1 00:00:05,739 --> 00:00:07,540 (ヴァンナ)何だい? これは 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,776 プロの仕事とは思えないね 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,346 あんたみたいな やる気のないヤツより 4 00:00:13,413 --> 00:00:16,583 夢を持ったばかりの見習い 使ってるほうが有益だね 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,119 何がしたいんだい? 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,788 志を持って 生きてこなかったのかい? 7 00:00:29,596 --> 00:00:31,297 (テオ) 辞めるんだって? 8 00:00:32,232 --> 00:00:35,769 だから この間 ほかのシェフに 声をかけてたんだな 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,605 (ヴァンナ) あんたには任せられないだろ 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,575 (テオ) 二度と店に 面 見せんな 11 00:00:43,376 --> 00:00:48,481 (ヴァンナ) 次に私が店に寄ったとき あんた ここに残ってるかね? 12 00:01:03,596 --> 00:01:05,665 (クラウディオ) 去る者と残る者… 13 00:01:06,366 --> 00:01:08,835 店は 人の歴史でもある 14 00:01:09,736 --> 00:01:12,205 それぞれの思いが交錯して 15 00:01:13,239 --> 00:01:16,643 その店は ローマの片隅にある 16 00:01:21,081 --> 00:01:27,086 ♪〜 17 00:02:33,186 --> 00:02:39,759 〜♪ 18 00:02:45,165 --> 00:02:47,200 (ニコレッタ) やっぱりダメなの? 19 00:02:52,939 --> 00:02:56,476 (ルチアーノ) どうりで妙に冷えると思った 修理は? 20 00:02:56,543 --> 00:02:59,779 (ヴィート) 早くて 明日 もしくは あさってになると 21 00:03:00,280 --> 00:03:04,951 (フリオ) 明日1日ぐらい平気でしょうか だいぶ暖かくなってきましたし 22 00:03:05,218 --> 00:03:09,355 (クラウディオ) いえ 大事を取って 明日は休みにしたほうが… 23 00:03:09,556 --> 00:03:13,192 予約のお客様には 私から ご説明しましょう 24 00:03:13,493 --> 00:03:16,496 お風邪などひかれると 大変ですし 25 00:03:34,480 --> 00:03:35,348 (ニコレッタ)あっ 26 00:03:35,782 --> 00:03:36,783 よう 27 00:03:37,483 --> 00:03:38,685 ボンジョルノ 28 00:03:38,751 --> 00:03:40,720 新メニュー 考えてきたか? 29 00:03:40,887 --> 00:03:42,555 もちろん 30 00:03:44,524 --> 00:03:47,594 (フリオ) 市場(いちば)は ひと足先に春模様ですね 31 00:03:47,660 --> 00:03:50,697 新メニューを考えるのも ウキウキしてきます 32 00:03:50,763 --> 00:03:54,767 (ニコレッタ) ねえ 私のメニューなんだけど もし出来が良かったら… 33 00:03:54,834 --> 00:03:57,637 (テオ) 新メニューに採用してやるって 話だろ? 34 00:03:57,971 --> 00:03:59,772 ちゃんと覚えてるよ 35 00:03:59,839 --> 00:04:01,874 まあ まず無理だろうがな 36 00:04:01,941 --> 00:04:04,611 (ニコレッタ) そんなの やってみなきゃ 分からないじゃない 37 00:04:04,677 --> 00:04:05,545 はいはい 38 00:04:07,313 --> 00:04:08,348 うっ… 39 00:04:16,789 --> 00:04:19,525 (ニコレッタ) まずは 基本中の基本から 40 00:04:36,976 --> 00:04:38,678 (テオ) スカンピのグリル 41 00:04:40,313 --> 00:04:42,382 (フリオ) 子羊肉のローストです 42 00:04:43,716 --> 00:04:45,018 (ニコレッタ)フリッタータ 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 (一同)では 44 00:04:58,464 --> 00:05:00,900 これさ もう少し 味を はっきりさせれば 45 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 いけるんじゃないか? 