1 00:00:04,604 --> 00:00:06,039 (ルチアーノ)う〜ん 2 00:00:24,524 --> 00:00:29,129 (エスプレッソマシンの音) 3 00:00:34,801 --> 00:00:35,668 (ルチアーノ)どうぞ 4 00:00:37,170 --> 00:00:38,304 (女)ありがとう 5 00:00:41,474 --> 00:00:42,342 あっ… 6 00:00:44,210 --> 00:00:47,714 お疲れのようですから 少し濃いめにしてみました 7 00:00:48,515 --> 00:00:49,382 違いましたか? 8 00:00:50,183 --> 00:00:53,153 (女)さすがね おいしい 9 00:00:55,622 --> 00:00:56,489 (オルガ)フフッ 10 00:01:00,427 --> 00:01:03,263 (オルガ)傘がなくて よかった (ロレンツォ)ん? 11 00:01:03,663 --> 00:01:07,100 フフッ 長居する理由になるわ 12 00:01:10,403 --> 00:01:11,504 (ロレンツォ)そうだね 13 00:01:11,704 --> 00:01:14,707 (雨の音) 14 00:01:20,113 --> 00:01:26,119 ♪〜 15 00:02:32,719 --> 00:02:38,725 〜♪ 16 00:02:41,394 --> 00:02:43,229 (ニコレッタ) その不思議な店は 17 00:02:43,396 --> 00:02:47,767 ローマの真ん中から 少し外れた ある通りにある 18 00:02:53,640 --> 00:02:54,507 (ニコレッタ)あれ? 19 00:02:55,408 --> 00:02:57,877 今日は 誰か 特別なゲストでも来るの? 20 00:02:58,478 --> 00:03:02,715 (フリオ) とある懐かしい方が オーナー夫妻とご一緒されるんです 21 00:03:03,416 --> 00:03:04,551 (ニコレッタ)ふ〜ん 22 00:03:05,652 --> 00:03:09,455 ねえ このテオの 特製ドルチェ・ピアットって何? 23 00:03:11,558 --> 00:03:13,326 (ニコレッタ)フン (フリオ)ああ 24 00:03:13,393 --> 00:03:16,629 とにかく テオのドルチェに 目がない方でね 25 00:03:20,867 --> 00:03:21,968 (クラウディオ)ボナセーラ 26 00:03:22,869 --> 00:03:24,270 (女の子)ボナセーラ 27 00:03:26,306 --> 00:03:28,541 (マルツィオ) やあ 久しぶりだね クラウディオ 28 00:03:29,208 --> 00:03:31,511 (クラウディオ) お待ちしておりましたよ マルツィオ 29 00:03:31,778 --> 00:03:33,680 オーナー夫妻は まだですが 30 00:03:35,949 --> 00:03:37,550 (マルツィオ) みんな 元気そうだね 31 00:03:37,917 --> 00:03:40,486 あちこちで 店のウワサを聞くよ 32 00:03:40,620 --> 00:03:42,355 (ルチアーノ) 少し 痩せたんじゃないか? 33 00:03:42,855 --> 00:03:45,658 あの頃は ジジと よく食べてたから 34 00:03:46,526 --> 00:03:47,727 ジジは? 35 00:03:50,763 --> 00:03:52,432 変わらないな〜 36 00:03:52,599 --> 00:03:54,801 (ルチアーノ)変わらず 食ってる (マルツィオ)ハハハハ 37 00:03:57,303 --> 00:03:58,238 (ニコレッタ) 誰? 38 00:04:02,675 --> 00:04:04,310 いいのかい? ジジ 39 00:04:07,680 --> 00:04:11,317 (ニコレッタ) えっ あれって確か すっごく高いワインじゃ… 40 00:04:12,352 --> 00:04:13,686 一体 何者? 41 00:04:17,290 --> 00:04:18,958 (ニコレッタ)あっ! ああ〜! (一同)ん? 42 00:04:20,426 --> 00:04:21,361 (クラウディオ)ニコレッタ 43 00:04:22,328 --> 00:04:23,029 どうぞ 44 00:04:23,696 --> 00:04:25,431 (ニコレッタ) あっ で… でも 45 00:04:25,565 --> 00:04:28,601 厨房(ちゅうぼう)から出ちゃいけないって 約束が… 46 00:04:28,901 --> 00:04:30,570 今日は特別です 47 00:04:32,839 --> 00:04:35,575 