1 00:00:35,511 --> 00:00:37,680 (シルヴィ)フー。 2 00:00:37,680 --> 00:00:41,851 (ジョー)うわ~。 3 00:00:41,851 --> 00:00:45,688 すっごい。 シルヴィ バレリーナみたいだね。 4 00:00:45,688 --> 00:00:47,688 んっ…。 5 00:00:52,862 --> 00:00:57,700 あはっ ジョーは大げさだよ。 6 00:00:57,700 --> 00:00:59,702 あっ…。 7 00:00:59,702 --> 00:01:01,704 ねぇ シルヴィ。 あっ…。 8 00:01:01,704 --> 00:01:04,207 これ。 んっ? 9 00:01:04,207 --> 00:01:07,376 衣装 作ったときに 余ってたリボン。 10 00:01:07,376 --> 00:01:09,712 その髪形だと 暑いでしょ。 11 00:01:09,712 --> 00:01:12,912 あっ… ありがとう。 12 00:01:17,720 --> 00:01:23,893 あっ… って いやいや! あたしには 似合わないわよ。 13 00:01:23,893 --> 00:01:26,562 いいと思ったんだけどな。 14 00:01:26,562 --> 00:01:29,065 お姫様みたいで。 えっ!? 15 00:01:29,065 --> 00:01:31,400 なっ なんで そんなこと…。 16 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 (グレイス)やあやあ みんな そろってるわね。 17 00:01:39,342 --> 00:01:41,344 (一同)ワールドツアー? 18 00:01:41,344 --> 00:01:43,512 そう ワールドツアー! 19 00:01:43,512 --> 00:01:47,516 世界各国を巡って あなたたちのステージを披露するの。 20 00:01:47,516 --> 00:01:50,019 (アイラ)それ また思いつきですよね。 21 00:01:50,019 --> 00:01:54,190 いいえ さっき連盟空軍で 正式に承認されたわ。 22 00:01:54,190 --> 00:01:56,692 承認!? あなたたちも 一緒に 23 00:01:56,692 --> 00:01:58,694 プラン考えたじゃない。 24 00:01:58,694 --> 00:02:00,863 てっきり もっと先の話かと思ってました。 25 00:02:00,863 --> 00:02:03,532 ウィッチの時間は貴重なんだから。 26 00:02:03,532 --> 00:02:05,868 モタモタしてる暇なんてないのよ。 27 00:02:05,868 --> 00:02:09,205 (いのり)私たちが 世界を巡る…。 28 00:02:09,205 --> 00:02:14,377 (ジニー)そしたら モフィの仲間も 見つかるかもしれないね。 29 00:02:14,377 --> 00:02:19,048 で 記念すべき 最初の訪問国は ロマーニャよ。 30 00:02:19,048 --> 00:02:21,050 (アイラ)そこまで 決めてきたんですか? 31 00:02:21,050 --> 00:02:23,052 そりゃそうよ。 プロジェクトには 32 00:02:23,052 --> 00:02:25,054 具体性が重要でしょ。 ロマーニャ…。 33 00:02:25,054 --> 00:02:27,054 んっ? 34 00:04:13,362 --> 00:04:16,532 は~。 (マナ)でっけ~! 35 00:04:16,532 --> 00:04:18,534 ちょっと大げさすぎませんか? 36 00:04:18,534 --> 00:04:20,870 9人分のストライカーとスペアの部品。 37 00:04:20,870 --> 00:04:24,874 コンサートの備品も運ぶなら このくらいの装備は必要よ。 38 00:04:24,874 --> 00:04:27,209 はあ…。 それだけ あなたたちに 39 00:04:27,209 --> 00:04:29,378 期待している人がいるってこと。 40 00:04:29,378 --> 00:04:31,547 胸を張っていいのよ。 41 00:04:31,547 --> 00:04:34,347 はっ… はい。 42 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 (ジニー)わ~! 43 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 見て 見て いのりちゃん。 44 00:04:45,494 --> 00:04:47,496 雲が下に見えるよ。 45 00:04:47,496 --> 00:04:50,666 うっ… うぅ…。 いのり 何してるの? 46 00:04:50,666 --> 00:04:54,170 (いのり)ふ ふ ふっ… 2人とも黙ってて。 