46 00:05:02,602 --> 00:05:03,836 同感です 47 00:05:03,903 --> 00:05:07,307 肉の下味を濃いめに ソースは柔らかくして 48 00:05:07,540 --> 00:05:09,709 ねえねえ 私のも食べて 49 00:05:09,942 --> 00:05:11,844 では 早速 50 00:05:19,352 --> 00:05:20,019 うん? 51 00:05:25,625 --> 00:05:27,427 見た目は いいのですが 52 00:05:27,593 --> 00:05:28,828 味は最低だな 53 00:05:30,697 --> 00:05:32,932 た… 卵が固かったかな 54 00:05:33,099 --> 00:05:34,434 基本がなってない 55 00:05:34,667 --> 00:05:35,535 うっ 56 00:05:35,768 --> 00:05:39,539 き… 基本なんて 全然 教えてくれないくせに! 57 00:05:39,605 --> 00:05:42,041 料理学校は卒業してんだろ? 58 00:05:42,108 --> 00:05:45,445 仕事は働きながら 自分で覚えていくもんだ 59 00:05:45,611 --> 00:05:49,982 ほら シンプルなものほど 難しかったりしますから 60 00:05:50,083 --> 00:05:52,351 テオは もっと きれいに盛りつけなきゃ 61 00:05:52,485 --> 00:05:53,753 これはジジ用だ 62 00:05:53,953 --> 00:05:54,854 うっ 63 00:05:56,089 --> 00:05:58,024 (ニコレッタ) い… いつの間に 64 00:05:58,491 --> 00:06:01,360 ジジ 修理の人は まだですか? 65 00:06:03,362 --> 00:06:04,931 ジ… ジジだって 66 00:06:04,997 --> 00:06:07,667 盛りつけは きれいなほうがいいはずよ ねえ? 67 00:06:07,934 --> 00:06:09,569 うまけりゃいいんだよ 68 00:06:11,571 --> 00:06:13,005 おいしそうな匂いですね 69 00:06:13,873 --> 00:06:15,441 クラウディオ! 70 00:06:16,075 --> 00:06:17,677 来てくれたの? 71 00:06:17,777 --> 00:06:20,113 修理の具合を見に来たんですが 72 00:06:20,379 --> 00:06:23,950 やはり 休みにしてよかった 今日は寒いですし 73 00:06:24,450 --> 00:06:27,887 自分が冷え性だから 休みにしたかったんじゃねえの? 74 00:06:27,954 --> 00:06:30,423 女性は冷えに弱いの 75 00:06:30,556 --> 00:06:32,658 クラウディオの思いやりなのよ 76 00:06:32,859 --> 00:06:33,960 そうだ クラウディオ! 77 00:06:34,127 --> 00:06:35,061 はい 78 00:06:35,128 --> 00:06:36,429 (ニコレッタ)来て! 79 00:06:37,897 --> 00:06:39,432 これ 食べてみて 80 00:06:40,833 --> 00:06:42,068 では 81 00:06:46,839 --> 00:06:47,707 どう? 82 00:06:49,842 --> 00:06:52,478 いやあ とってもきれいです 83 00:06:52,712 --> 00:06:54,547 きれい… ね 84 00:06:54,781 --> 00:06:57,650 いや あの… とっても きれいです 85 00:06:57,717 --> 00:06:58,851 きれい… 86 00:07:05,691 --> 00:07:06,993 (ニコレッタ) おいしい! 87 00:07:09,996 --> 00:07:11,631 (ニコレッタ) 今度こそ! 88 00:07:14,967 --> 00:07:17,937 私だって ちゃんと みんなの手際とか見て 89 00:07:18,004 --> 00:07:19,672 勉強してるんだから! 90 00:07:28,981 --> 00:07:30,450 (テオ)悪魔風チキン 91 00:07:31,684 --> 00:07:33,853 (フリオ) アーティチョークの クリーム仕立てです 92 00:07:35,221 --> 00:07:38,057 (ニコレッタ) 子羊のロースト カリカリポテトのせ 93 00:07:39,058 --> 00:07:40,092 (一同)では 94 00:07:46,999 --> 00:07:50,002 テオ もう少し 塩を利かせたほうが… 95 00:07:50,069 --> 00:07:52,705 付け合わせは ポルチーニのほうがいいか 96 00:07:53,172 --> 00:07:55,975 (ニコレッタ) 何? これ おいしい! 97 00:07:56,108 --> 00:07:58,211 どうして こんな料理が作れるの? 