さあ 先輩にご挨拶を 48 00:04:37,677 --> 00:04:38,544 エヘッ 49 00:04:44,417 --> 00:04:46,519 はじめまして ニコレッタです 50 00:04:46,986 --> 00:04:48,354 マルツィオです 51 00:04:48,488 --> 00:04:51,524 これはまた 可愛(かわい)いお嬢さんが 入ったんだね 52 00:04:51,958 --> 00:04:52,825 エヘッ 53 00:04:53,326 --> 00:04:56,896 彼は以前 厨房の 手伝いをしてくれていたんです 54 00:04:57,463 --> 00:04:59,932 ジジに次ぐ 1番の古株ですよ 55 00:05:01,034 --> 00:05:04,871 デッロルソにも いろいろ歴史がありましてね 56 00:05:08,508 --> 00:05:09,642 (ロレンツォ) 働き過ぎだね 57 00:05:11,010 --> 00:05:12,445 実家に連絡しとく? 58 00:05:13,780 --> 00:05:14,714 (オルガ)いい 59 00:05:17,717 --> 00:05:19,652 (ロレンツォ)明日 退院したら 60 00:05:19,852 --> 00:05:22,488 その足で 帰りに あのバールに寄ろうか 61 00:05:24,023 --> 00:05:26,459 ほら あの彼のいる 62 00:05:27,760 --> 00:05:31,497 ええ そうね そうしましょう 63 00:05:31,998 --> 00:05:36,035 フフッ なんだか急に 元気が出てきちゃった 64 00:05:40,506 --> 00:05:41,641 (店員)ボナセーラ 65 00:05:52,618 --> 00:05:55,455 (ロレンツォ) あの人は? 年配のバリスタ 66 00:05:55,588 --> 00:05:59,358 兄さんか 先週から 店には立ってないんだよ 67 00:05:59,592 --> 00:06:01,728 えっ? ハアッ 68 00:06:01,828 --> 00:06:04,030 (オルガ) えっ? 辞めちゃったの? 69 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 そう 70 00:06:09,001 --> 00:06:12,905 分かった それで ジジが来てくれたわけね 71 00:06:13,539 --> 00:06:15,575 休みなのに スーツだし 72 00:06:17,076 --> 00:06:22,115 あの店 仕事帰りに寄るの 楽しみだったのよね 73 00:06:23,116 --> 00:06:25,752 街に 紳士は たくさんいるけど 74 00:06:25,918 --> 00:06:30,056 心から くつろげるお店なんて そうめったに ないもの 75 00:06:31,758 --> 00:06:35,394 (鳥のさえずり) 76 00:06:37,663 --> 00:06:39,398 (ロレンツォ)やっぱり 変かな? 77 00:06:39,832 --> 00:06:42,068 あとは カメリエーレだけなんだが… 78 00:06:45,471 --> 00:06:47,874 (ジジ) 例のバールにいたっていう バリスタは? 79 00:06:48,074 --> 00:06:50,877 おっ? フッ 80 00:06:51,077 --> 00:06:55,548 うん そう思って 名前と連絡先を聞いてあるんだ 81 00:06:56,516 --> 00:06:57,850 ルチアーノ・デ・ルーカ 82 00:07:02,121 --> 00:07:04,457 お断りしたいが よろしいか? 83 00:07:04,757 --> 00:07:05,625 (ロレンツォ)うっ… 84 00:07:06,692 --> 00:07:09,495 バリスタを辞めたのは 疲れたから 85 00:07:10,463 --> 00:07:13,199 それを深夜までの仕事に 戻ろうとは… 86 00:07:13,566 --> 00:07:17,203 辞めた? 孫と過ごしたそうにしてたから 87 00:07:17,470 --> 00:07:19,205 休み扱いにしてやっただけだろ? 88 00:07:19,806 --> 00:07:21,040 う〜ん 89 00:07:21,641 --> 00:07:23,476 いい話じゃないか 90 00:07:23,876 --> 00:07:25,545 兄さんは バリスタより 91 00:07:25,611 --> 00:07:27,213 カメリエーレのほうが 似合ってるかも 92 00:07:28,014 --> 00:07:29,882 お前は 話に入ってくるな 93 00:07:30,716 --> 00:07:33,219 カメリエーレなら 若いヤツが いくらでもいる 94 00:07:35,521 --> 00:07:38,157 なぜ わざわざ 私のような者に? 