47 00:04:54,170 --> 00:04:57,339 いのりは 飛行機 怖いんだね! ギクッ! 48 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 (ミラーシャ)飛行機が怖い? あんたウィッチでしょ? 49 00:05:00,342 --> 00:05:06,142 (いのり)怖いものは 怖いんだよ~! うっ… うぅ…。 50 00:05:08,851 --> 00:05:12,354 (ジニー)もしかして あれが ネウロイの巣? 51 00:05:12,354 --> 00:05:15,357 (ミラーシャ)そうよ。 あの下にあるのは…。 52 00:05:15,357 --> 00:05:19,657 ガリア。 エリーさんの故郷だよ。 53 00:05:22,698 --> 00:05:24,867 (ジョー)見て シルヴィ。 んっ? 54 00:05:24,867 --> 00:05:28,704 これ いのりが作った 折り紙だって。 55 00:05:28,704 --> 00:05:32,208 へ~。 んっ…。 56 00:05:32,208 --> 00:05:36,312 《花?》 57 00:05:36,312 --> 00:05:38,314 (マナ)着いた~! 58 00:05:38,314 --> 00:05:42,151 (ミラーシャ)っていっても 全然 ロマーニャ って感じじゃないわね。 59 00:05:42,151 --> 00:05:45,654 (ジョー)空軍の飛行場なんて どこも同じようなものだよ。 60 00:05:45,654 --> 00:05:50,493 ここが シルヴィさんの故郷? まぁ そういうことね。 61 00:05:50,493 --> 00:05:53,662 さぁ 着いたところで 早速 一仕事よ。 62 00:05:53,662 --> 00:05:56,832 もう 歌うの? じゃあ 着替えなくちゃ! 63 00:05:56,832 --> 00:06:01,670 いいえ その前に これをお願い。 64 00:06:01,670 --> 00:06:06,675 (ミラーシャ)「連盟空軍航空魔法音楽隊 ルミナスウィッチーズ 65 00:06:06,675 --> 00:06:09,845 ローマにてファーストコンサート」。 66 00:06:09,845 --> 00:06:13,182 チラシ配りですか? (あくび) 67 00:06:13,182 --> 00:06:16,685 (エリー)ロマーニャの人は だ~れも 私たちのことなんて知らないし。 68 00:06:16,685 --> 00:06:20,856 (マリア)広報活動も 重要な任務なのです。 69 00:06:20,856 --> 00:06:24,356 (使い魔たちの鳴き声) 70 00:06:26,695 --> 00:06:30,366 あの グレイス隊長。 んっ? 71 00:06:30,366 --> 00:06:34,136 あたし 出たくないんです。 ステージ。 72 00:06:34,136 --> 00:06:37,973 あ~。 ロマーニャだけでいいので。 73 00:06:37,973 --> 00:06:41,810 本当にいいの? それで。 74 00:06:41,810 --> 00:06:45,147 父に知られたくないんです。 75 00:06:45,147 --> 00:06:47,316 ルミナスウィッチーズのステージは 76 00:06:47,316 --> 00:06:50,819 父が考えていたようなものと 違うでしょうから。 77 00:06:50,819 --> 00:06:54,490 そういえば 転属命令で 音楽隊に来たのは 78 00:06:54,490 --> 00:06:56,492 あなただけだったわね。 79 00:06:56,492 --> 00:06:58,661 実戦部隊にとっては 80 00:06:58,661 --> 00:07:01,664 あたしは 腫れ物みたいなものでしたから。 81 00:07:01,664 --> 00:07:04,667 どこに行っても 持て余されて…。 82 00:07:04,667 --> 00:07:09,338 けど 知られたくないのは 本当に お父様にだけ? 83 00:07:09,338 --> 00:07:13,008 それは…。 84 00:07:13,008 --> 00:07:15,511 (ジニー)もうモフィ どこ行ったの? 85 00:07:15,511 --> 00:07:17,846 私たちも行くよ~。 86 00:07:17,846 --> 00:07:20,683 スマイルもだよ。 (モフィとスマイルの鳴き声) 87 00:07:20,683 --> 00:07:24,353 (ジニー/ジョー)いた! ちゃんと監督しときなさい。 88 00:07:24,353 --> 00:07:29,525 えへへ。 じゃ 私たちも行こうよ 広報活動。 89 00:07:29,525 --> 00:07:31,527 うん 行こう! 90 00:07:31,527 --> 00:07:33,796 で どこに? 91 00:07:33,796 --> 00:07:36,465 えっと… わかんない。 