98 00:07:58,678 --> 00:08:01,547 もしや あの腕に何か秘密が… 99 00:08:02,215 --> 00:08:04,517 (ジジ)腕だけじゃないぞ (ニコレッタ)うっ 100 00:08:06,118 --> 00:08:09,555 2人とも ニコレッタの料理を 食べ始めましたよ 101 00:08:09,622 --> 00:08:10,490 えっ? 102 00:08:16,963 --> 00:08:18,898 悪くはないのですが… 103 00:08:19,065 --> 00:08:20,800 センスを疑うね 104 00:08:22,235 --> 00:08:26,706 で… でも お店に出すのは 無理かもしれないけど 105 00:08:26,772 --> 00:08:28,608 まかないなら いけるんじゃ… 106 00:08:28,774 --> 00:08:30,910 (フリオ)ええ でも… 107 00:08:30,977 --> 00:08:32,812 (テオ) ここはリストランテなんだ 108 00:08:33,145 --> 00:08:35,548 その辺の大衆食堂じゃ… 109 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 塩気が強い 110 00:08:53,065 --> 00:08:55,268 あんたの好みに 合わねえだけだろ 111 00:08:55,668 --> 00:08:58,538 客のこと 何にも考えてないね 112 00:08:59,038 --> 00:09:02,575 どこの大衆食堂で修業したのか 知らないけどね 113 00:09:02,742 --> 00:09:04,110 ここはリストランテなんだよ 114 00:09:04,677 --> 00:09:06,212 イチから修業し直しな 115 00:09:06,579 --> 00:09:08,047 (テオ)ふざけんな この! 116 00:09:10,249 --> 00:09:13,219 (テオ) なんで これじゃダメなんだ? オーナーは うまいって… 117 00:09:13,286 --> 00:09:17,123 これは この前 行った店の メインに似てる 118 00:09:17,256 --> 00:09:18,190 気のせいさ 119 00:09:18,791 --> 00:09:21,861 つべこべ言わずに 新しいメニューを考えな 120 00:09:23,996 --> 00:09:25,798 (ドアの開閉音) 121 00:09:26,198 --> 00:09:27,633 (テオ)クソッ! (蹴る音) 122 00:09:43,316 --> 00:09:46,018 (ブザー) 123 00:09:47,086 --> 00:09:49,689 (ブザー) 124 00:09:58,230 --> 00:09:59,365 ハア… 125 00:09:59,999 --> 00:10:02,001 (マルツィオ) それは へこむねえ 126 00:10:02,068 --> 00:10:04,937 (クラウディオ) そんなに気にすることは ありませんよ 127 00:10:05,004 --> 00:10:06,872 テオは口が悪いから 128 00:10:07,139 --> 00:10:11,811 (マルツィオ) テオだって 昔は さんざん 私たちを心配させたんだよ 129 00:10:11,944 --> 00:10:13,045 やる気がないし 130 00:10:13,112 --> 00:10:15,948 メインシェフと いつもケンカをして 131 00:10:16,048 --> 00:10:17,083 テオが? 132 00:10:17,283 --> 00:10:18,818 ああ 133 00:10:19,218 --> 00:10:21,754 苦労させられたものさ 134 00:10:26,359 --> 00:10:28,694 (ドアが開く音) 135 00:10:43,709 --> 00:10:45,411 なんで料理人に? 136 00:10:47,313 --> 00:10:52,018 私… 子供の時 祖父母と暮らしてて 137 00:10:52,151 --> 00:10:55,855 おばあちゃんが作ってくれる 御飯が大好きだったんだ 138 00:10:57,757 --> 00:10:58,824 テオは? 139 00:10:59,892 --> 00:11:02,061 (テオ) 死んだおやじが料理人だった 140 00:11:02,428 --> 00:11:04,764 えっ? リストランテ? 141 00:11:05,264 --> 00:11:07,266 小さいオステリアさ 142 00:11:07,700 --> 00:11:09,268 作ってあげたことは? 143 00:11:09,335 --> 00:11:10,302 ああ 144 00:11:10,369 --> 00:11:12,371 おいしいって喜んだでしょ? 