? 311 00:21:24,517 --> 00:21:26,852 あっ か… 壁ドン…。 312 00:21:26,852 --> 00:21:29,355 お前が知る必要のないことだ。 313 00:21:29,355 --> 00:21:34,026 ラヴァール国のことなど考えるな。 えっ でも…。 314 00:21:34,026 --> 00:21:39,698 アリシアには 俺のことだけを 考えていてほしい。 315 00:21:39,698 --> 00:21:41,700 あっ あの…? 316 00:21:41,700 --> 00:21:43,903 閉じ込めたい…。 317 00:21:45,871 --> 00:21:47,873 んっ…。 うぅ…。 318 00:21:47,873 --> 00:21:50,543 私のあるじは私だけ。 319 00:21:50,543 --> 00:21:53,646 誰にも私の自由は奪わせません! 320 00:21:55,714 --> 00:21:58,050 (ドアの開閉音) 321 00:21:58,050 --> 00:22:03,489 フッ… カゴの鳥にはならない か…。 322 00:22:03,489 --> 00:22:06,492 どこまで俺を夢中にさせる? 323 00:22:11,997 --> 00:22:14,333 あ…。 324 00:22:14,333 --> 00:22:17,636 危なかった~。