92 00:07:36,465 --> 00:07:39,635 コンサートが開催されるのは 首都ローマだから 93 00:07:39,635 --> 00:07:41,804 宣伝するなら まずそこでしょ。 94 00:07:41,804 --> 00:07:45,474 ロマーニャのローマ? なんか 大都会っぽい。 95 00:07:45,474 --> 00:07:48,310 道なら だいたい わかるから 案内するわ。 96 00:07:48,310 --> 00:07:52,314 わ~ ありがとう! どういたしまして。 97 00:07:52,314 --> 00:07:54,316 (ジニー)みんな もう行っちゃったかな? 98 00:07:54,316 --> 00:07:56,986 (ジョー)チラシどこだっけ? (グレイス)待って。 99 00:07:56,986 --> 00:08:00,823 さっきの話 一応考えておくわ。 100 00:08:00,823 --> 00:08:05,160 ありがとうございます。 101 00:08:05,160 --> 00:08:07,329 (ミラーシャ)さぁ 遠慮はいらないわ! 102 00:08:07,329 --> 00:08:11,667 どんどん 持って行ってちょうだい! 103 00:08:11,667 --> 00:08:15,004 って どうして 誰も見向きもしてくれないの!? 104 00:08:15,004 --> 00:08:17,673 あの… これ… 受け取ってください! 105 00:08:17,673 --> 00:08:19,842 それは 銅像よ いのり! 106 00:08:19,842 --> 00:08:22,511 あの 私にもいただけますか? 107 00:08:22,511 --> 00:08:25,514 私にも! ローマでコンサートされるんですか? 108 00:08:25,514 --> 00:08:28,183 ええ ぜひ 見に来てください。 109 00:08:28,183 --> 00:08:30,583 (一同)はい! 110 00:08:32,688 --> 00:08:35,791 うおりゃ~! 楽チン 楽チン! 111 00:08:35,791 --> 00:08:40,462 待つのです マリアは そんなに速く飛べないのです。 112 00:08:40,462 --> 00:08:43,632 きれいな街だなぁ。 113 00:08:43,632 --> 00:08:47,469 (ジョー)はい どうぞ。 わ~ 上手! 114 00:08:47,469 --> 00:08:49,805 よかったら コンサートにも来てね。 115 00:08:49,805 --> 00:08:52,808 よろしくお願いします。 116 00:08:52,808 --> 00:08:55,811 ねぇ 君。 (モフィの鳴き声) 117 00:08:55,811 --> 00:08:59,481 私 この子の 仲間を探してるんだけど 118 00:08:59,481 --> 00:09:04,820 何か知らないかな? 119 00:09:04,820 --> 00:09:08,520 あぁ… ありがとう。 120 00:09:15,164 --> 00:09:17,666 はぁ…。 ローザ様。 121 00:09:17,666 --> 00:09:20,502 あっ… えっ? お目にかかるのは 122 00:09:20,502 --> 00:09:25,007 いつ以来でしょう。 変わらぬ麗しい お姿で。 123 00:09:25,007 --> 00:09:28,177 お母さん ローザ様は もう何年も前に 124 00:09:28,177 --> 00:09:32,181 ご逝去されてますよ。 あら でも ここに…。 125 00:09:32,181 --> 00:09:36,785 ごめんなさいね。 あら あなた 本当にローザ様に 126 00:09:36,785 --> 00:09:38,787 似ておいでで…。 うっ…。 127 00:09:38,787 --> 00:09:41,123 ひっ… 人違いです。 128 00:09:41,123 --> 00:09:44,323 ハァ… ハァ… ハァ…。 129 00:09:51,300 --> 00:09:56,138 カリニャーノ公:参列者の前でも きぜんとした態度でいなさい。 130 00:09:56,138 --> 00:09:58,338 これも 我々の務めだ。 131 00:10:00,642 --> 00:10:02,842 はい お父様。 132 00:10:06,148 --> 00:10:10,848 行こう シルヴァーナ。 母さんとの最後の別れだ 133 00:10:15,491 --> 00:10:19,828 お待ちしておりました。 カリニャーノ様。 134 00:10:19,828 --> 00:10:23,832 (カリニャーノ公)毎年 すまないね。 わざわざ取り寄せてもらって。 135 00:10:23,832 --> 00:10:28,170 いえ… とんでもございません。 136 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 青いききょうの花。 