1 00:00:42,474 --> 00:00:55,374 ~ 2 00:02:39,291 --> 00:02:42,627 (ミラーシャ)ヘヘヘ… ヘヘヘヘ。 3 00:02:42,627 --> 00:02:46,631 (ジニー)それ 何? うっ! なっ 何よ ジニー。 4 00:02:46,631 --> 00:02:48,800 (いのり)あっ マルセイユさんだ。 5 00:02:48,800 --> 00:02:52,304 (ミラーシャ)私のサイン入りブロマイドと 交換してくれたのよ。 6 00:02:52,304 --> 00:02:54,973 (いのり)アレキサンドリア公演のとき? 7 00:02:54,973 --> 00:02:57,142 (ミラーシャ)キュレナイカのほうよ。 8 00:02:57,142 --> 00:03:02,147 次の公演ってどこ? 相変わらずのんきね あんたは。 9 00:03:02,147 --> 00:03:04,816 (シェルバネスクの声)あれか? (川口の声)どうかな? 10 00:03:04,816 --> 00:03:07,485 こっちの声は届いてるはずだけど。 11 00:03:07,485 --> 00:03:10,488 モフィ? 魔導波を拾ってるの? 12 00:03:10,488 --> 00:03:14,826 きっとウィッチだわ! 現地の部隊が 迎えに来てくれたのね! 13 00:03:14,826 --> 00:03:17,495 (シェルバネスクの声)例の通信障害か…。 14 00:03:17,495 --> 00:03:21,333 ネウロイということもあるからな。 安全装置は解除しておけ。 15 00:03:21,333 --> 00:03:24,002 あっ! なんか返事なさい! 16 00:03:24,002 --> 00:03:27,672 ネウロイと間違えられて 撃ち落とされたら大変よ! 17 00:03:27,672 --> 00:03:31,843 うん。 でも 私もモフィも 聞くことはできても 18 00:03:31,843 --> 00:03:35,613 声は届けられないから…。 あ~ そうか…。 19 00:03:35,613 --> 00:03:39,113 私 グレイス少佐に知らせてくるね! 20 00:03:43,955 --> 00:03:47,125 (シェルバネスク)ほう…。 21 00:03:47,125 --> 00:03:52,130 飛行中の航空機に告ぐ 所属と飛行目的を述べられよ。 22 00:03:52,130 --> 00:03:54,966 (グレイス)こちらは統合軍音楽隊。 23 00:03:54,966 --> 00:03:57,969 (グレイス)グレイス・メイトランド・スチュワード少佐。 24 00:03:57,969 --> 00:04:02,974 任務のため チェリャビンスクに向け 移動中です。 25 00:04:02,974 --> 00:04:05,143 確認しました。 26 00:04:05,143 --> 00:04:09,314 私は第503統合戦闘航空団 シェルバネスク中尉です。 27 00:04:09,314 --> 00:04:11,316 よろしく 中尉。 28 00:04:11,316 --> 00:04:13,651 よくもまぁ こんなところまで。 29 00:04:13,651 --> 00:04:18,323 (グレイス)ええ タイミングよく ネウロイの活動圏に変動があって。 30 00:04:18,323 --> 00:04:20,992 この辺りはよく変わるんです。 31 00:04:20,992 --> 00:04:24,829 お聞きのとおり 通信障害も 時々 起きていて 32 00:04:24,829 --> 00:04:27,999 これもネウロイと 関係あるのかもしれません。 33 00:04:27,999 --> 00:04:31,399 はい。 ご忠告 感謝します。 34 00:04:34,105 --> 00:04:37,609 (川口)あっ 魔導針だ。 ナイトウィッチ? 35 00:04:37,609 --> 00:04:39,611 こんばんは。 36 00:04:39,611 --> 00:04:43,281 ほら インカムしないと 伝わんないでしょ。 37 00:04:43,281 --> 00:04:45,950 (シェルバネスク)はるばる ヨーロッパからの客人なら 38 00:04:45,950 --> 00:04:48,453 誰であれ歓迎します。 39 00:04:48,453 --> 00:04:51,353 ようこそ オラーシャへ。 40 00:04:53,291 --> 00:04:56,294 (いのり/ミラーシャ)んっ? (モフィ)フゥ…。 