145 00:11:14,006 --> 00:11:15,107 (テオ)まあな 146 00:11:15,708 --> 00:11:16,442 うん? 147 00:11:17,977 --> 00:11:21,380 あの人も素直じゃなかったから… 148 00:11:23,249 --> 00:11:27,119 (マルツィオ) 地元のリストランテ ローマの二つ星 149 00:11:27,853 --> 00:11:31,857 数年修業しても どこも続かなかった 150 00:11:32,358 --> 00:11:35,394 テオは料理人として いいものを持っている 151 00:11:35,728 --> 00:11:37,730 なんとかしてやりたいと… 152 00:11:38,130 --> 00:11:40,699 だから デッロルソに呼んだんだ 153 00:11:40,900 --> 00:11:42,334 覚えていますよ 154 00:11:42,401 --> 00:11:45,805 とにかくドルチェがうまいと ひたすら褒めてらっしゃった 155 00:11:48,140 --> 00:11:49,909 若い頃のテオには 156 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 父親を見返してやりたいって 思いがあった 157 00:11:54,313 --> 00:11:59,251 でも おやじさんが亡くなって 進むべき方向を見失ったんだ 158 00:12:00,286 --> 00:12:04,924 “弟子の準備が出来たときに 師が現れる”とは言うが 159 00:12:05,357 --> 00:12:08,427 人々の出会いというのは すばらしいものだね 160 00:12:09,195 --> 00:12:10,429 (クラウディオ)本当に 161 00:12:11,130 --> 00:12:13,432 (マルツィオ)ヴァンナと やり合っている時のテオは 162 00:12:13,499 --> 00:12:16,469 まるで 反抗期の子供のようだった 163 00:12:21,474 --> 00:12:24,110 (ニコレッタ) みんな 最初は新人だもんね 164 00:12:25,010 --> 00:12:27,279 絶対 おいしいって言わせてやる 165 00:12:27,880 --> 00:12:30,449 (テオ) 自分がなじんだ食材で作ってみろ 166 00:12:30,749 --> 00:12:31,417 えっ? 167 00:12:32,384 --> 00:12:34,120 (ニコレッタ) 私に…? 168 00:12:38,257 --> 00:12:42,194 ジャガイモとチーズで 作ってみようかな… 169 00:12:50,236 --> 00:12:52,104 (ニコレッタ) ボッタルガを使うんだ? 170 00:12:52,171 --> 00:12:54,173 (ニコレッタ)魚は? (テオ)ボラ 171 00:12:54,240 --> 00:12:56,475 (フリオ) テオはサルデーニャ出身ですからね 172 00:12:56,542 --> 00:12:58,544 (ニコレッタ) ああ! いい所よね 173 00:12:59,278 --> 00:13:03,048 ボッタルガ アラゴスタ ペコリーノチーズ 174 00:13:03,282 --> 00:13:07,453 海と山の豊かな食材が テオを育てたんですよね 175 00:13:07,520 --> 00:13:09,255 ただの田舎町だよ 176 00:13:10,122 --> 00:13:15,261 どういう食文化で育ったかによって 人の味覚のベースが作られる 177 00:13:15,995 --> 00:13:18,898 妻とも よく そんな話をしますよ 178 00:13:18,964 --> 00:13:22,301 いつか イタリア中を旅して 食べ歩いてみたいと 179 00:13:22,368 --> 00:13:24,803 あっ それ楽しそう! 180 00:13:24,870 --> 00:13:27,072 おいしいもの いっぱいあるんだろうな〜 181 00:13:27,373 --> 00:13:32,111 地方には 俺たちの知らない食材が たくさんあるんだろうな 182 00:13:32,244 --> 00:13:34,480 バイクで旅に出るっていうのも いいかも… 183 00:13:35,147 --> 00:13:36,048 (ニコレッタ)あっ… 184 00:13:36,448 --> 00:13:39,185 まあ サルデーニャが いちばんだけどな 185 00:13:39,251 --> 00:13:40,319 (フリオ・ニコレッタ)フフッ 186 00:13:47,593 --> 00:13:50,129 (ニコレッタ) あんまり話したことないけど 187 00:13:50,229 --> 00:13:53,265 テオにも 大切な人がいたりするのかな? 188 00:13:54,099 --> 00:13:56,302 テオの地元の食材… 189 00:13:56,602 --> 00:14:00,239 じゃあ 亡くなった お父さんのことを思い出したりも… 190 00:14:01,540 --> 00:14:03,976 (テオ) なじんだ食材で作ってみろ 191 00:14:09,848 --> 00:14:12,618 (ニコレッタ) これを作ったのは 何年ぶりかしら? 