1 00:00:09,977 --> 00:00:11,979 (女性)ゆうべは楽しかったわ 2 00:00:14,314 --> 00:00:16,617 (女性)ねえ 今度 いつ会える? 3 00:00:18,652 --> 00:00:20,654 (女性)どうして黙ってるの? 4 00:00:21,655 --> 00:00:24,658 こっちを向いて ちゃんと私を見て 5 00:00:26,660 --> 00:00:29,663 (女性)その指輪 いつまで してるつもり? 6 00:00:29,663 --> 00:00:31,665 分かってるわよ 7 00:00:31,665 --> 00:00:34,368 まだ あの人に 気持ちが残ってるんでしょう? 8 00:00:36,670 --> 00:00:38,672 (女性)ずるい 9 00:00:38,672 --> 00:00:41,675 私に あんな優しい言葉を かけておいて 10 00:00:41,675 --> 00:00:43,677 (男性)誘ったのは君だろ 11 00:00:49,016 --> 00:00:53,620 (男性)待てよ ⚟(ドアの開閉音) 12 00:00:58,025 --> 00:01:00,627 (クラウディオ)またのお越しを お待ちしております 13 00:01:00,627 --> 00:01:04,298 (夫婦)ブォナ ノッテ ブォナ ノッテ 14 00:01:04,298 --> 00:01:11,305 ♬~ 15 00:01:11,305 --> 00:01:13,307 (ニコレッタ)<その不思議な店は➡ 16 00:01:13,307 --> 00:01:17,611 ローマの真ん中から少し外れた ある通りにある> 17 00:01:20,314 --> 00:01:40,334 ♬~ 18 00:01:40,334 --> 00:02:00,287 ♬~ 19 00:02:00,287 --> 00:02:20,307 ♬~ 20 00:02:20,307 --> 00:02:37,991 ♬~ 21 00:02:51,571 --> 00:02:53,907 (フリオ)いかがです 店には もう慣れました? 22 00:02:53,907 --> 00:02:55,909 うん 23 00:02:55,909 --> 00:02:59,246 ヴィートもルチアーノも みんな よくしてくれるし 24 00:02:59,246 --> 00:03:01,581 ⚟(マウロ)フリオ テオ (フリオ・テオ)ん? 25 00:03:01,581 --> 00:03:04,251 (マウロ)珍しいじゃないか 若い子なんか連れて 26 00:03:04,251 --> 00:03:06,586 新入りかい? (フリオ)ニコレッタ 27 00:03:06,586 --> 00:03:09,589 うちの見習いさんです よろしく 28 00:03:10,590 --> 00:03:12,926 こちらこそ どうぞ ご贔屓に 29 00:03:12,926 --> 00:03:15,262 この店の主 マウロさんです 30 00:03:15,262 --> 00:03:19,266 配達以外に野菜を買い足すときは なるべく こちらへ 31 00:03:19,266 --> 00:03:22,602 珍しい品が揃ってますから はい 32 00:03:22,602 --> 00:03:25,939 (テオ)プンタレッラは? (マウロ)とっくに売れちまったよ 33 00:03:25,939 --> 00:03:28,275 何時だと思ってる? (テオの舌打ち) 34 00:03:28,275 --> 00:03:31,278 言ったそばから (マウロ)あっ 35 00:03:31,278 --> 00:03:33,280 こら! また勝手に… 36 00:03:33,280 --> 00:03:35,282 (フリオの笑い声) 37 00:03:37,617 --> 00:03:41,955 ねえ テオって彼女とかいるの? (テオ)う~ん 38 00:03:41,955 --> 00:03:44,958 いるといえば いる いないといえば いない 39 00:03:46,626 --> 00:03:48,628 何よ? それ 40 00:03:48,628 --> 00:03:50,630 照れてるんですよ 41 00:03:54,901 --> 00:03:58,205 ハァ… いいな (フリオ・テオ)ん? 42 00:04:03,577 --> 00:04:05,579 (オルガ)娘がね➡ 43 00:04:05,579 --> 00:04:09,916 クラウディオに 惚れちゃったみたいなのよね 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,919 (ガブリエッラ)本当に? (オルガ)ん~… 45 00:04:12,919 --> 00:04:16,523 (ガブリエッラ)あの赤毛の子でしょ? お店で見たわよ 46 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 (ガブリエッラ) でも さすがに あなたの娘ね 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 彼に惚れるなんて 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 (男性)「娘」? (オルガ)ん? 49 00:04:23,597 --> 00:04:28,602 娘みたいに かわいがってる 友人の娘 (男性)へ~ 50 00:04:28,602 --> 00:04:32,606 あっ 彼女 話 聞いてたかも (オルガ)え? 51 00:04:32,606 --> 00:04:35,609 指輪のこと話してたのよ クラウディオと 52 00:04:35,609 --> 00:04:39,312 「いつ外すの?」