1 00:00:45,445 --> 00:00:47,447 (女性)ゆうべは楽しかったわ 2 00:00:49,783 --> 00:00:52,085 (女性)ねえ 今度 いつ会える? 3 00:00:54,121 --> 00:00:56,123 (女性)どうして黙ってるの? 4 00:00:57,124 --> 00:01:00,127 こっちを向いて ちゃんと私を見て 5 00:01:02,129 --> 00:01:05,132 (女性)その指輪 いつまで してるつもり? 6 00:01:05,132 --> 00:01:07,134 分かってるわよ 7 00:01:07,134 --> 00:01:09,836 まだ あの人に 気持ちが残ってるんでしょう? 8 00:01:12,139 --> 00:01:14,141 (女性)ずるい 9 00:01:14,141 --> 00:01:17,144 私に あんな優しい言葉を かけておいて 10 00:01:17,144 --> 00:01:19,146 (男性)誘ったのは君だろ 11 00:01:24,484 --> 00:01:29,089 (男性)待てよ ⚟(ドアの開閉音) 12 00:01:33,493 --> 00:01:36,096 (クラウディオ)またのお越しを お待ちしております 13 00:01:36,096 --> 00:01:39,766 (夫婦)ブォナ ノッテ ブォナ ノッテ 14 00:01:39,766 --> 00:01:46,773 ♬~ 15 00:01:46,773 --> 00:01:48,775 (ニコレッタ)<その不思議な店は➡ 16 00:01:48,775 --> 00:01:53,080 ローマの真ん中から少し外れた ある通りにある> 17 00:01:55,782 --> 00:02:15,802 ♬~ 18 00:02:15,802 --> 00:02:35,756 ♬~ 19 00:02:35,756 --> 00:02:55,776 ♬~ 20 00:02:55,776 --> 00:03:13,460 ♬~ 21 00:05:27,060 --> 00:05:29,396 (フリオ)いかがです 店には もう慣れました? 22 00:05:29,396 --> 00:05:31,398 うん 23 00:05:31,398 --> 00:05:34,734 ヴィートもルチアーノも みんな よくしてくれるし 24 00:05:34,734 --> 00:05:37,070 ⚟(マウロ)フリオ テオ (フリオ・テオ)ん? 25 00:05:37,070 --> 00:05:39,739 (マウロ)珍しいじゃないか 若い子なんか連れて 26 00:05:39,739 --> 00:05:42,075 新入りかい? (フリオ)ニコレッタ 27 00:05:42,075 --> 00:05:45,078 うちの見習いさんです よろしく 28 00:05:46,079 --> 00:05:48,415 こちらこそ どうぞ ご贔屓に 29 00:05:48,415 --> 00:05:50,750 この店の主 マウロさんです 30 00:05:50,750 --> 00:05:54,754 配達以外に野菜を買い足すときは なるべく こちらへ 31 00:05:54,754 --> 00:05:58,091 珍しい品が揃ってますから はい 32 00:05:58,091 --> 00:06:01,428 (テオ)プンタレッラは? (マウロ)とっくに売れちまったよ 33 00:06:01,428 --> 00:06:03,763 何時だと思ってる? (テオの舌打ち) 34 00:06:03,763 --> 00:06:06,766 言ったそばから (マウロ)あっ 35 00:06:06,766 --> 00:06:08,768 こら! また勝手に… 36 00:06:08,768 --> 00:06:10,770 (フリオの笑い声) 37 00:06:13,106 --> 00:06:17,444 ねえ テオって彼女とかいるの? (テオ)う~ん 38 00:06:17,444 --> 00:06:20,447 いるといえば いる いないといえば いない 39 00:06:22,115 --> 00:06:24,117 何よ? それ 40 00:06:24,117 --> 00:06:26,119 照れてるんですよ 41 00:06:30,390 --> 00:06:33,693 ハァ… いいな (フリオ・テオ)ん? 42 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 (オルガ)娘がね➡ 43 00:06:41,067 --> 00:06:45,405 クラウディオに 惚れちゃったみたいなのよね 44 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 (ガブリエッラ)本当に? (オルガ)ん~… 45 00:06:48,408 --> 00:06:52,012 (ガブリエッラ)あの赤毛の子でしょ? お店で見たわよ 46 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 (ガブリエッラ) でも さすがに あなたの娘ね 47 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 彼に惚れるなんて 48 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 (男性)「娘」? (オルガ)ん? 49 00:06:59,085 --> 00:07:04,090 娘みたいに かわいがってる 友人の娘 (男性)へ~ 50 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 あっ 彼女 話 聞いてたかも (オルガ)え? 51 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 指輪のこと話してたのよ クラウディオと 52 00:07:11,097 --> 00:07:14,801 「いつ外すの?」