41 00:04:56,294 --> 00:04:58,794 モフィ? 42 00:05:04,135 --> 00:05:07,305 (マリア)ここが 次のコンサートの地でありますか。 43 00:05:07,305 --> 00:05:09,974 (マナ)どこ ここ? (ミラーシャ)そりゃあ オラーシャでしょ。 44 00:05:09,974 --> 00:05:11,976 (シルヴィ)オラーシャの? (ミラーシャ)うぐっ! 45 00:05:11,976 --> 00:05:14,646 (マナ)知らないの? (ジョー)地元なのに? 46 00:05:14,646 --> 00:05:17,482 オラーシャは あんたたちが 思ってるより広いのよ! 47 00:05:17,482 --> 00:05:19,484 ず~っとね! 48 00:05:19,484 --> 00:05:23,655 ジニーちゃ~ん! 49 00:05:23,655 --> 00:05:26,658 聞いてきたよ。 近くに使い魔のことに 50 00:05:26,658 --> 00:05:28,660 詳しい人がいるって! 51 00:05:28,660 --> 00:05:31,830 よかった~ ありがとう! 行ってみるよ。 52 00:05:31,830 --> 00:05:34,432 (アイラ)ああ いのりとミラーシャも ついていってくれ。 53 00:05:34,432 --> 00:05:36,434 私もですか!? 54 00:05:36,434 --> 00:05:40,438 モフィに元気がないと コンサートもままならないからな。 55 00:05:40,438 --> 00:05:44,275 ここはオラーシャだから ミラーシャも一緒なら私も安心だ。 56 00:05:44,275 --> 00:05:46,277 (エリー)でも この辺の土地勘 ないって…。 57 00:05:46,277 --> 00:05:48,279 お任せください! 58 00:05:48,279 --> 00:05:50,615 さぁ さっさと行くわよ! 59 00:05:50,615 --> 00:05:52,951 まだ着かないの…。 60 00:05:52,951 --> 00:05:54,953 え~っと え~っと…。 61 00:05:54,953 --> 00:06:01,125 その人って きっとウィッチよね? うっ うん そう… じゃないかな。 62 00:06:01,125 --> 00:06:03,425 んっ? 63 00:06:06,631 --> 00:06:09,801 あっ。 この子…。 64 00:06:09,801 --> 00:06:13,972 あっ! あの黒猫 モフィが見えてるってことは 65 00:06:13,972 --> 00:06:16,372 きっと使い魔よ! 66 00:06:18,977 --> 00:06:22,480 まだ作ってる最中の街って 感じだね。 67 00:06:22,480 --> 00:06:24,482 そうね。 68 00:06:24,482 --> 00:06:27,485 ここは ネウロイの襲撃から逃れるために 69 00:06:27,485 --> 00:06:32,490 山脈を越えて 一つの街を 丸ごと疎開させてできた街よ。 70 00:06:32,490 --> 00:06:35,927 (アイラ)それがツアーに ここを選んだ理由ですか? 71 00:06:35,927 --> 00:06:37,929 (グレイス)ええ。 72 00:06:37,929 --> 00:06:42,100 暮らしを一から作り直すなんて 大変なことだもの。 73 00:06:42,100 --> 00:06:45,603 けどさ 今日って日曜だよね? 74 00:06:45,603 --> 00:06:50,441 みんな こんなに忙しくて コンサートに来てくれるのかな? 75 00:06:50,441 --> 00:06:53,611 そうね…。 76 00:06:53,611 --> 00:06:56,781 ハァハァ… あっちよ! 77 00:06:56,781 --> 00:06:58,881 あぁ…。 78 00:07:00,952 --> 00:07:02,954 (アンナ)あら。 79 00:07:02,954 --> 00:07:06,958 こっ こんにちは。 あの えっと 私たちは…。 80 00:07:06,958 --> 00:07:11,129 あっ あの 私の使い魔の具合が悪くて。 81 00:07:11,129 --> 00:07:15,300 この辺りに見てもらえる人が いるって聞いて。 82 00:07:15,300 --> 00:07:18,970 あ~ それ多分 私のことね。 