って 勘違いしちゃってるのかも 53 00:04:40,280 --> 00:04:43,283 勘違いとかじゃなくてね ガブリエッラ 54 00:04:43,283 --> 00:04:46,620 あの人 私のこと まだ好きだって? 55 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 それは違うのよ オルガ 56 00:04:48,955 --> 00:04:51,892 別れた頃は そうだったかもしれないけど➡ 57 00:04:51,892 --> 00:04:56,563 今は ただ あの指輪 外すタイミングを逃しちゃって➡ 58 00:04:56,563 --> 00:04:58,565 そのままになってるだけ 59 00:04:58,565 --> 00:05:00,901 (オルガのため息) ⚟(女性)オルガ 60 00:05:00,901 --> 00:05:02,903 ⚟ 依頼人が待ってるわよ 61 00:05:02,903 --> 00:05:06,907 午後も詰まってるんだし 早く早く (オルガ)はいはい 62 00:05:06,907 --> 00:05:09,910 (伸び) (オルガ)まあ ほっときましょ 63 00:05:09,910 --> 00:05:11,912 いい薬よ 64 00:05:11,912 --> 00:05:14,915 あの子に 大人のアレコレは まだ早いわ 65 00:05:14,915 --> 00:05:16,917 今日も離婚案件? 66 00:05:16,917 --> 00:05:19,586 やんなっちゃうわよね 67 00:05:19,586 --> 00:05:22,589 男と女って 何で こう ややこしいのかしら 68 00:05:22,589 --> 00:05:25,592 ⚟(女性)オルガ! (オルガ)は~い! 69 00:05:26,593 --> 00:05:28,595 売れっ子弁護士は大変よね 70 00:05:30,597 --> 00:05:32,599 (フリオ)野菜を添えまして 71 00:05:32,599 --> 00:05:35,268 量は ラビオリの色を損なわない程度に 72 00:05:35,268 --> 00:05:38,972 賄いで お出ししますが 味見してみます? 73 00:05:43,944 --> 00:05:45,946 今日は元気ないですね 74 00:05:45,946 --> 00:05:55,222 ♬~ 75 00:05:55,222 --> 00:05:57,224 ⚟(ルチアーノ)クラウディオ ん? 76 00:06:00,560 --> 00:06:02,562 (ルチアーノ)落ち込んでるぞ あの娘 77 00:06:04,231 --> 00:06:06,900 いや あの… ルチアーノ? 78 00:06:06,900 --> 00:06:09,202 ガブリエッラが来たからだろ 79 00:06:11,238 --> 00:06:15,242 いくら別れた女房っていってもな やっぱ 気になるだろ 80 00:06:15,242 --> 00:06:17,244 お前目当てで この店に通ってたのなんて➡ 81 00:06:17,244 --> 00:06:19,246 バレバレだし 82 00:06:20,247 --> 00:06:23,250 ヴィートみたいに 若い娘 相手にしたいなら いいけど➡ 83 00:06:23,250 --> 00:06:27,954 そのつもりがないなら あまり優しくするのは やめとけ 84 00:06:28,922 --> 00:06:30,924 期待させないようにな 85 00:06:30,924 --> 00:06:36,596 ♬~ 86 00:06:36,596 --> 00:06:39,933 (女性)今日も おいしかったわ これは ほんの気持ち 87 00:06:39,933 --> 00:06:42,269 (ヴィート)ありがとうございます 88 00:06:42,269 --> 00:06:44,271 (女性)来週は来られないの 89 00:06:44,271 --> 00:06:47,607 久々にミラノ座の席が取れたから あちらへ 90 00:06:47,607 --> 00:06:50,210 (ヴィート)おお サンタルチア 91 00:06:50,210 --> 00:06:52,212 (女性たちの笑い声) 92 00:06:54,214 --> 00:06:56,883 5番 プリモ そろそろ お願いします 93 00:06:56,883 --> 00:06:58,885 (テオ)ん 了解 94 00:07:01,888 --> 00:07:03,890 ⚟(ドアの閉まる音) <気のせいかな?> 95 00:07:03,890 --> 00:07:05,892 <あの日から あんまり目が合わない> 96 00:07:05,892 --> 00:07:09,229 ⚟(フリオ) ニコレッタ ぼんやりしないで あっ はい 97 00:07:09,229 --> 00:07:14,234 ♬~ 98 00:07:17,570 --> 00:07:19,572 じゃあ お疲れ 99 00:07:22,575 --> 00:07:26,246 折角のご厚意だ エノテカで一杯やっていこう 100 00:07:26,246 --> 00:07:30,583 いえ 私は ちょっと用事が… (ヴィート)それは残念 101 00:07:30,583 --> 00:07:33,586 じゃあ また誘ってください 102 00:07:36,256 --> 00:07:39,559 <ひょっとして 私 やっぱ 避けられてる?