って 勘違いしちゃってるのかも 53 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 勘違いとかじゃなくてね ガブリエッラ 54 00:07:18,772 --> 00:07:22,108 あの人 私のこと まだ好きだって? 55 00:07:22,108 --> 00:07:24,444 それは違うのよ オルガ 56 00:07:24,444 --> 00:07:27,380 別れた頃は そうだったかもしれないけど➡ 57 00:07:27,380 --> 00:07:32,052 今は ただ あの指輪 外すタイミングを逃しちゃって➡ 58 00:07:32,052 --> 00:07:34,054 そのままになってるだけ 59 00:07:34,054 --> 00:07:36,389 (オルガのため息) ⚟(女性)オルガ 60 00:07:36,389 --> 00:07:38,391 ⚟ 依頼人が待ってるわよ 61 00:07:38,391 --> 00:07:42,395 午後も詰まってるんだし 早く早く (オルガ)はいはい 62 00:07:42,395 --> 00:07:45,398 (伸び) (オルガ)まあ ほっときましょ 63 00:07:45,398 --> 00:07:47,400 いい薬よ 64 00:07:47,400 --> 00:07:50,403 あの子に 大人のアレコレは まだ早いわ 65 00:07:50,403 --> 00:07:52,405 今日も離婚案件? 66 00:07:52,405 --> 00:07:55,075 やんなっちゃうわよね 67 00:07:55,075 --> 00:07:58,078 男と女って 何で こう ややこしいのかしら 68 00:07:58,078 --> 00:08:01,081 ⚟(女性)オルガ! (オルガ)は~い! 69 00:08:02,082 --> 00:08:04,084 売れっ子弁護士は大変よね 70 00:08:06,086 --> 00:08:08,088 (フリオ)野菜を添えまして 71 00:08:08,088 --> 00:08:10,757 量は ラビオリの色を損なわない程度に 72 00:08:10,757 --> 00:08:14,461 賄いで お出ししますが 味見してみます? 73 00:08:19,432 --> 00:08:21,434 今日は元気ないですね 74 00:08:21,434 --> 00:08:30,710 ♬~ 75 00:08:30,710 --> 00:08:32,712 ⚟(ルチアーノ)クラウディオ ん? 76 00:08:36,049 --> 00:08:38,051 (ルチアーノ)落ち込んでるぞ あの娘 77 00:08:39,719 --> 00:08:42,389 いや あの… ルチアーノ? 78 00:08:42,389 --> 00:08:44,691 ガブリエッラが来たからだろ 79 00:08:46,726 --> 00:08:50,730 いくら別れた女房っていってもな やっぱ 気になるだろ 80 00:08:50,730 --> 00:08:52,732 お前目当てで この店に通ってたのなんて➡ 81 00:08:52,732 --> 00:08:54,734 バレバレだし 82 00:08:55,735 --> 00:08:58,738 ヴィートみたいに 若い娘 相手にしたいなら いいけど➡ 83 00:08:58,738 --> 00:09:03,443 そのつもりがないなら あまり優しくするのは やめとけ 84 00:09:04,411 --> 00:09:06,413 期待させないようにな 85 00:09:06,413 --> 00:09:12,085 ♬~ 86 00:09:12,085 --> 00:09:15,422 (女性)今日も おいしかったわ これは ほんの気持ち 87 00:09:15,422 --> 00:09:17,757 (ヴィート)ありがとうございます 88 00:09:17,757 --> 00:09:19,759 (女性)来週は来られないの 89 00:09:19,759 --> 00:09:23,096 久々にミラノ座の席が取れたから あちらへ 90 00:09:23,096 --> 00:09:25,698 (ヴィート)おお サンタルチア 91 00:09:25,698 --> 00:09:27,700 (女性たちの笑い声) 92 00:09:29,702 --> 00:09:32,372 5番 プリモ そろそろ お願いします 93 00:09:32,372 --> 00:09:34,374 (テオ)ん 了解 94 00:09:37,377 --> 00:09:39,379 ⚟(ドアの閉まる音) <気のせいかな?> 95 00:09:39,379 --> 00:09:41,381 <あの日から あんまり目が合わない> 96 00:09:41,381 --> 00:09:44,717 ⚟(フリオ) ニコレッタ ぼんやりしないで あっ はい 97 00:09:44,717 --> 00:09:49,722 ♬~ 98 00:09:53,059 --> 00:09:55,061 じゃあ お疲れ 99 00:09:58,064 --> 00:10:01,734 折角のご厚意だ エノテカで一杯やっていこう 100 00:10:01,734 --> 00:10:06,072 いえ 私は ちょっと用事が… (ヴィート)それは残念 101 00:10:06,072 --> 00:10:09,075 じゃあ また誘ってください 102 00:10:11,744 --> 00:10:15,048 <ひょっとして 私 やっぱ 避けられてる?