83 00:07:18,970 --> 00:07:21,306 いいわ 家に入って。 84 00:07:21,306 --> 00:07:25,310 あっ ありがとうございます。 私はジニーっていいます。 85 00:07:25,310 --> 00:07:27,812 いのりです。 ミラーシャです。 86 00:07:27,812 --> 00:07:32,317 ようこそ。 私はアンナよ。 87 00:07:32,317 --> 00:07:34,919 こんなところかしらね。 88 00:07:34,919 --> 00:07:40,425 さぁ 使い魔をこの円の中に。 はい…。 89 00:07:40,425 --> 00:07:43,428 どんな様子なの? あなたの使い魔。 90 00:07:43,428 --> 00:07:47,932 モフィです。 ずっとぐったりしてて…。 91 00:07:47,932 --> 00:07:51,769 (アンナ)使い魔は その土地の 気を受けて育つから 92 00:07:51,769 --> 00:07:55,773 居場所が変わると 調子を崩すことがあるんだけど…。 93 00:07:55,773 --> 00:08:00,111 あっ この手帳は祖母の形見なの。 94 00:08:00,111 --> 00:08:02,113 祖母もウィッチで 95 00:08:02,113 --> 00:08:04,949 魔法や使い魔のことが いろいろ書いてあるのよ。 96 00:08:04,949 --> 00:08:09,454 で 時々 ウィッチから 相談を受けたりもしているの。 97 00:08:09,454 --> 00:08:12,123 (ミラーシャ)ずっと ここに住んでるんですか? 98 00:08:12,123 --> 00:08:14,626 いいえ 3年くらいね。 99 00:08:14,626 --> 00:08:18,296 モスクワから 疎開でね。 100 00:08:18,296 --> 00:08:21,466 疎開…。 101 00:08:21,466 --> 00:08:24,636 (アンナ)あなたたちは 503のウィッチかしら? 102 00:08:24,636 --> 00:08:28,640 (いのり)いっ いえ 私たちは ブリタニアから来たんですけど。 103 00:08:28,640 --> 00:08:31,976 ブリタニア? そんな遠くから…。 104 00:08:31,976 --> 00:08:36,247 私たち 音楽隊なんです。 105 00:08:36,247 --> 00:08:40,752 (アンナ)そう… いろいろな国に 歌を届けているのね。 106 00:08:40,752 --> 00:08:44,422 フッ すてきな仕事だと思うわ。 107 00:08:44,422 --> 00:08:49,427 ただ ここの人たちは 街を作ることに忙しくて 108 00:08:49,427 --> 00:08:53,598 音楽を楽しむような ゆとりがあるかどうか…。 109 00:08:53,598 --> 00:08:55,898 そうですか…。 110 00:08:57,935 --> 00:09:00,772 あっ! 111 00:09:00,772 --> 00:09:06,444 (モフィ)ムニャムニャ… くぁ~。 112 00:09:06,444 --> 00:09:08,780 モフィ。 どうかしら? 113 00:09:08,780 --> 00:09:12,116 心なしか 元気が戻ってきたんじゃない? 114 00:09:12,116 --> 00:09:15,953 念のため あしたも来てね。 (車のエンジン音) 115 00:09:15,953 --> 00:09:21,292 夫が帰ってきたから 送ってもらいましょう。 116 00:09:21,292 --> 00:09:23,795 夫のヴォロージャよ。 117 00:09:23,795 --> 00:09:27,298 私は これからお隣さんの お手伝いに行くから。 118 00:09:27,298 --> 00:09:29,634 (ヴォロージャ)この子たちを送ったら 僕も行くよ。 119 00:09:29,634 --> 00:09:31,636 その前に挨拶! 120 00:09:31,636 --> 00:09:33,905 あっ あぁ… よろしく。 121 00:09:33,905 --> 00:09:36,908 (笑い声) 122 00:09:36,908 --> 00:09:40,411 (いのり)あの アンナさんや ヴォロージャさんは 123 00:09:40,411 --> 00:09:44,415 疎開する前はピアノを弾く お仕事をしていたんですか? 