137 00:10:30,672 --> 00:10:33,072 妻も喜ぶだろう。 138 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 ご無沙汰しております お母様。 139 00:10:39,348 --> 00:10:42,684 といっても 今日 ここに来られたのは 140 00:10:42,684 --> 00:10:46,355 半分偶然なのですが。 141 00:10:46,355 --> 00:10:48,555 あっ…。 142 00:11:00,202 --> 00:11:02,602 んっ…。 143 00:11:06,041 --> 00:11:09,378 さっき お母様に 間違われてしまいました。 144 00:11:09,378 --> 00:11:13,048 軍に入ってからも よく言われていたんですよ。 145 00:11:13,048 --> 00:11:16,051 血筋なんですねって。 146 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 それは とても光栄なことです。 147 00:11:19,555 --> 00:11:24,560 けれど 誰も その血筋でしか 私を見てくれなくて 148 00:11:24,560 --> 00:11:29,898 結局 一度も 戦場を 飛ばせてはもらえませんでした。 149 00:11:29,898 --> 00:11:34,503 だから 私は身分を隠して 音楽隊に入りました。 150 00:11:34,503 --> 00:11:40,843 本当の私を知られたら また遠ざけられてしまうから。 151 00:11:40,843 --> 00:11:45,347 けれど そうやって みんなにウソを つかなくてはならないことが 152 00:11:45,347 --> 00:11:48,183 今は苦しいんです。 153 00:11:48,183 --> 00:11:51,353 シルヴィ シルヴァーナ。 154 00:11:51,353 --> 00:11:54,553 どちらが本当の私なのでしょう。 155 00:11:57,693 --> 00:12:00,696 (カリニャーノ公)シルヴァーナか。 あっ…。 156 00:12:00,696 --> 00:12:05,701 その髪 ずいぶんと伸びたな。 157 00:12:05,701 --> 00:12:10,706 はい。 どうだ? 今の部隊は。 158 00:12:10,706 --> 00:12:14,710 はい 問題ありません。 159 00:12:14,710 --> 00:12:17,110 そうか。 160 00:12:19,715 --> 00:12:23,218 んっ? すみません。 161 00:12:23,218 --> 00:12:28,418 まだ任務の途中ですので またの機会に。 失礼します。 162 00:12:38,834 --> 00:12:41,034 んっ? 163 00:12:50,846 --> 00:12:53,181 (ジニー)シルヴィさ~ん! 164 00:12:53,181 --> 00:12:56,018 (ジョー)シルヴィ! 165 00:12:56,018 --> 00:12:58,818 もう宿に戻ってるのかな。 166 00:13:01,023 --> 00:13:04,192 あ~! 高い天井。 167 00:13:04,192 --> 00:13:09,031 (ジョー)クーポラだね。 (ジニー)うん きれい。 168 00:13:09,031 --> 00:13:13,035 それ だまし絵だよ。 あっ シルヴィさん。 169 00:13:13,035 --> 00:13:15,537 いたんだ。 170 00:13:15,537 --> 00:13:17,873 ごめんね…。 んっ? 171 00:13:17,873 --> 00:13:20,542 ねぇねぇ だまし絵って? 172 00:13:20,542 --> 00:13:23,211 (シルヴィ)あれは天井に描いた ただの絵。 173 00:13:23,211 --> 00:13:28,050 実際にクーポラはないの。 (ジニー)絵なの!? すご~い! 174 00:13:28,050 --> 00:13:31,720 すごい? でもウソよ? ウソ? 175 00:13:31,720 --> 00:13:35,657 本物とは違うって 裏切りじゃない? 176 00:13:35,657 --> 00:13:40,329 だまされたのよ? それって すごいかな。 177 00:13:40,329 --> 00:13:44,666 (ジョー)どうしたの? (シルヴィ)ごめん。 変だね あたし。 178 00:13:44,666 --> 00:13:48,837 2人はホテルに戻って。 あたしは もう少し ここに。 179 00:13:48,837 --> 00:13:53,342 う~ん。 でも きれいだな って思ったのは 本当だよ。 180 00:13:53,342 --> 00:13:56,845 これが絵なら 私 この絵 好きだな。 181 00:13:56,845 --> 00:14:02,017 あっ…。 