> 103 00:10:19,085 --> 00:10:21,421 (店主)いい出物だろ? ジジ 104 00:10:21,421 --> 00:10:23,723 100ユーロで どうだ? 105 00:10:25,091 --> 00:10:27,494 勘弁してくれよ おい 106 00:10:29,028 --> 00:10:31,030 しょうがねえな 107 00:10:33,032 --> 00:10:35,034 (ジジ)欲しかった物だ 108 00:10:35,034 --> 00:10:38,371 えっ ヴィートの奥さんって そんな若いの!? 109 00:10:38,371 --> 00:10:41,708 はい まだ大学に行っています へ~ 110 00:10:41,708 --> 00:10:44,377 通ってたジムで知り合いました 111 00:10:44,377 --> 00:10:46,980 私のほうから声をかけた次第で 112 00:10:48,381 --> 00:10:50,383 運動バカ夫婦でな 113 00:10:50,383 --> 00:10:53,720 筋肉痛になるから 付き合いには気を付けろ 114 00:10:53,720 --> 00:10:56,723 ねえ 年の差夫婦って どう? 115 00:10:56,723 --> 00:10:59,058 気にはなりませんね 別に 116 00:10:59,058 --> 00:11:01,394 実に楽しいですよ 毎日 117 00:11:01,394 --> 00:11:03,396 へ~ 118 00:11:07,400 --> 00:11:10,069 ねえ ヴィート クラウディオの別れた… 119 00:11:10,069 --> 00:11:13,406 ⚟(ドアの開閉音) ⚟(アンジェラ)ブォナセーラ 120 00:11:13,406 --> 00:11:16,075 アンジェラ 遅かったじゃないか 121 00:11:16,075 --> 00:11:18,778 誰? (ヴィート)フリオの奥さん 122 00:11:19,746 --> 00:11:21,748 彼女 123 00:11:21,748 --> 00:11:26,686 ♬~ 124 00:11:26,686 --> 00:11:30,356 (アンジェラ)ニコレッタね 主人から話は聞いてるわ 125 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 アンジェラよ よろしく 126 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 あっ ど… どうも 127 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 (アンジェラとニコレッタの笑い声) 128 00:11:38,364 --> 00:11:40,667 ねえ それ おいしい? (フリオ)ああ 129 00:11:43,703 --> 00:11:47,040 (アンジェラ)うん 私も同じ物いただくわ 130 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 (店主)はいよ 131 00:11:52,378 --> 00:11:54,380 自慢の妻です 132 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 は… はぁ… 133 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 ハァ… 134 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 幸せそうね みんな 135 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 (ルチアーノのため息) 136 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 ん? 137 00:12:14,400 --> 00:12:16,703 (ガブリエッラ)では また ご連絡いたしますので 138 00:12:30,750 --> 00:12:33,453 (ガブリエッラのため息) (ガブリエッラ)あら 139 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 大変だね 140 00:12:36,756 --> 00:12:40,093 今まで仕事? まあ そんなもの 141 00:12:40,093 --> 00:12:42,428 依頼人のご夫婦とディナー 142 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 肩 凝っちゃったわ 143 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 ねえ その辺でワインでも 一杯 付き合わない? 