95 00:07:40,760 --> 00:07:43,162 言ってみれば 妻のためです 96 00:07:44,630 --> 00:07:46,032 女房のため? 97 00:07:46,766 --> 00:07:51,237 (ロレンツォ) 彼女には ちょっと その… 変わった嗜好(しこう)がありまして 98 00:07:51,904 --> 00:07:52,772 ん? 99 00:07:53,206 --> 00:07:56,809 リストランテを開くのは もともと 決まってたことで 100 00:07:57,543 --> 00:08:00,646 でも先日 彼女が過労で倒れて 101 00:08:01,080 --> 00:08:02,815 何かしてあげたいと 102 00:08:05,852 --> 00:08:08,621 う〜ん 別のヤツを紹介する 103 00:08:08,988 --> 00:08:09,856 おっ 104 00:08:10,156 --> 00:08:12,091 (ルチアーノ) それで よしとしてくれ 105 00:08:13,759 --> 00:08:14,827 紳士だ 106 00:08:15,228 --> 00:08:16,863 まあ 何というか… 107 00:08:17,230 --> 00:08:19,031 絵になる男だよ 108 00:08:23,603 --> 00:08:26,672 郊外のリストランテに 勤めております 109 00:08:27,573 --> 00:08:28,808 かれこれ 20年 110 00:08:29,509 --> 00:08:31,944 20年ですか 111 00:08:32,545 --> 00:08:36,249 そこのオーナーには 大変 お世話になったのですが 112 00:08:36,916 --> 00:08:38,217 亡くなられまして 113 00:08:39,051 --> 00:08:42,221 新しいオーナーは どうも私には… 114 00:08:43,089 --> 00:08:46,726 そんな話をしたのを 彼は覚えていたんでしょう 115 00:09:01,140 --> 00:09:02,008 あっ 116 00:09:08,114 --> 00:09:11,684 以前 一緒に働いていたと 聞いたけど 117 00:09:12,218 --> 00:09:15,855 優秀な人です とてもスマートで 118 00:09:17,156 --> 00:09:20,793 でも 奥さんの看病があって 辞めたんです 119 00:09:22,595 --> 00:09:26,065 だから 奥様へという あなたの思いやりには 120 00:09:26,332 --> 00:09:27,934 きっと 共感してるはず 121 00:09:29,835 --> 00:09:32,338 ぜひ うちで働いてほしいな 122 00:09:33,706 --> 00:09:34,607 (クラウディオ)うん 123 00:09:36,108 --> 00:09:39,345 分かりました 私が説得してみましょう 124 00:09:40,179 --> 00:09:41,647 ありがとう 125 00:09:41,714 --> 00:09:42,949 で あなたは? 126 00:09:43,716 --> 00:09:49,021 もうしばらく 考えたいと思います 長く働いたお店ですので 127 00:09:49,088 --> 00:09:49,989 (ロレンツォ)ぜひ 128 00:09:50,756 --> 00:09:52,058 (ドアが開く音) 129 00:09:54,694 --> 00:09:57,296 お互い 説得され合いまして 130 00:09:58,664 --> 00:10:01,601 オルシーニのワインなら 飲んだことあるしな 131 00:10:02,001 --> 00:10:02,969 (ロレンツォ)よろしく 132 00:10:03,169 --> 00:10:05,605 それにしても 表の貼り紙… 133 00:10:05,771 --> 00:10:09,008 (ヴィート) ハアッ ハアッ ハアッ… 134 00:10:10,042 --> 00:10:13,179 “50歳以上 老眼の方” 135 00:10:13,846 --> 00:10:15,982 あっ… ハアッ 136 00:10:16,649 --> 00:10:18,317 (ドアが開く音) (一同)ん? 137 00:10:18,985 --> 00:10:21,954 (ヴィート) これ 今 見たんだけど いいかな? 138 00:10:22,254 --> 00:10:24,190 おっ! ハハッ 139 00:10:24,824 --> 00:10:27,960 こんな格好で失礼 ジョギング中で 140 00:10:28,060 --> 00:10:30,763 おっ! 