> 103 00:07:43,596 --> 00:07:45,932 (店主)いい出物だろ? ジジ 104 00:07:45,932 --> 00:07:48,234 100ユーロで どうだ? 105 00:07:49,602 --> 00:07:52,005 勘弁してくれよ おい 106 00:07:53,540 --> 00:07:55,542 しょうがねえな 107 00:07:57,544 --> 00:07:59,546 (ジジ)欲しかった物だ 108 00:07:59,546 --> 00:08:02,882 えっ ヴィートの奥さんって そんな若いの!? 109 00:08:02,882 --> 00:08:06,219 はい まだ大学に行っています へ~ 110 00:08:06,219 --> 00:08:08,888 通ってたジムで知り合いました 111 00:08:08,888 --> 00:08:11,491 私のほうから声をかけた次第で 112 00:08:12,892 --> 00:08:14,894 運動バカ夫婦でな 113 00:08:14,894 --> 00:08:18,231 筋肉痛になるから 付き合いには気を付けろ 114 00:08:18,231 --> 00:08:21,234 ねえ 年の差夫婦って どう? 115 00:08:21,234 --> 00:08:23,570 気にはなりませんね 別に 116 00:08:23,570 --> 00:08:25,905 実に楽しいですよ 毎日 117 00:08:25,905 --> 00:08:27,907 へ~ 118 00:08:31,911 --> 00:08:34,581 ねえ ヴィート クラウディオの別れた… 119 00:08:34,581 --> 00:08:37,917 ⚟(ドアの開閉音) ⚟(アンジェラ)ブォナセーラ 120 00:08:37,917 --> 00:08:40,587 アンジェラ 遅かったじゃないか 121 00:08:40,587 --> 00:08:43,289 誰? (ヴィート)フリオの奥さん 122 00:08:44,257 --> 00:08:46,259 彼女 123 00:08:46,259 --> 00:08:51,197 ♬~ 124 00:08:51,197 --> 00:08:54,868 (アンジェラ)ニコレッタね 主人から話は聞いてるわ 125 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 アンジェラよ よろしく 126 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 あっ ど… どうも 127 00:08:58,872 --> 00:09:00,874 (アンジェラとニコレッタの笑い声) 128 00:09:02,876 --> 00:09:05,178 ねえ それ おいしい? (フリオ)ああ 129 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 (アンジェラ)うん 私も同じ物いただくわ 130 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 (店主)はいよ 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,892 自慢の妻です 132 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 は… はぁ… 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 ハァ… 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,900 幸せそうね みんな 135 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 (ルチアーノのため息) 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,912 ん? 137 00:09:38,912 --> 00:09:41,214 (ガブリエッラ)では また ご連絡いたしますので 138 00:09:55,261 --> 00:09:57,964 (ガブリエッラのため息) (ガブリエッラ)あら 139 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 大変だね 140 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 今まで仕事? まあ そんなもの 141 00:10:04,604 --> 00:10:06,940 依頼人のご夫婦とディナー 142 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 肩 凝っちゃったわ 143 00:10:08,942 --> 00:10:11,945 ねえ その辺でワインでも 一杯 付き合わない? 