うん あたしも。 182 00:14:02,017 --> 00:14:08,190 おなかすいたから 一緒に帰ろ! んっ…。 183 00:14:08,190 --> 00:14:10,190 あっ…。 184 00:14:14,363 --> 00:14:17,699 (いのり)私 今日 戦闘部隊のウィッチだって 185 00:14:17,699 --> 00:14:20,702 勘違いされちゃった。 マリアもです。 186 00:14:20,702 --> 00:14:24,373 やはり 人々が求めているのは ネウロイを撃墜し 187 00:14:24,373 --> 00:14:27,042 功績を挙げているウィッチなのです。 188 00:14:27,042 --> 00:14:32,881 今日はうまく飛べて楽しかった~。 チラシ 一枚も配れなかった…。 189 00:14:32,881 --> 00:14:35,984 それでも 興味を持ってくれた人たちもいた。 190 00:14:35,984 --> 00:14:38,487 うん! ですよね アイラ様! 191 00:14:38,487 --> 00:14:41,823 ともかく 私たちにできることがあるなら 192 00:14:41,823 --> 00:14:44,826 どんな形でも それに全力で挑むだけだ。 193 00:14:44,826 --> 00:14:47,496 ふ~ん。 なんだ? 194 00:14:47,496 --> 00:14:50,332 リーダーらしくなってきたなぁ って思って。 195 00:14:50,332 --> 00:14:53,001 なっ… ちゃかすな。 196 00:14:53,001 --> 00:14:55,101 はぁ…。 197 00:14:58,507 --> 00:15:01,843 ペコラスチャンは気楽でいいわね。 (ペコラスチャンの鳴き声) 198 00:15:01,843 --> 00:15:04,012 (ミラーシャ)じゃあ 私はこっちの部屋だから。 199 00:15:04,012 --> 00:15:06,012 (ジョー)うん おやすみ。 200 00:15:09,684 --> 00:15:11,686 (ジョー)ただいま~。 201 00:15:11,686 --> 00:15:17,359 (シルヴィ)く~ く~。 シルヴィ 寝ちゃった? 202 00:15:17,359 --> 00:15:21,029 おし! (スマイルの鳴き声) 203 00:15:21,029 --> 00:15:26,868 (ハミング) 204 00:15:26,868 --> 00:15:28,870 えっと…。 205 00:15:28,870 --> 00:15:52,170 (ハミング) 206 00:15:54,162 --> 00:15:57,666 (シルヴィ)そこのステップ 間違ってるよ。 207 00:15:57,666 --> 00:16:01,503 起こしちゃった? 気にしないで。 208 00:16:01,503 --> 00:16:05,103 あたし まだダンスには自信がないんだ。 209 00:16:07,676 --> 00:16:10,512 (ジョー)こうかな? (シルヴィ)ジャンプのあと 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,681 右足を前に出すの。 211 00:16:12,681 --> 00:16:16,184 そうすると スムーズにターンできるよ。 212 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 あっ…。 213 00:16:18,687 --> 00:16:20,887 うん。 214 00:16:25,026 --> 00:16:27,696 でっ できた! でしょ! 215 00:16:27,696 --> 00:16:31,867 シルヴィは ホントに なんでもできるんだな。 216 00:16:31,867 --> 00:16:35,637 ねぇ ジョーは なんのために頑張るの? 217 00:16:35,637 --> 00:16:37,973 んっ? 218 00:16:37,973 --> 00:16:40,976 どうして そんなに前向きなのかなって。 219 00:16:40,976 --> 00:16:44,813 それは… お金のためだな! 220 00:16:44,813 --> 00:16:46,982 えっ!? あっ 今 221 00:16:46,982 --> 00:16:51,486 ちょっとがっかりしたでしょ。 あっ… ううん。 222 00:16:51,486 --> 00:16:55,157 ちょっと絵が描けるくらいじゃ 家族は養えないし 223 00:16:55,157 --> 00:16:57,826 でも軍隊に入れば あたしにも 224 00:16:57,826 --> 00:17:00,328 家族のために できることがあるんだ。 225 00:17:00,328 --> 00:17:03,498 家族のため…。 でも ここは 他の部隊とは 226 00:17:03,498 --> 00:17:05,834 ちょっと違うね。 