老眼鏡 取ってくる 141 00:10:30,930 --> 00:10:32,164 (ドアが閉まる音) 142 00:10:33,899 --> 00:10:39,005 (ヴィート) カメリエーレの経験はないです でも 仕事は いろいろやりました 143 00:10:39,972 --> 00:10:41,774 ホテルのフロントとか 144 00:10:42,708 --> 00:10:45,745 カメリエーレにも ぜひ 挑戦したいです 145 00:10:46,212 --> 00:10:48,648 何とも 人柄が良さそうだ 146 00:10:48,948 --> 00:10:50,149 そうですね 147 00:10:51,717 --> 00:10:52,952 (ロレンツォ)では 改めて 148 00:10:53,386 --> 00:10:55,221 古くからのなじみの マルツィオ 149 00:10:55,955 --> 00:10:58,324 ワイナリーの横で 店をやっていた時も 150 00:10:58,391 --> 00:11:00,760 時々 厨房を手伝ってもらってた 151 00:11:01,794 --> 00:11:03,396 シェフのヴァンナとダリオ 152 00:11:03,763 --> 00:11:06,098 2人とも 最高の料理を作ってくれる 153 00:11:07,033 --> 00:11:10,269 カメリエーレの クラウディオ ルチアーノ ヴィート 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,039 フロアを切り盛りしてくれる 紳士たちだ 155 00:11:14,206 --> 00:11:16,042 (ダリオ) オッサンばっかなんだけど 156 00:11:16,776 --> 00:11:17,443 (ヴァンナ)ホントな 157 00:11:18,010 --> 00:11:20,212 で ソムリエのジジ 158 00:11:20,780 --> 00:11:22,848 これ ワインのリスト 159 00:11:24,116 --> 00:11:25,451 料理のメニューだ 160 00:11:25,918 --> 00:11:28,821 季節ごとの食材に 合わせて変えるから 161 00:11:29,088 --> 00:11:30,322 とりあえずは これを 162 00:11:41,767 --> 00:11:44,437 そうか みんな老眼だったな 163 00:11:45,171 --> 00:11:47,773 大丈夫 気にしない 気にしない 164 00:11:49,842 --> 00:11:50,709 (ため息) 165 00:12:03,923 --> 00:12:04,790 (ダリオ)うわっ 166 00:12:15,968 --> 00:12:17,903 (ロレンツォ) これは 喜ぶだろうな 167 00:12:26,212 --> 00:12:29,381 (マルツィオ) それにしても オーナー夫妻は遅いな 168 00:12:29,882 --> 00:12:32,518 “オープン前には”と 言っていたんだが 169 00:12:33,085 --> 00:12:35,955 ねえ おなか すいた 170 00:12:36,021 --> 00:12:37,523 (マルツィオ)もうちょっとね 171 00:12:37,923 --> 00:12:38,791 ハア… 172 00:12:40,025 --> 00:12:44,263 (ニコレッタ) ハアッ きっと あの人 こんな時まで 仕事してるんだわ 173 00:12:44,897 --> 00:12:45,865 ったく 174 00:12:46,065 --> 00:12:46,999 (ドアが開く音) (ニコレッタ)あっ 175 00:12:47,233 --> 00:12:48,367 ボナセーラ 176 00:12:48,467 --> 00:12:50,903 (客A)ボナセーラ (客B)ボナセーラ 177 00:12:51,370 --> 00:12:52,238 ハア… 178 00:12:52,905 --> 00:12:54,340 (クラウディオ) お預かりします 179 00:12:54,940 --> 00:12:56,342 どうぞ こちらへ 180 00:12:59,478 --> 00:13:00,513 どうだろう 181 00:13:00,880 --> 00:13:04,216 まかない部屋で 軽く 始めさせてもらってもいいかな? 