192 00:14:15,888 --> 00:14:18,023 (ニコレッタ)おばあちゃん 193 00:14:21,560 --> 00:14:23,929 (テオ)う〜ん (マルツィオ)これはすごい! 194 00:14:24,897 --> 00:14:25,631 (ニコレッタ)おいしい! 195 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 (テオ)パイに包んだか さすがフリオだ 196 00:14:29,635 --> 00:14:32,471 では 今度はテオの皿を 197 00:14:42,615 --> 00:14:43,482 どうだ? 198 00:14:43,916 --> 00:14:46,585 おいしい! すごくおいしい! 199 00:14:47,253 --> 00:14:51,423 (フリオ) ニコレッタ さっきから “おいしい”しか言いませんね 200 00:14:51,490 --> 00:14:56,495 (テオ) 女性シェフなら もっと繊細で 豊かな表現をしてもらいたいね 201 00:14:57,062 --> 00:15:02,268 でも ニコレッタの顔は 言葉以上に繊細で豊かですよ 202 00:15:03,602 --> 00:15:08,007 ぜひ 先輩の女性シェフ目指して 頑張ってほしいですね 203 00:15:08,240 --> 00:15:11,110 女性シェフ? そんな人いた? 204 00:15:11,176 --> 00:15:12,211 (たたく音) 205 00:15:12,344 --> 00:15:13,279 うん? 206 00:15:14,980 --> 00:15:17,583 えっ!? 男の人かと… 207 00:15:17,650 --> 00:15:19,184 (マルツィオ)ヴァンナだよ 208 00:15:19,952 --> 00:15:22,288 (クラウディオ)テオと よく やり合ってましたよね 209 00:15:22,688 --> 00:15:24,590 冷や冷やしたもんだよ 210 00:15:25,024 --> 00:15:25,691 (テオ)フッ 211 00:15:26,492 --> 00:15:31,096 じゃあ それが原因で お店を辞めちゃったり… とか? 212 00:15:31,163 --> 00:15:35,367 (マルツィオ) いや 家庭の事情でね アメリカに行ってしまって 213 00:15:35,968 --> 00:15:38,370 一流の料理人だよ 214 00:15:41,040 --> 00:15:43,275 (フリオ) 次は ニコレッタの料理を 215 00:15:49,014 --> 00:15:52,351 (ニコレッタ) 今日いちばんの出来だと思う けど… 216 00:15:54,486 --> 00:15:56,221 (オルガ)ボンジョルノ! 217 00:15:56,288 --> 00:15:58,290 春メニュー 考えてるんですって? 218 00:15:58,490 --> 00:16:00,492 アハッ おいしそう! 219 00:16:01,260 --> 00:16:02,962 いただきま〜す 220 00:16:03,729 --> 00:16:09,168 うん おいしい! パイのサクサク感がたまらないわ 221 00:16:11,603 --> 00:16:13,472 これも すばらしいわ! 222 00:16:16,041 --> 00:16:16,709 あら? 223 00:16:18,610 --> 00:16:21,513 なんか… 懐かしい味 224 00:16:23,449 --> 00:16:24,683 (フリオ)ニコレッタ 225 00:16:26,018 --> 00:16:31,056 これは 普通の人が作ったものなら 十分においしいんです 226 00:16:31,123 --> 00:16:32,024 でも… 227 00:16:32,257 --> 00:16:33,726 プロとしては甘い 228 00:16:41,200 --> 00:16:42,301 そうね 229 00:16:42,534 --> 00:16:46,638 家庭料理ならいいけど お店では通用しないわね 230 00:16:47,373 --> 00:16:49,208 正直に言ってくれて ありがとう 231 00:16:49,274 --> 00:16:50,142 (オルガ)えっ? 232 00:16:50,542 --> 00:16:54,013 私 今日 とても勉強になったわ 233 00:16:54,079 --> 00:16:55,247 腕も大事だけど 234 00:16:55,614 --> 00:17:00,119 食べてくれる相手を思って作るのも 大事かなって 235 00:17:00,419 --> 00:17:03,188 次は もっとおいしく作れると思う 236 00:17:03,389 --> 00:17:04,256 あっ… 237 00:17:09,228 --> 00:17:13,365 ああ… 私 後片づけしてくる 238 00:17:14,733 --> 00:17:16,769 (ドアの開閉音) 239 00:17:17,469 --> 00:17:19,471 偉そうなこと言っちゃって 240 00:17:29,715 --> 00:17:30,816 (ニコレッタ)ありがとう 241 