144 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 いや 遠慮しとくよ 145 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 また お店に行くわ 146 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 チャオ 147 00:10:31,965 --> 00:10:34,300 (オルガ)遅いわよ! 148 00:10:34,300 --> 00:10:38,972 どこ ほっつき歩いてたの? 不良娘 149 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 ⚟(解錠音) 150 00:11:03,563 --> 00:11:05,565 何? この服 151 00:11:06,566 --> 00:11:08,568 (オルガ)全部 あなたのね 152 00:11:08,568 --> 00:11:10,570 こないだ 買ってもらったばっかじゃない 153 00:11:10,570 --> 00:11:12,906 買い物に出たら ついね 154 00:11:12,906 --> 00:11:16,576 …って 仕事は? 午後が たまたま空いちゃって 155 00:11:16,576 --> 00:11:19,979 さあ お茶 入れてこよっと ♪(ハミング) 156 00:11:27,587 --> 00:11:29,589 ハァ… 157 00:11:37,597 --> 00:11:40,867 ⚟ ガブリエッラに会ったんでしょ? え… 158 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 え? 159 00:11:42,869 --> 00:11:44,871 親友なの 彼女 160 00:11:48,207 --> 00:11:50,877 「クラウディオは よしなさい」って 言ったでしょ? 161 00:11:50,877 --> 00:11:52,879 それでよ 162 00:11:53,880 --> 00:11:57,884 でも あなたが真剣なら もう何も言わないけど 163 00:12:05,225 --> 00:12:07,527 ありがと どういたしまして 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 で どうなの? 165 00:12:22,575 --> 00:12:27,246 本気で恋してるのか 分からないままなのよね 166 00:12:27,246 --> 00:12:32,251 素敵だとは… うん 思ってる 167 00:12:35,255 --> 00:12:37,256 そばにいると うれしいし➡ 168 00:12:37,256 --> 00:12:39,592 目で追ってるし 169 00:12:39,592 --> 00:12:41,594 それが恋よ えっ 170 00:12:43,529 --> 00:12:45,531 彼のことで 頭が いっぱい 171 00:12:46,532 --> 00:12:48,534 分かるわ 172 00:12:49,869 --> 00:12:52,872 そういうときが 一番 楽しいのよ 173 00:12:52,872 --> 00:12:56,209 立派な恋だから 自信 持ちなさい 174 00:12:56,209 --> 00:12:58,211 でも 私… 175 00:12:58,211 --> 00:13:00,213 親の立場からしたら➡ 176 00:13:00,213 --> 00:13:03,216 「同世代の人にしときなさい」って 言うべきところだけど➡ 177 00:13:03,216 --> 00:13:05,218 同じ女として➡ 178 00:13:05,218 --> 00:13:07,920 「恋愛に年は関係ない」って 言いたいわ 179 00:13:08,888 --> 00:13:12,492 クラウディオって堅いから その点は苦労すると思うけどね 180 00:13:14,227 --> 00:13:16,229 こないだの夜➡ 181 00:13:16,229 --> 00:13:18,564 クラウディオって あの人のこと➡ 182 00:13:18,564 --> 00:13:20,566 まだ好きなんじゃないかと 思ったの 183 00:13:22,235 --> 00:13:24,537 そうね… そうかも 184 00:13:25,905 --> 00:13:29,575 でも あの指輪は お客様対策なのよね 185 00:13:29,575 --> 00:13:31,577 ねえ 186 00:13:31,577 --> 00:13:34,247 オーナーさんとの恋愛って どんなだったの? 187 00:13:34,247 --> 00:13:37,950 私の一目惚れ ええ!? 188 00:13:39,585 --> 00:13:42,522 昔は 細くてインテリ風だったとか? 189 00:13:42,522 --> 00:13:46,225 ううん 今と全く変わらない 190 00:13:47,860 --> 00:13:51,464 熊みたいで 一目で恋に落ちたのよ 191 00:13:54,200 --> 00:13:56,202 眼鏡してたとか? 192 00:13:56,202 --> 00:13:58,204 目は すこぶるいい人 193 00:13:59,539 --> 00:14:02,208 老眼鏡紳士が 好きなんじゃないの? 