182 00:13:04,517 --> 00:13:06,318 (女の子)わあ (クラウディオ)了解しました 183 00:13:07,186 --> 00:13:10,789 オーナー夫妻がいらしたら テーブルへ移動させましょう 184 00:13:10,923 --> 00:13:15,294 ニコレッタ 奥様たちの代わりに マルツィオのお相手を 185 00:13:15,361 --> 00:13:16,228 えっ でも… 186 00:13:17,029 --> 00:13:18,931 厨房には伝えておく 187 00:13:19,265 --> 00:13:21,233 あ… ありがとう 188 00:13:21,967 --> 00:13:26,071 今の時間でしたら まだ 厨房は大丈夫でしょうし 189 00:13:26,238 --> 00:13:29,842 店の経歴を知るというのも 仕事のうちですよ 190 00:13:31,043 --> 00:13:31,911 うん 191 00:13:35,114 --> 00:13:37,516 (マルツィオ)頂きなさい (女の子)フフッ 192 00:13:39,018 --> 00:13:41,520 (ニコレッタ) さらりと 20年って 言ってしまえるなんて 193 00:13:41,987 --> 00:13:43,289 かっこいいな 194 00:13:44,890 --> 00:13:46,158 私も頑張らなきゃ 195 00:13:48,561 --> 00:13:52,464 私の知らないクラウディオが たくさん あるんだな 196 00:13:58,337 --> 00:14:00,172 (オルガ)本当に うれしいわ 197 00:14:00,372 --> 00:14:02,975 オープン前に 招いてくれるなんて 198 00:14:03,842 --> 00:14:06,078 どんなリストランテなのかしら? 199 00:14:06,612 --> 00:14:10,482 貸し切りだからね ゆっくり くつろぐといい 200 00:14:21,560 --> 00:14:23,028 (オルガ)熊(くま)通り? 201 00:14:34,039 --> 00:14:35,274 ここなのね? 202 00:14:35,641 --> 00:14:39,011 “リストランテ カゼッタ・デッロルソ” 203 00:14:48,387 --> 00:14:51,290 マダム お気に召しますかどうか 204 00:14:51,957 --> 00:14:52,625 フフッ 205 00:14:54,159 --> 00:14:56,562 私の評価は厳しくてよ 206 00:15:00,432 --> 00:15:02,234 (ルチアーノ)ボナセーラ (オルガ)あっ! 207 00:15:06,372 --> 00:15:08,374 ボ… ボナセーラ 208 00:15:08,674 --> 00:15:10,676 ショールをお預かりしましょう 209 00:15:15,314 --> 00:15:16,348 グラツィエ 210 00:15:17,416 --> 00:15:18,651 どうぞ こちらへ 211 00:15:30,429 --> 00:15:31,530 すてき 212 00:15:47,713 --> 00:15:49,548 もっと リラックスすれば 213 00:15:50,282 --> 00:15:51,150 うん 214 00:15:52,084 --> 00:15:53,719 (ロレンツォ) 好きな料理を選ぶといい 215 00:15:54,720 --> 00:15:56,588 何にしようかな 216 00:15:58,324 --> 00:16:00,492 (クラウディオ) どうぞ メニューです 217 00:16:01,393 --> 00:16:03,696 今回は 奥様のお好きな— 218 00:16:04,229 --> 00:16:07,666 オルシーニのワインに合う お料理を用意いたしております 219 00:16:08,500 --> 00:16:10,035 うれしい 220 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 これは どんなお料理? 221 00:16:13,305 --> 00:16:14,173 失礼 222 00:16:19,111 --> 00:16:24,750 ああ これは季節のキノコ 本日はポルチーニを使います 223 00:16:26,251 --> 00:16:31,156 (オルガ) し… 紳士尽くしだわ しかも 老眼鏡の 224 00:16:32,024 --> 00:16:34,393 ナスが おいしい季節になりました 225 00:16:34,727 --> 00:16:37,429 アンティパストで 召し上がっていただきます 226 00:16:44,603 --> 00:16:48,474 こんな すてきなお店 ほかにないと思う 227 00:16:49,274 --> 00:16:52,044 お料理も ワインもおいしいし 228 00:16:53,679 --> 00:16:55,381 目にも おいしいし 229 00:16:56,448 --> 00:16:59,318 ねえ シェフにも会いたいわ 230 00:17:01,186 --> 00:17:03,722 私は 紳士じゃないけど いいのかね? 