124 00:09:44,415 --> 00:09:46,417 えっ なぜ? 125 00:09:46,417 --> 00:09:50,755 おうちの中に ピアノの白鍵があったので。 126 00:09:50,755 --> 00:09:53,257 ああ よく気付きましたね。 127 00:09:53,257 --> 00:09:57,261 あんた 人の家の中を ジロジロ見るなんて失礼よ。 128 00:09:57,261 --> 00:10:01,265 ごめんなさい… つい。 いいんです。 129 00:10:01,265 --> 00:10:07,271 僕は もともとピアニストでした。 空襲で家が焼けてしまって…。 130 00:10:07,271 --> 00:10:10,775 娘の写真も 持ち出せなかったけど 131 00:10:10,775 --> 00:10:14,445 あの白鍵だけは 焼け跡に残っていて。 132 00:10:14,445 --> 00:10:16,781 そうなんですか。 133 00:10:16,781 --> 00:10:19,784 娘さん いるんですか? 134 00:10:19,784 --> 00:10:22,453 ええ… 娘はウィッチで 135 00:10:22,453 --> 00:10:25,289 今もヨーロッパに残って 戦っているはずです。 136 00:10:25,289 --> 00:10:27,291 ウィッチ? 137 00:10:27,291 --> 00:10:29,794 昔は 娘の誕生日になると 138 00:10:29,794 --> 00:10:32,964 家族だけのピアノコンサートを 開いたものです。 139 00:10:32,964 --> 00:10:35,800 それって もしかして18日ですか? 140 00:10:35,800 --> 00:10:38,970 えっ? どうしてそれを…。 141 00:10:38,970 --> 00:10:42,306 だって おうちのカレンダーに 印がありましたもん! 142 00:10:42,306 --> 00:10:44,976 (いのり)へ~ 気付かなかったよ。 143 00:10:44,976 --> 00:10:47,478 私も聴いてみたい! 144 00:10:47,478 --> 00:10:51,482 あ~ それは またいつか。 145 00:10:51,482 --> 00:10:55,182 白鍵一つでは 何もできませんから。 146 00:10:57,155 --> 00:10:59,991 (ジョー)あ~ち~。 147 00:10:59,991 --> 00:11:03,995 (マリア)宿舎にサウナがあるなんて さすがオラーシャなのです。 148 00:11:03,995 --> 00:11:05,997 (マナ)モフモフ どうだった? 149 00:11:05,997 --> 00:11:11,002 うん! 親切な人に診てもらえて だいぶ元気になったよ。 150 00:11:11,002 --> 00:11:13,004 (シルヴィ)そりゃよかったわね。 151 00:11:13,004 --> 00:11:16,174 あんたたちは街に行ったんでしょ。 どうだった? 152 00:11:16,174 --> 00:11:18,176 まだ作ってたね~。 153 00:11:18,176 --> 00:11:22,680 みんな忙しそうでコンサートしても 人 集まるかなって。 154 00:11:22,680 --> 00:11:27,351 そっか そっちもか…。 155 00:11:27,351 --> 00:11:31,189 そんなわけで ラジオコンサートを企画したわ! 156 00:11:31,189 --> 00:11:33,357 (一同)ラジオコンサート? 157 00:11:33,357 --> 00:11:36,627 (グレイス)そっ。 ラジオでもコンサートを放送できたら 158 00:11:36,627 --> 00:11:38,796 仕事中でも 聴いてもらえるでしょ? 159 00:11:38,796 --> 00:11:41,799 さっき話をつけてきたの。 えっ! 160 00:11:41,799 --> 00:11:45,636 いや~ ラジオ局がすぐ隣で助かったわ! 161 00:11:45,636 --> 00:11:47,972 で それは いつですか? 162 00:11:47,972 --> 00:11:50,975 えっと… 19日なんだけど。 163 00:11:50,975 --> 00:11:53,144 コンサートの前日じゃないですか! 