144 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 いや 遠慮しとくよ 145 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 また お店に行くわ 146 00:12:53,106 --> 00:12:55,108 チャオ 147 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 (オルガ)遅いわよ! 148 00:13:09,789 --> 00:13:14,460 どこ ほっつき歩いてたの? 不良娘 149 00:15:16,716 --> 00:15:18,718 ⚟(解錠音) 150 00:15:39,071 --> 00:15:41,073 何? この服 151 00:15:42,074 --> 00:15:44,076 (オルガ)全部 あなたのね 152 00:15:44,076 --> 00:15:46,078 こないだ 買ってもらったばっかじゃない 153 00:15:46,078 --> 00:15:48,414 買い物に出たら ついね 154 00:15:48,414 --> 00:15:52,084 …って 仕事は? 午後が たまたま空いちゃって 155 00:15:52,084 --> 00:15:55,488 さあ お茶 入れてこよっと ♪(ハミング) 156 00:16:03,095 --> 00:16:05,097 ハァ… 157 00:16:13,105 --> 00:16:16,375 ⚟ ガブリエッラに会ったんでしょ? え… 158 00:16:16,375 --> 00:16:18,377 え? 159 00:16:18,377 --> 00:16:20,379 親友なの 彼女 160 00:16:23,716 --> 00:16:26,385 「クラウディオは よしなさい」って 言ったでしょ? 161 00:16:26,385 --> 00:16:28,387 それでよ 162 00:16:29,388 --> 00:16:33,392 でも あなたが真剣なら もう何も言わないけど 163 00:16:40,733 --> 00:16:43,035 ありがと どういたしまして 164 00:16:47,073 --> 00:16:49,075 で どうなの? 165 00:16:58,084 --> 00:17:02,755 本気で恋してるのか 分からないままなのよね 166 00:17:02,755 --> 00:17:07,760 素敵だとは… うん 思ってる 167 00:17:10,763 --> 00:17:12,765 そばにいると うれしいし➡ 168 00:17:12,765 --> 00:17:15,101 目で追ってるし 169 00:17:15,101 --> 00:17:17,103 それが恋よ えっ 170 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 彼のことで 頭が いっぱい 171 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 分かるわ 172 00:17:25,378 --> 00:17:28,381 そういうときが 一番 楽しいのよ 173 00:17:28,381 --> 00:17:31,717 立派な恋だから 自信 持ちなさい 174 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 でも 私… 175 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 親の立場からしたら➡ 176 00:17:35,721 --> 00:17:38,724 「同世代の人にしときなさい」って 言うべきところだけど➡ 177 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 同じ女として➡ 178 00:17:40,726 --> 00:17:43,429 「恋愛に年は関係ない」って 言いたいわ 179 00:17:44,397 --> 00:17:48,000 クラウディオって堅いから その点は苦労すると思うけどね 180 00:17:49,735 --> 00:17:51,737 こないだの夜➡ 181 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 クラウディオって あの人のこと➡ 182 00:17:54,073 --> 00:17:56,075 まだ好きなんじゃないかと 思ったの 183 00:17:57,743 --> 00:18:00,046 そうね… そうかも 184 00:18:01,414 --> 00:18:05,084 でも あの指輪は お客様対策なのよね 185 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 ねえ 186 00:18:07,086 --> 00:18:09,755 オーナーさんとの恋愛って どんなだったの? 187 00:18:09,755 --> 00:18:13,459 私の一目惚れ ええ!? 188 00:18:15,094 --> 00:18:18,030 昔は 細くてインテリ風だったとか? 189 00:18:18,030 --> 00:18:21,734 ううん 今と全く変わらない 190 00:18:23,369 --> 00:18:26,973 熊みたいで 一目で恋に落ちたのよ 191 00:18:29,709 --> 00:18:31,711 眼鏡してたとか? 192 00:18:31,711 --> 00:18:33,713 目は すこぶるいい人 193 00:18:35,047 --> 00:18:37,717 老眼鏡紳士が 好きなんじゃないの? 