194 00:14:02,208 --> 00:14:04,210 大好きよ 195 00:14:05,878 --> 00:14:08,881 そしたら あのリストランテを開くときに➡ 196 00:14:08,881 --> 00:14:12,485 老眼鏡着用を 従業員の条件にしてくれたの 197 00:14:14,220 --> 00:14:16,222 優しい人でしょ? 198 00:14:17,890 --> 00:14:20,226 1回 失敗しちゃったし➡ 199 00:14:20,226 --> 00:14:24,564 簡単に恋はしないって 仕事バカになろうとしたんだけどね 200 00:14:24,564 --> 00:14:29,268 惚れちゃうと駄目なのよね 私 夢中になるから 201 00:14:30,903 --> 00:14:33,573 プロポーズは 向こうからだったんだけど➡ 202 00:14:33,573 --> 00:14:39,579 ただ 子持ち女との結婚は嫌って ポリシーのある人だったのよね 203 00:14:39,579 --> 00:14:44,183 だから あなたのことは秘密 ごめんね 204 00:14:44,183 --> 00:14:47,186 ハァ… でも こないだはヒヤヒヤしたわ 205 00:14:47,186 --> 00:14:51,891 あの人 あれで ちょっと勘の鋭いところあるし 206 00:14:53,192 --> 00:14:55,194 <この人 見てると…> 207 00:14:55,194 --> 00:15:00,533 ♬~ 208 00:15:00,533 --> 00:15:03,870 <羨ましくて 何だか ちょっとヘコむ> 209 00:15:03,870 --> 00:15:10,543 ♬~ 210 00:15:10,543 --> 00:15:14,947 え~っと ポアロとブロッコリー… 211 00:15:17,884 --> 00:15:21,554 (ロレンツォ)また これは いいワインを開けたな ジジ 212 00:15:21,554 --> 00:15:24,557 毎日だよ オーナーが注意しないから 213 00:15:24,557 --> 00:15:27,560 まあ いいワイン飲めて 俺らは いいけど 214 00:15:27,560 --> 00:15:30,897 いいんなら いいんじゃない? (フリオ)ですよね 215 00:15:30,897 --> 00:15:33,900 おいしい料理には おいしいワインよね 216 00:15:47,513 --> 00:15:49,515 ハァ… 217 00:15:59,859 --> 00:16:01,861 賄い 出来てますよ 218 00:16:01,861 --> 00:16:04,864 え? あっ あの… え? 私も手伝いましょう 219 00:16:10,870 --> 00:16:12,872 あの… 220 00:16:12,872 --> 00:16:15,541 悩みなどあったら 言ってくださいね 221 00:16:15,541 --> 00:16:20,213 私が言うのも おかしいでしょうか これは 222 00:16:20,213 --> 00:16:22,215 えっと… 223 00:16:22,215 --> 00:16:26,886 ガブリエッラが店に来てから 様子が おかしいかなと… 224 00:16:26,886 --> 00:16:28,888 あ… うん 225 00:16:28,888 --> 00:16:32,225 でも 今 考えてたのは違うこと 226 00:16:32,225 --> 00:16:34,560 ん? クラウディオ 227 00:16:34,560 --> 00:16:37,563 迷惑だったら 優しくしないでいいよ 228 00:16:38,564 --> 00:16:41,267 私 図に乗っちゃうと思う 229 00:16:42,501 --> 00:16:44,504 ルチアーノにも言われました 230 00:16:46,505 --> 00:16:49,509 やっぱり 迷惑なのね いや その… 231 00:16:49,509 --> 00:16:53,846 「応える気がないなら 優しくするのは 逆に失礼だ」と 232 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 ハァ… 233 00:16:57,850 --> 00:17:00,519 “考えていた”とは? 234 00:17:00,519 --> 00:17:02,855 オーナーの奥さんのこと 235 00:17:02,855 --> 00:17:05,191 羨ましいなって 236 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 おんなじ女としてね 237 00:17:07,193 --> 00:17:11,197 恋愛と仕事 見事に両立しちゃって 238 00:17:11,197 --> 00:17:13,900 ここのみんなにも慕われてる 239 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 でも あなたには➡ 240 00:17:17,536 --> 00:17:20,540 奥様と似たところが あるように感じますよ 241 00:17:20,540 --> 00:17:25,544 真っすぐで 圧倒されるというか それ以外でも… 242 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 母なの 243 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 言っちゃった 244 00:17:34,887 --> 00:17:37,189 え!? 