164 00:11:53,144 --> 00:11:56,647 それと 朝の5時からで。 早っ! 165 00:11:56,647 --> 00:11:59,984 そこしか空いてなかったのよ! 誰が聴くんです? 166 00:11:59,984 --> 00:12:03,654 大丈夫! チェリャビンスクの朝は早いから。 167 00:12:03,654 --> 00:12:07,158 まぁ それしかないというなら。 168 00:12:07,158 --> 00:12:11,662 朝5時なんて起きられるかな。 不安しかないのです。 169 00:12:11,662 --> 00:12:14,165 マナがみんなを起こしてあげるよ! 170 00:12:14,165 --> 00:12:19,670 19日か…。 1日違いだね。 171 00:12:19,670 --> 00:12:21,670 でも! 172 00:12:34,619 --> 00:12:38,623 モフィの不調って 結局 何が原因だったんですか? 173 00:12:38,623 --> 00:12:42,126 まぁ 食べすぎってとこかしら。 (いのり/ミラーシャ)食べすぎ!? 174 00:12:42,126 --> 00:12:47,131 何かの原因で大地や空を循環する 気の流れが妨げられて 175 00:12:47,131 --> 00:12:51,135 体の中に ため込まれている感じ… かしら。 176 00:12:51,135 --> 00:12:56,474 私 モフィをはぐれちゃった 仲間の所に帰したいんです。 177 00:12:56,474 --> 00:13:01,479 だけど モフィが なんの精霊かもわからなくて…。 178 00:13:01,479 --> 00:13:04,482 ヒナのころに 人の手で育てられると 179 00:13:04,482 --> 00:13:08,653 鳥は飛び方を知らないまま 育つというけど…。 180 00:13:08,653 --> 00:13:14,653 そう… この子は自分自身が 何者かもわかっていないのね。 181 00:13:16,661 --> 00:13:20,831 あの 私たち! お礼がしたくて。 182 00:13:20,831 --> 00:13:24,168 えっ? そんなお礼なんて…。 183 00:13:24,168 --> 00:13:28,172 お礼っていうか お願いかもしれないんですけど。 184 00:13:28,172 --> 00:13:31,509 音楽隊のみんなには もう話してあるんです。 185 00:13:31,509 --> 00:13:34,445 えっと 何を? 186 00:13:34,445 --> 00:13:39,116 娘さんの誕生日にピアノの曲をね…。 187 00:13:39,116 --> 00:13:43,454 ラジオで届けられたらって。 1日遅れですけど。 188 00:13:43,454 --> 00:13:47,291 そう… いい思い付きではあるけど。 189 00:13:47,291 --> 00:13:50,628 しかし ヨーロッパまで電波が届くとは…。 190 00:13:50,628 --> 00:13:53,297 でも まぁ すてきなお話よね。 191 00:13:53,297 --> 00:13:57,468 届かなくても 意味はあるんじゃないかな。 192 00:13:57,468 --> 00:14:00,805 なんで? 別にいいんじゃない? 193 00:14:00,805 --> 00:14:03,641 わかったわ。 194 00:14:03,641 --> 00:14:06,143 プログラムに入れましょう。 (3人)はい! 195 00:14:06,143 --> 00:14:10,648 ただし 出演の交渉は あなたたちにお願いするわ。 196 00:14:10,648 --> 00:14:14,986 できるかしら? (3人)はい! 197 00:14:14,986 --> 00:14:18,823 何か気になるんですか? んっ? 198 00:14:18,823 --> 00:14:22,827 一番大事なのは その人の気持ちだから。 199 00:14:22,827 --> 00:14:26,427 今は あの子たちの 無邪気さにかけてみましょう。 200 00:14:28,499 --> 00:14:31,669 僕のピアノをラジオで? 201 00:14:31,669 --> 00:14:36,107 (ミラーシャ)あの… もしかして ご迷惑ですか? 202 00:14:36,107 --> 00:14:39,110 いえ そんなことは…。 