194 00:18:37,717 --> 00:18:39,719 大好きよ 195 00:18:41,387 --> 00:18:44,390 そしたら あのリストランテを開くときに➡ 196 00:18:44,390 --> 00:18:47,994 老眼鏡着用を 従業員の条件にしてくれたの 197 00:18:49,729 --> 00:18:51,731 優しい人でしょ? 198 00:18:53,399 --> 00:18:55,735 1回 失敗しちゃったし➡ 199 00:18:55,735 --> 00:19:00,072 簡単に恋はしないって 仕事バカになろうとしたんだけどね 200 00:19:00,072 --> 00:19:04,777 惚れちゃうと駄目なのよね 私 夢中になるから 201 00:19:06,412 --> 00:19:09,081 プロポーズは 向こうからだったんだけど➡ 202 00:19:09,081 --> 00:19:15,087 ただ 子持ち女との結婚は嫌って ポリシーのある人だったのよね 203 00:19:15,087 --> 00:19:19,692 だから あなたのことは秘密 ごめんね 204 00:19:19,692 --> 00:19:22,695 ハァ… でも こないだはヒヤヒヤしたわ 205 00:19:22,695 --> 00:19:27,400 あの人 あれで ちょっと勘の鋭いところあるし 206 00:19:28,701 --> 00:19:30,703 <この人 見てると…> 207 00:19:30,703 --> 00:19:36,042 ♬~ 208 00:19:36,042 --> 00:19:39,378 <羨ましくて 何だか ちょっとヘコむ> 209 00:19:39,378 --> 00:19:46,052 ♬~ 210 00:19:46,052 --> 00:19:50,456 え~っと ポアロとブロッコリー… 211 00:19:53,392 --> 00:19:57,063 (ロレンツォ)また これは いいワインを開けたな ジジ 212 00:19:57,063 --> 00:20:00,066 毎日だよ オーナーが注意しないから 213 00:20:00,066 --> 00:20:03,069 まあ いいワイン飲めて 俺らは いいけど 214 00:20:03,069 --> 00:20:06,405 いいんなら いいんじゃない? (フリオ)ですよね 215 00:20:06,405 --> 00:20:09,408 おいしい料理には おいしいワインよね 216 00:20:23,022 --> 00:20:25,024 ハァ… 217 00:20:35,367 --> 00:20:37,369 賄い 出来てますよ 218 00:20:37,369 --> 00:20:40,372 え? あっ あの… え? 私も手伝いましょう 219 00:20:46,378 --> 00:20:48,380 あの… 220 00:20:48,380 --> 00:20:51,050 悩みなどあったら 言ってくださいね 221 00:20:51,050 --> 00:20:55,721 私が言うのも おかしいでしょうか これは 222 00:20:55,721 --> 00:20:57,723 えっと… 223 00:20:57,723 --> 00:21:02,394 ガブリエッラが店に来てから 様子が おかしいかなと… 224 00:21:02,394 --> 00:21:04,396 あ… うん 225 00:21:04,396 --> 00:21:07,733 でも 今 考えてたのは違うこと 226 00:21:07,733 --> 00:21:10,069 ん? クラウディオ 227 00:21:10,069 --> 00:21:13,072 迷惑だったら 優しくしないでいいよ 228 00:21:14,073 --> 00:21:16,775 私 図に乗っちゃうと思う 229 00:21:18,010 --> 00:21:20,012 ルチアーノにも言われました 230 00:21:22,014 --> 00:21:25,017 やっぱり 迷惑なのね いや その… 231 00:21:25,017 --> 00:21:29,355 「応える気がないなら 優しくするのは 逆に失礼だ」と 232 00:21:29,355 --> 00:21:31,357 ハァ… 233 00:21:33,359 --> 00:21:36,028 “考えていた”とは? 234 00:21:36,028 --> 00:21:38,364 オーナーの奥さんのこと 235 00:21:38,364 --> 00:21:40,699 羨ましいなって 236 00:21:40,699 --> 00:21:42,701 おんなじ女としてね 237 00:21:42,701 --> 00:21:46,705 恋愛と仕事 見事に両立しちゃって 238 00:21:46,705 --> 00:21:49,408 ここのみんなにも慕われてる 239 00:21:51,043 --> 00:21:53,045 でも あなたには➡ 240 00:21:53,045 --> 00:21:56,048 奥様と似たところが あるように感じますよ 241 00:21:56,048 --> 00:22:01,053 真っすぐで 圧倒されるというか それ以外でも… 242 00:22:05,057 --> 00:22:07,059 母なの 243 00:22:08,394 --> 00:22:10,396 言っちゃった 244 00:22:10,396 --> 00:22:12,698 え!? 