秘密ね 245 00:17:40,826 --> 00:17:42,828 オーナーさんも知らないのよ 246 00:17:42,828 --> 00:17:46,499 バラそうと思って来たけど 様子見中 247 00:17:46,499 --> 00:17:49,835 小さい頃 おばあちゃんの所に預けられて➡ 248 00:17:49,835 --> 00:17:53,439 ほとんど構ってもらえなかったの あの人に 249 00:17:55,174 --> 00:17:58,477 その理由が オーナーさんと結婚するため 250 00:18:00,846 --> 00:18:03,849 でもね 預けられたのは➡ 251 00:18:03,849 --> 00:18:06,852 あの人の仕事が 忙しくなったせいもあるの 252 00:18:08,187 --> 00:18:10,856 この年まで 構ってもらえなかったのも➡ 253 00:18:10,856 --> 00:18:12,858 仕事のせいって分かってるのよ 254 00:18:15,861 --> 00:18:17,863 でも やっぱりムカつくじゃない 255 00:18:17,863 --> 00:18:20,533 困らせたくて出てきたの 256 00:18:20,533 --> 00:18:23,202 充実した生活 送ってるみたいで➡ 257 00:18:23,202 --> 00:18:26,872 羨ましいっていうか さらにムカつくっていうか 258 00:18:26,872 --> 00:18:31,544 私の別れた妻は 奥様と同じ職場なんですよ 259 00:18:31,544 --> 00:18:33,546 えっ そうなの? 260 00:18:37,216 --> 00:18:41,487 彼女の仕事が忙しくなって 行き違いもありまして 261 00:18:41,487 --> 00:18:43,489 それで別れたの? 262 00:18:43,489 --> 00:18:47,193 話し合って そういうことになりました 263 00:18:51,497 --> 00:18:53,499 似てますね 私たち 264 00:18:53,499 --> 00:18:57,203 見捨てられた者同士? ああ… 265 00:18:58,838 --> 00:19:02,141 あなたの気持ち 分かりますよ 266 00:19:03,843 --> 00:19:09,181 私といた頃よりも 充実感が表情からも分かる 267 00:19:09,181 --> 00:19:13,886 そんな彼女を見ていると 少し複雑な気持ちになります 268 00:19:15,855 --> 00:19:19,158 聞いてほしいことがあったら いつでも言ってください 269 00:19:20,493 --> 00:19:22,862 相談相手には 不足かもしれませんが➡ 270 00:19:22,862 --> 00:19:24,864 話し相手くらいなら 271 00:19:26,198 --> 00:19:28,200 クラウディオは優しいな 272 00:19:28,200 --> 00:19:30,503 誰に対しても そう? 273 00:19:32,872 --> 00:19:34,874 そういう性分で… 274 00:19:36,542 --> 00:19:40,212 実は 私の名前… ん? 275 00:19:40,212 --> 00:19:45,885 “サント・クラウディオ・パラディーゾ” っていうんですよね 276 00:19:45,885 --> 00:19:48,220 えっ 「パラディーゾ」? 277 00:19:48,220 --> 00:19:53,225 ⚟(教会の鐘) 278 00:20:16,248 --> 00:20:20,920 “聖・クラウディオ・天国” ええ 279 00:20:20,920 --> 00:20:25,224 子供の頃から よく名前で冷やかされました 280 00:20:26,592 --> 00:20:30,296 ううん “天国”だなんて 素敵な名前じゃない 281 00:20:32,598 --> 00:20:35,601 いつでも 声を かけてください 282 00:20:37,603 --> 00:20:39,605 ありがとう 283 00:20:39,605 --> 00:20:50,216 ♬~ 284 00:20:50,216 --> 00:20:52,518 <ホントに聖人みたい> 285 00:20:57,556 --> 00:20:59,558 (ロレンツォ)<《働きすぎだね》> 286 00:21:01,227 --> 00:21:03,229 (ロレンツォ)<《明日 退院したら➡ 287 00:21:03,229 --> 00:21:05,564 その足で 帰りに あのバールに寄ろうか》> 288 00:21:05,564 --> 00:21:08,901 <《ほら あの彼のいる》> 289 00:21:08,901 --> 00:21:10,903 (オルガ)<《ええ》> 290 00:21:10,903 --> 00:21:17,910 ♬~ 291 00:21:19,912 --> 00:21:39,865 ♬~ 292 00:21:39,865 --> 00:21:59,885 ♬~ 293 00:21:59,885 --> 00:22:19,905 ♬~ 294 00:22:19,905 --> 00:22:38,924 ♬~