203 00:14:39,110 --> 00:14:44,115 ただ 疎開してから ずっとピアノを触っていなくて 204 00:14:44,115 --> 00:14:48,285 この手も ピアニストの手では なくなってしまった。 205 00:14:48,285 --> 00:14:50,454 あぁ…。 206 00:14:50,454 --> 00:14:53,124 えっ 弾かないんですか? 207 00:14:53,124 --> 00:14:57,962 だけど 18日は 家族の特別な日なんですよね? 208 00:14:57,962 --> 00:15:00,631 そりゃあ 1日遅れちゃいますけど 209 00:15:00,631 --> 00:15:03,634 何もしないより したほうが絶対いいですよ! 210 00:15:03,634 --> 00:15:09,640 それにピアノなら 一緒だったはずです。 ずっと…。 211 00:15:09,640 --> 00:15:11,642 それは…。 212 00:15:11,642 --> 00:15:15,479 私 ヴォロージャさんのピアノを 聴きたいです! 213 00:15:15,479 --> 00:15:18,482 聴いたこともないのに 変なんですけど 214 00:15:18,482 --> 00:15:21,652 だから なおさら 聴いてみたくて。 215 00:15:21,652 --> 00:15:26,323 これって ただのわがままなのかな って思ったんですけど 216 00:15:26,323 --> 00:15:30,161 でも やっぱり 弾いてほしいんです! 217 00:15:30,161 --> 00:15:34,598 そうね… 私も聴きたいわ。 218 00:15:34,598 --> 00:15:37,768 (ヴォロージャ)だけど 収穫の手伝いが…。 219 00:15:37,768 --> 00:15:40,104 (アンナ)代わりを頼みましょう。 220 00:15:40,104 --> 00:15:44,442 理由を話せば みんな応援してくれるわ。 221 00:15:44,442 --> 00:15:49,947 うまく弾けるかどうかだって 誰も気にしない。 222 00:15:49,947 --> 00:15:52,450 いや…。 223 00:15:52,450 --> 00:15:56,620 フッ 弾くからには そういうわけにはいかないよ。 224 00:15:56,620 --> 00:15:59,457 わ~! やったね ジニーちゃん! 225 00:15:59,457 --> 00:16:04,357 いつものあんたらしくはないけど。 まぁ 悪くない意味でよ? 226 00:16:09,300 --> 00:16:11,969 (ジョー)雨 降っちゃったね。 227 00:16:11,969 --> 00:16:14,472 (シルヴィ)ラジオに天気は 関係ないでしょ。 228 00:16:14,472 --> 00:16:17,808 あなたたち! ラジオに衣装は関係ないでしょ! 229 00:16:17,808 --> 00:16:21,312 気合いが入るのです! マリア なんで元気なの? 230 00:16:21,312 --> 00:16:23,814 午前4時は宵の口だったのです。 231 00:16:23,814 --> 00:16:27,151 それで士気が高まるなら 致し方ないかと。 232 00:16:27,151 --> 00:16:29,153 はぁ… わかったわ。 233 00:16:29,153 --> 00:16:31,989 それで アンナさんとヴォロージャさんは? 234 00:16:31,989 --> 00:16:34,389 いらっしゃってます。 あっ。 235 00:16:36,594 --> 00:16:38,596 わ~! 236 00:16:38,596 --> 00:16:41,932 衣装は近所の人たちにも 協力してもらって。 237 00:16:41,932 --> 00:16:45,603 この人 昨日は一日 ここで練習したのよ。 238 00:16:45,603 --> 00:16:47,938 それは言わなくてもいいでしょう。 239 00:16:47,938 --> 00:16:50,774 ピアノの手配が 間に合ってよかったです。 240 00:16:50,774 --> 00:16:53,777 チェリャビンスクでも この一台しかなかったそうで。 241 00:16:53,777 --> 00:16:57,448 隊長 間に合わなかったら どうしようって焦ってたんですよ。 242 00:16:57,448 --> 00:16:59,450 バラさなくてもいいでしょ! 