秘密ね 245 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 オーナーさんも知らないのよ 246 00:22:18,337 --> 00:22:22,007 バラそうと思って来たけど 様子見中 247 00:22:22,007 --> 00:22:25,344 小さい頃 おばあちゃんの所に預けられて➡ 248 00:22:25,344 --> 00:22:28,948 ほとんど構ってもらえなかったの あの人に 249 00:22:30,683 --> 00:22:33,986 その理由が オーナーさんと結婚するため 250 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 でもね 預けられたのは➡ 251 00:22:39,358 --> 00:22:42,361 あの人の仕事が 忙しくなったせいもあるの 252 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 この年まで 構ってもらえなかったのも➡ 253 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 仕事のせいって分かってるのよ 254 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 でも やっぱりムカつくじゃない 255 00:22:53,372 --> 00:22:56,041 困らせたくて出てきたの 256 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 充実した生活 送ってるみたいで➡ 257 00:22:58,711 --> 00:23:02,381 羨ましいっていうか さらにムカつくっていうか 258 00:23:02,381 --> 00:23:07,052 私の別れた妻は 奥様と同じ職場なんですよ 259 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 えっ そうなの? 260 00:23:12,725 --> 00:23:16,996 彼女の仕事が忙しくなって 行き違いもありまして 261 00:23:16,996 --> 00:23:18,998 それで別れたの? 262 00:23:18,998 --> 00:23:22,701 話し合って そういうことになりました 263 00:23:27,006 --> 00:23:29,008 似てますね 私たち 264 00:23:29,008 --> 00:23:32,711 見捨てられた者同士? ああ… 265 00:23:34,346 --> 00:23:37,650 あなたの気持ち 分かりますよ 266 00:23:39,351 --> 00:23:44,690 私といた頃よりも 充実感が表情からも分かる 267 00:23:44,690 --> 00:23:49,395 そんな彼女を見ていると 少し複雑な気持ちになります 268 00:23:51,363 --> 00:23:54,667 聞いてほしいことがあったら いつでも言ってください 269 00:23:56,035 --> 00:23:58,370 相談相手には 不足かもしれませんが➡ 270 00:23:58,370 --> 00:24:00,372 話し相手くらいなら 271 00:24:01,707 --> 00:24:03,709 クラウディオは優しいな 272 00:24:03,709 --> 00:24:06,011 誰に対しても そう? 273 00:24:08,380 --> 00:24:10,382 そういう性分で… 274 00:24:12,051 --> 00:24:15,721 実は 私の名前… ん? 275 00:24:15,721 --> 00:24:21,393 “サント・クラウディオ・パラディーゾ” っていうんですよね 276 00:24:21,393 --> 00:24:23,729 えっ 「パラディーゾ」? 277 00:24:23,729 --> 00:24:28,734 ⚟(教会の鐘) 278 00:24:51,757 --> 00:24:56,428 “聖・クラウディオ・天国” ええ 279 00:24:56,428 --> 00:25:00,733 子供の頃から よく名前で冷やかされました 280 00:25:02,101 --> 00:25:05,804 ううん “天国”だなんて 素敵な名前じゃない 281 00:25:08,107 --> 00:25:11,110 いつでも 声を かけてください 282 00:25:13,112 --> 00:25:15,114 ありがとう 283 00:25:15,114 --> 00:25:25,724 ♬~ 284 00:25:25,724 --> 00:25:28,026 <ホントに聖人みたい> 285 00:25:33,065 --> 00:25:35,067 (ロレンツォ)<《働きすぎだね》> 286 00:25:36,735 --> 00:25:38,737 (ロレンツォ)<《明日 退院したら➡ 287 00:25:38,737 --> 00:25:41,073 その足で 帰りに あのバールに寄ろうか》> 288 00:25:41,073 --> 00:25:44,410 <《ほら あの彼のいる》> 289 00:25:44,410 --> 00:25:46,412 (オルガ)<《ええ》> 290 00:25:46,412 --> 00:25:53,419 ♬~ 291 00:25:55,421 --> 00:26:15,374 ♬~ 292 00:26:15,374 --> 00:26:35,394 ♬~ 293 00:26:35,394 --> 00:26:55,414 ♬~ 294 00:26:55,414 --> 00:27:14,433 ♬~