00:17:34,119 --> 00:17:37,589 私たちカメリエーレの間で 信じられている— 242 00:17:37,723 --> 00:17:39,792 ある言葉がありましてね 243 00:17:40,592 --> 00:17:43,796 まかないのおいしい店は いい店だ 244 00:17:46,098 --> 00:17:47,066 あっ! 245 00:17:47,833 --> 00:17:51,703 (クラウディオ) テオも 素直においしいって 言ってくれてもいいんですけどね 246 00:17:52,271 --> 00:17:53,372 ああっ! 247 00:17:54,573 --> 00:17:55,841 よかった! 248 00:17:57,609 --> 00:18:01,480 (ニコレッタの泣き声) 249 00:18:09,721 --> 00:18:13,492 (ニコレッタ) ボイラーの修理が終わってないけど 帰っていいのかな? 250 00:18:13,592 --> 00:18:15,828 (テオ) ジジに任せてりゃ 大丈夫さ 251 00:18:16,261 --> 00:18:18,730 (フリオ) 夜は まだ冷えますからね 252 00:18:18,797 --> 00:18:19,665 (クラウディオ)ええ 253 00:18:26,638 --> 00:18:29,141 (ブレーキ音) 254 00:18:32,411 --> 00:18:33,278 (ニコレッタ) あれ? 255 00:18:33,812 --> 00:18:36,148 あれって テオのバイクじゃ… 256 00:18:36,415 --> 00:18:37,883 メニューは決まったかい? 257 00:18:38,584 --> 00:18:39,885 (テオ)まあな (ニコレッタ)えっ? 258 00:18:40,519 --> 00:18:41,587 久しぶりですね 259 00:18:43,388 --> 00:18:44,857 ご無沙汰しております 260 00:18:45,124 --> 00:18:45,791 どうも 261 00:18:46,325 --> 00:18:47,226 うん? 262 00:18:47,726 --> 00:18:49,161 ヴァンナです 263 00:18:49,761 --> 00:18:50,629 えっ!? 264 00:18:52,664 --> 00:18:53,765 ああ〜っ! 265 00:18:55,534 --> 00:18:56,835 どういうこと? 266 00:18:57,870 --> 00:19:00,205 ウワサのニコレッタだね? 267 00:19:00,405 --> 00:19:01,707 ピアチェーレ 268 00:19:01,874 --> 00:19:04,343 アメリカにいるって 聞いたんですけど 269 00:19:04,409 --> 00:19:06,512 来週には また戻るんだ 270 00:19:06,578 --> 00:19:08,547 それは残念です 271 00:19:08,647 --> 00:19:11,283 メニューが新しくなったら 食べに来るよ 272 00:19:11,583 --> 00:19:14,486 ぜひ! 一流のシェフだって聞いてます 273 00:19:14,786 --> 00:19:17,689 誰が言ったんだい? そんなこと 274 00:19:22,828 --> 00:19:24,897 (テオ)じゃあ 明日 (ヴァンナ)チャオ 275 00:19:30,235 --> 00:19:32,938 (ニコレッタ) もしかして あの2人… 276 00:19:35,240 --> 00:19:39,211 (フリオ) 妻がエノテカで待ってるんですが 一緒にどうです? 277 00:19:39,444 --> 00:19:41,680 (ニコレッタ) 私は帰って練習しなくちゃ 278 00:19:41,747 --> 00:19:43,749 今日は さんざんだったし… 279 00:19:44,316 --> 00:19:46,251 (クラウディオ) リストランテのシェフとして 280 00:19:46,318 --> 00:19:48,253 おいしいって 言ってもらいたいですよね 281 00:19:48,320 --> 00:19:49,888 (ニコレッタ)そういうこと! 282 00:19:49,955 --> 00:19:50,889 チャオ! 283 00:19:56,862 --> 00:19:57,729 うん? 284 00:20:00,699 --> 00:20:01,600 うう… 285 00:20:04,903 --> 00:20:06,805 やっぱり 私も飲んで帰る! 286 00:20:07,372 --> 00:20:10,242 焦る必要ないもの ねっ? 287 00:20:10,776 --> 00:20:12,744 ぜひ そうしてください 288 00:20:41,873 --> 00:20:45,277 (サヴィーナ) 私 ライバルは いないみたい 289 00:20:52,251 --> 00:20:53,318 違う? 290 00:21:10,969 --> 00:21:16,975 ♪〜 291 00:22:23,542 --> 00:22:29,548 〜♪