んっ? 227 00:17:05,834 --> 00:17:08,670 国も育ちも違う みんなが集まって 228 00:17:08,670 --> 00:17:12,007 一からやったこともないことを しようって。 229 00:17:12,007 --> 00:17:16,344 仕事のはずなのに なんか ワクワクすんだ! 230 00:17:16,344 --> 00:17:18,847 ウフッ… だね。 231 00:17:18,847 --> 00:17:21,683 だろ? 部隊章を考えたときも 232 00:17:21,683 --> 00:17:24,519 シルヴィと一緒に 衣装を考えたときも そう。 233 00:17:24,519 --> 00:17:27,856 俺 すっごく楽しかった! 234 00:17:27,856 --> 00:17:31,693 俺? あっ… いや…。 235 00:17:31,693 --> 00:17:34,296 あたし 男きょうだい ばっかだったもんで 236 00:17:34,296 --> 00:17:37,632 気を抜くと 家の感じが出ちゃうんだ。 237 00:17:37,632 --> 00:17:41,970 気ぃつけてたんだけど… はっ… 恥ずかしい。 238 00:17:41,970 --> 00:17:44,070 あっ…。 239 00:17:48,310 --> 00:17:52,647 バカね。 音楽隊は 誰も そんなこと気にしないでしょ。 240 00:17:52,647 --> 00:17:55,650 そっか…。 そうだ! 241 00:17:55,650 --> 00:17:58,486 俺 また新しい衣装を 考えてんだけど 242 00:17:58,486 --> 00:18:01,823 ちっと見てくれる? 243 00:18:01,823 --> 00:18:05,327 わ~ すごい こんなに! 244 00:18:05,327 --> 00:18:07,829 これ…。 あっ… ヘヘヘ。 245 00:18:07,829 --> 00:18:10,999 シルヴィは気に入らんかったかも しんねえけど 246 00:18:10,999 --> 00:18:15,003 この髪形 似合ってたから。 247 00:18:15,003 --> 00:18:19,103 ねぇ あのリボン まだ持ってる? あっ…。 248 00:18:29,184 --> 00:18:31,184 あっ…。 249 00:18:34,289 --> 00:18:36,589 わ~ うん うん うん! (スマイルの鳴き声) 250 00:18:39,628 --> 00:18:43,131 (いのり)どうしよう。 お客さん 誰もいなかったら。 251 00:18:43,131 --> 00:18:45,133 (マナ)チラシ いっぱい配ったのに? 252 00:18:45,133 --> 00:18:47,802 (マリア)ばらまいた というほうが正しいのです。 253 00:18:47,802 --> 00:18:51,306 (ミラーシャ)ここまできたら 何があろうとやるまでよ。 254 00:18:51,306 --> 00:18:54,809 あっ…。 255 00:18:54,809 --> 00:18:58,647 シルヴィさん なんだか いつもと違う感じだね。 256 00:18:58,647 --> 00:19:00,815 この髪形 どう? 257 00:19:00,815 --> 00:19:03,485 うん すっごく似合ってるよ! 258 00:19:03,485 --> 00:19:06,321 このリボン ジョーがくれたんだ。 259 00:19:06,321 --> 00:19:08,990 エヘヘ。 (シルヴィ)あたしね 260 00:19:08,990 --> 00:19:12,160 自分に 正直になろうって決めたんだ。 261 00:19:12,160 --> 00:19:16,665 何が正直なのかは ホントいうと よくわかんない。 262 00:19:16,665 --> 00:19:21,002 でもね みんなと一緒に ステージに立ちたい気持ちは 263 00:19:21,002 --> 00:19:24,005 絶対に本物なんだって。 264 00:19:24,005 --> 00:19:27,676 大丈夫だよ。 その髪形のシルヴィさんも 265 00:19:27,676 --> 00:19:30,011 かわいいもん! 266 00:19:30,011 --> 00:19:34,115 ウフッ! (アイラ)ステージが見えてきたぞ。 267 00:19:34,115 --> 00:19:36,618 みんな 心の準備はいいな? 268 00:19:36,618 --> 00:19:38,618 ウフッ。 269 00:19:40,622 --> 00:19:43,124 (歓声) 270 00:19:43,124 --> 00:19:45,126 (アイラ)ルミナスウィッチーズ…。 271 00:19:45,126 --> 00:19:47,128 (一同)テイクオン! 272 00:19:47,128 --> 00:19:59,140 ~ 273 00:19:59,140 --> 00:20:03,978 (シルヴィ)あたしの本名はシルヴァーナ。 