243 00:16:59,450 --> 00:17:02,119 (笑い声) 244 00:17:02,119 --> 00:17:04,121 あなたたちのおかげね。 245 00:17:04,121 --> 00:17:07,124 (ヴォロージャ)ああ ありがとう。 246 00:17:07,124 --> 00:17:11,629 さぁ 放送はまもなくよ。 みんな支度を済ませて…。 247 00:17:11,629 --> 00:17:15,799 ~ 248 00:17:15,799 --> 00:17:17,801 何? この音…。 249 00:17:17,801 --> 00:17:21,639 これ… 歌だわ。 250 00:17:21,639 --> 00:17:26,143 昔 娘のために作った曲だ…。 251 00:17:26,143 --> 00:17:29,647 (グレイス)まさか ネウロイの声? 252 00:17:29,647 --> 00:17:33,317 雲に変な模様が出てるよ! (ジョー)やっぱりネウロイ? 253 00:17:33,317 --> 00:17:35,252 うっ! (ノイズ) 254 00:17:35,252 --> 00:17:37,755 通信障害か…。 255 00:17:37,755 --> 00:17:41,425 なっ… 電気も! これじゃラジオなんて…。 256 00:17:41,425 --> 00:17:46,125 ジニー 何かわからない? うっ うん…。 257 00:17:51,268 --> 00:17:54,068 《モフィ お願い…》 258 00:17:57,274 --> 00:17:59,777 (ポワプ)ネウロイは 雲の中に隠れているわ。 259 00:17:59,777 --> 00:18:01,779 目視できない。 260 00:18:01,779 --> 00:18:04,281 (川口)なんか 周りじゅうの雲が光ってるし! 261 00:18:04,281 --> 00:18:08,953 魔導波を拡散して 我々をかく乱しているのか。 262 00:18:08,953 --> 00:18:12,953 (ジニー)503の人たち ネウロイは…。 263 00:18:18,462 --> 00:18:20,464 あそこ! 264 00:18:20,464 --> 00:18:23,801 わかるのか? ジニー。 はい。 265 00:18:23,801 --> 00:18:27,805 だけど 私じゃ何も伝えられなくて。 266 00:18:27,805 --> 00:18:31,475 (アイラ)この模様が 通信の壁になっているのか? 267 00:18:31,475 --> 00:18:34,745 だとしたら 雲の上まで出ればどうだ? 268 00:18:34,745 --> 00:18:39,416 あっ それなら! 269 00:18:39,416 --> 00:18:43,254 んっ? あっ 猫ちゃん! (鳴き声) 270 00:18:43,254 --> 00:18:47,258 この子 アンナさんの… ついてきちゃったの? 271 00:18:47,258 --> 00:18:50,058 あたし連れてくから先 行ってて。 272 00:18:53,264 --> 00:18:57,434 ~ 273 00:18:57,434 --> 00:18:59,770 お前たちまで来ることはないのに。 274 00:18:59,770 --> 00:19:04,608 ジニーだけじゃ心配ですから。 私もお手伝いしたいです。 275 00:19:04,608 --> 00:19:06,610 ありがとう みんな! 276 00:19:06,610 --> 00:19:08,946 お待たせ~。 277 00:19:08,946 --> 00:19:11,782 (アイラ)みんな 手をつないで離れるな! 278 00:19:11,782 --> 00:19:15,119 多少 ピリッとするかもしれないが 気にするんじゃないぞ! 279 00:19:15,119 --> 00:19:18,455 何? それ! 聞いてない! 時すでに遅いのです。 280 00:19:18,455 --> 00:19:22,960 船酔いよりはマシかも。 突っ込め~! 281 00:19:22,960 --> 00:19:25,129 (一同)うわ~! 282 00:19:25,129 --> 00:19:28,329 うっ うう~! 283 00:19:32,970 --> 00:19:35,406 ネウロイはシリウスの方角です! 284 00:19:35,406 --> 00:19:38,242 お願い! 