231 00:17:04,289 --> 00:17:05,691 いいから いいから 232 00:17:08,627 --> 00:17:11,230 私は 雑用しかしてないけどね 233 00:17:11,730 --> 00:17:12,598 ん? 234 00:17:14,033 --> 00:17:14,733 ダリオ? 235 00:17:15,768 --> 00:17:18,670 (オルガ) みなさん 年配の方ばかりの お店なのね 236 00:17:18,737 --> 00:17:19,705 すてき! 237 00:17:21,440 --> 00:17:25,544 (ダリオ) 俺… 老眼になった頃 出直してきます 238 00:17:27,246 --> 00:17:28,280 フウッ 239 00:17:34,520 --> 00:17:35,654 気に入ったかい? 240 00:17:38,424 --> 00:17:39,358 (オルガ)私… 241 00:17:41,193 --> 00:17:42,694 何より 私… 242 00:17:44,363 --> 00:17:46,365 ロレンツォが 私のことを 243 00:17:46,432 --> 00:17:49,368 こんなに考えてくれたのが うれしい 244 00:17:57,376 --> 00:17:59,178 (マルツィオ) いい夜だった… 245 00:18:13,292 --> 00:18:15,594 へえ〜 そうだったんだ 246 00:18:20,766 --> 00:18:24,169 ああ あの夜のことを 話されてたんですね 247 00:18:26,538 --> 00:18:27,406 あっ 248 00:18:28,407 --> 00:18:34,513 あの時の お2人の姿を見た時 私も ある確信が持てました 249 00:18:35,681 --> 00:18:39,318 きっと 長く愛せる店になる… と 250 00:18:40,819 --> 00:18:46,158 この店は オーナーの奥様への 深い思いやりから 始まったのです 251 00:18:49,228 --> 00:18:49,895 うん 252 00:18:51,330 --> 00:18:53,465 それにしても 遅いな 253 00:18:53,599 --> 00:18:55,400 (ドアが開く音) (クラウディオ)あっ 254 00:18:55,467 --> 00:18:58,170 (ヴィート) ボナセーラ お待ちかねですよ 255 00:18:58,704 --> 00:18:59,905 いらしたようですね 256 00:19:04,143 --> 00:19:08,247 遅くなって申し訳ない オルガから マルツィオに 257 00:19:10,849 --> 00:19:14,353 仕事の都合がつかなくて… ごめん 258 00:19:14,853 --> 00:19:15,721 うん 259 00:19:16,355 --> 00:19:20,926 オルガとは またの機会にしよう さあ 1杯やろう ロレンツォ 260 00:19:21,193 --> 00:19:22,761 (ロレンツォ)ああ そうしよう 261 00:19:23,729 --> 00:19:26,265 (ニコレッタ)あの人 ホント ダメ 262 00:19:27,332 --> 00:19:28,934 いつまで 油 売ってるつもりだ? 263 00:19:30,169 --> 00:19:33,338 今 まさに ちょうど戻ろうと 思ってたところよ 264 00:19:33,639 --> 00:19:35,541 さっさと仕事する 265 00:19:35,807 --> 00:19:38,911 やるわよ! 20年は やってやるわよ 266 00:19:59,264 --> 00:20:00,699 (ロレンツォ)遅くまで お疲れ 267 00:20:00,799 --> 00:20:04,836 (オルガ) 今日は ごめんね バタバタしちゃって 268 00:20:05,537 --> 00:20:08,240 マルツィオは 次の機会に誘おう 269 00:20:08,574 --> 00:20:12,911 君とは 1日の終わりに こうやって一緒に過ごせれば 270 00:20:14,613 --> 00:20:18,517 ロレンツォの笑顔って ホントに癒やされる 271 00:20:28,694 --> 00:20:29,695 グラツィエ 272 00:20:31,363 --> 00:20:32,364 プレーゴ 273 00:20:53,986 --> 00:20:57,723 おやじたちの確執は 俺らに関係ないし 274 00:20:58,423 --> 00:21:00,759 仲良くしていこう ジジ 275 00:21:10,969 --> 00:21:16,975 ♪〜 276 00:22:23,709 --> 00:22:29,715 〜♪