274 00:20:03,978 --> 00:20:06,815 シルヴァーナ・アデライーデ・ディ・カリニャーノ。 275 00:20:06,815 --> 00:20:08,983 (一同)んっ? 276 00:20:08,983 --> 00:20:11,653 んっ…。 277 00:20:11,653 --> 00:20:13,988 何? それ。 貴族か何か? 278 00:20:13,988 --> 00:20:16,658 って あのカリニャーノ家だよ? 279 00:20:16,658 --> 00:20:19,661 シルヴィさんは シルヴァーナ公女だったの? 280 00:20:19,661 --> 00:20:23,665 公女って何? エリザベス女王みたいなものかな? 281 00:20:23,665 --> 00:20:27,001 平たく言えば ロマーニャの女王様候補の 282 00:20:27,001 --> 00:20:29,003 一人ということなのです。 283 00:20:29,003 --> 00:20:32,340 いい家柄の出身とは 思っていたんだが…。 284 00:20:32,340 --> 00:20:36,344 貴族どころか 本物のお姫様だったなんてね。 285 00:20:36,344 --> 00:20:39,681 今までウソをついていて ごめんなさい。 286 00:20:39,681 --> 00:20:45,019 でも あたしは これからも ルミナスウィッチーズでいたいの。 287 00:20:45,019 --> 00:20:49,190 今だけは ここで みんなと一緒に飛びたいの。 288 00:20:49,190 --> 00:20:52,861 だから…。 289 00:20:52,861 --> 00:20:57,866 ってか あんた 公女のくせして 私たちと雑魚寝してたってわけ? 290 00:20:57,866 --> 00:21:01,035 くせ? マナ ごはん取り合いした! 291 00:21:01,035 --> 00:21:05,206 この前 倒れたときは お姫様だっこしてもらったのです。 292 00:21:05,206 --> 00:21:09,878 そんな身分の人とでも 普通に お話できるんだ! 293 00:21:09,878 --> 00:21:12,678 みんな…。 294 00:21:15,216 --> 00:21:17,385 ジョー。 295 00:21:17,385 --> 00:21:22,390 お姫様なんて おとぎ話みたい。 296 00:21:22,390 --> 00:21:24,392 けど ホッとした! 297 00:21:24,392 --> 00:21:27,392 だって それでも あたしの知ってるシルヴィなんだもん。 298 00:21:29,397 --> 00:21:33,835 シルヴィが シルヴィだったら シルヴァーナのお姫様でも 299 00:21:33,835 --> 00:21:38,840 ルミナスウィッチーズのシルヴィでも な~んも変わりゃしねえんだな! 300 00:21:38,840 --> 00:21:43,678 あたしが あたしなら…。 301 00:21:43,678 --> 00:21:47,015 ああ… そっか。 302 00:21:47,015 --> 00:21:51,686 うん! 俺にはどっちもシルヴィだ! 303 00:21:51,686 --> 00:21:53,688 (一同)俺? 304 00:21:53,688 --> 00:21:56,024 あっ…。 あはっ ジョーちゃん 305 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 なんか かっこいい! 306 00:21:58,526 --> 00:22:01,362 そっ… そっかな…。 307 00:22:01,362 --> 00:22:04,866 しゃべり方が どうだって ジョーはジョーでしょ? 308 00:22:04,866 --> 00:22:07,535 エヘ。 シルヴィもな! 309 00:22:07,535 --> 00:22:12,040 (笑い声) 310 00:22:12,040 --> 00:22:15,376 なるようになったじゃない。 311 00:22:15,376 --> 00:22:18,880 (カリニャーノ公)この厳しい時代の中 312 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 彼女たちが 何者かを問うのではなく 313 00:22:21,883 --> 00:22:26,387 何を伝えようとしているのかに 耳を傾けましょう。 314 00:22:26,387 --> 00:22:28,389 んっ? 315 00:22:28,389 --> 00:22:30,558 (カリニャーノ公)戦わない ウィッチであっても 316 00:22:30,558 --> 00:22:36,558 彼女たちの人々を思う心に なんの変わりがあるでしょう。 317 00:30:36,510 --> 00:30:39,513 《ファルマ:皇帝陛下の 往診から3か月。