届いて! 285 00:19:38,242 --> 00:19:43,414 ~ 286 00:19:43,414 --> 00:19:45,749 シリウス!? 287 00:19:45,749 --> 00:19:49,753 ~ 288 00:19:49,753 --> 00:19:52,853 (発砲音) 289 00:19:57,761 --> 00:20:03,934 (爆発音) 290 00:20:03,934 --> 00:20:06,103 (ポワプ)今の大声 誰? 291 00:20:06,103 --> 00:20:09,303 あのナイトウィッチか? 292 00:20:11,275 --> 00:20:15,612 (ピアノ) 293 00:20:15,612 --> 00:20:18,782 (いのり)ピアノの…。 (ミラーシャ)曲? 294 00:20:18,782 --> 00:20:21,452 ヴォロージャさんのピアノだ。 295 00:20:21,452 --> 00:20:25,289 (ミラーシャ)どうして聞こえるの? (いのり)アンナさんの使い魔? 296 00:20:25,289 --> 00:20:28,625 ううん あの人 ウィッチじゃないよ。 297 00:20:28,625 --> 00:20:30,627 (2人)えっ! 298 00:20:30,627 --> 00:20:34,965 あの この子 お宅の子ですか? (アンナ/ヴォロージャ)えっ? 299 00:20:34,965 --> 00:20:37,301 えっ? 300 00:20:37,301 --> 00:20:41,805 (アンナ)おばあちゃんや娘と違って 私はウィッチじゃないの。 301 00:20:41,805 --> 00:20:46,810 だから 使い魔も精霊も 見えているわけじゃないの。 302 00:20:46,810 --> 00:20:49,813 昔 娘が言っていた。 303 00:20:49,813 --> 00:20:54,818 自分の使い魔には 双子のきょうだいがいるって。 304 00:20:54,818 --> 00:20:58,989 (アンナ)ずっとそばにいて 見守っていてくれたのね。 305 00:20:58,989 --> 00:21:01,992 (鳴き声) 306 00:21:01,992 --> 00:21:05,662 (ミラーシャ)この曲 届くかな…。 307 00:21:05,662 --> 00:21:10,000 (いのり)うん お誕生日には 間に合わなかったけど…。 308 00:21:10,000 --> 00:21:12,836 (グレイス)それは きっと大丈夫よ。 309 00:21:12,836 --> 00:21:18,675 ヨーロッパと こことは時差があるから 向こうは まだ18日のはず。 310 00:21:18,675 --> 00:21:23,514 まぁ ちょっとは 過ぎたかもしれないけど。 311 00:21:23,514 --> 00:21:27,017 (マリア)マリアは この曲を よく聴いていました。 312 00:21:27,017 --> 00:21:30,354 ピアノではなくて 歌でしたが。 313 00:21:30,354 --> 00:21:33,690 ああ 私も。 314 00:21:33,690 --> 00:21:37,961 私も いつも聴いてた。 315 00:21:37,961 --> 00:21:41,632 ありがとう モフィ。 316 00:21:41,632 --> 00:21:52,810 ~ 317 00:21:52,810 --> 00:21:56,814 きれい。 ああ。 318 00:21:56,814 --> 00:21:59,614 サーニャの瞳のようだ。 319 00:22:03,487 --> 00:22:05,989 (エイラ)もう少し飛んでるか? サーニャ。 320 00:22:05,989 --> 00:22:10,828 (サーニャ)うん お願い。 もう少しだけ。 321 00:22:10,828 --> 00:22:13,997 (宮藤)大丈夫? サーニャちゃん 疲れてるんじゃない? 322 00:22:13,997 --> 00:22:17,000 (エイラ)うるさいな 大丈夫って言ってるだろ。 323 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 だって心配じゃないですか~。 324 00:22:22,172 --> 00:22:26,172 お父様 お母様…。 325 00:22:31,849 --> 00:22:33,849 フフ…。 326 00:30:35,799 --> 00:30:40,971 (ファルマ)神殿… ってなんだっけ? (エレン)それも忘れちゃった?