1 00:00:03,378 --> 00:00:05,547 (アルベルト) 確かに この光景は尊い 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,466 (グレン) だろ? 水着は最高だよなあ 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,927 ほぼみんな 順調に育ってるし~ 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,179 誰が水着の話をしている 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,809 これが お前の守りたかった 光景なのだろう? グレン 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,602 さあな 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,815 (システィーナ)先生! 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,401 おう! 白猫! 9 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 (アルベルト)ん… 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,531 んっ ありがとうございます! 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,245 似てるな… (グレン)うっ… はあ!? 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,372 セラ=シルヴァースに 13 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 (システィーナ)えいっ! 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 あはっ フッ… 15 00:00:48,506 --> 00:00:53,511 ♪~ 16 00:02:12,924 --> 00:02:17,929 ~♪ 17 00:02:25,061 --> 00:02:28,648 (大導師) “プロジェクト・リヴァイブライフ”の 一件から推察して― 18 00:02:29,315 --> 00:02:33,695 エルミアナ王女の力は ほぼ完成したと見ていいかな 19 00:02:33,945 --> 00:02:39,159 (エレノア)はい さて これから いかがいたしましょうか 大導師様 20 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 (大導師)しばらく静観するとしよう 21 00:02:42,537 --> 00:02:45,748 (エレノア)かしこまりました ですが 組織内部で― 22 00:02:45,832 --> 00:02:49,377 エルミアナ王女の転生を もくろんでいる者がおります 23 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 それについては? 24 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 (大導師)君の判断で処理したまえ 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,049 (エレノア)はい 26 00:02:55,925 --> 00:03:01,514 (大導師)君たちの生き様が 僕の物語を作るのだから 27 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 (レナード)よく来てくれたねえ! 28 00:03:08,897 --> 00:03:11,149 (フィリアナ) さあ 遠慮なさらず召し上がれ 29 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ローストビーフはお好きかな? 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,570 他に食べたいものがあれば なんなりと言ってくれ 31 00:03:17,530 --> 00:03:21,117 お父様 お母様 リィエルはちょっぴり内気なの 32 00:03:21,200 --> 00:03:22,911 我が家のテンションで迫るのは… 33 00:03:22,994 --> 00:03:26,331 (レナード)ほう つまり 食事が口に合わないわけではないと? 34 00:03:26,414 --> 00:03:28,416 (ルミア)ええ (レナード)よかった~! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,335 お父さん 心配しちゃったぞお! 36 00:03:30,418 --> 00:03:31,461 あなたったらあ! 37 00:03:31,669 --> 00:03:33,212 (システィーナ・ルミア)う うふふ… 38 00:03:33,755 --> 00:03:36,424 リィエルさん システィーナとルミアは 39 00:03:36,507 --> 00:03:39,844 いつも グレン先生の事を 楽しそうに話してくれるのよ 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,847 あなたも好きなの? 先生の事 41 00:03:43,139 --> 00:03:45,099 (リィエル) グレンがいないと始まらない 42 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 まあ そうなの! やっぱりすごく優秀な方なのね! 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 いやあ そういう意味ではないと思うんだけど… 44 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 (ルミア)うふふ… 45 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 ほら スープも飲んで サラダも食べなさい 46 00:03:55,693 --> 00:03:58,571 お父様 いくらなんでも そんなに食べられないから 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 フー フー 48 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 (システィーナ・ルミア)うふっ 49 00:04:02,742 --> 00:04:07,413 (フィリアナ) そうそう あしたから また 私たちは帝都に赴くので留守にするわ 50 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 そう 気をつけてね 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 おや そういえば… 52 00:04:12,168 --> 00:04:16,798 なんかすごく大事な事をシスティーナに 伝えなくてはと思っていたのだが… 53 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 そう? 54 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 システィーナ あの… 55 00:04:30,687 --> 00:04:31,771 ん? 56 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 この前の事… 57 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 大丈夫よ 58 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 でも ちゃんと謝ってないから… 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 (システィーナ)もう いいの 60 00:04:42,156 --> 00:04:44,826 ごめん… ありがとう 61 00:04:48,288 --> 00:04:52,542 2人は大切な… 友達 62 00:05:03,011 --> 00:05:05,054 (システィーナ)あっ! ああ… 63 00:05:06,472 --> 00:05:10,059 ああっ すみません あ アルフォネア教授… 64 00:05:10,476 --> 00:05:12,812 (セリカ)メルガリウスの天空城… 65 00:05:13,354 --> 00:05:15,898 おじい様も 著名な研究家であったな 66 00:05:15,982 --> 00:05:16,816 はい 67 00:05:17,066 --> 00:05:20,111 できれば祖父の遺志を 継ぎたいと思っていて 68 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 私にできるか不安なんですけど… 69 00:05:22,864 --> 00:05:26,951 “何か成す者とは 歩み続ける愚者である” 70 00:05:27,493 --> 00:05:31,039 “成せぬ者とは 歩みを止めた賢者である” 71 00:05:31,122 --> 00:05:32,832 誰の言葉ですか? 72 00:05:33,124 --> 00:05:35,710 (セリカ)私のだ 頑張れ 73 00:06:06,657 --> 00:06:12,121 “何か成す者とは 歩み続ける愚者である”か… 74 00:06:13,039 --> 00:06:18,002 (セリカ)また行かねばならんな この地下迷宮に… 75 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 よお 76 00:06:22,256 --> 00:06:23,132 うわっ 77 00:06:23,508 --> 00:06:24,383 (グレン)おい! 78 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 (システィーナ)先生が図書館って 似合わないですね 79 00:06:30,681 --> 00:06:34,352 んなわけないだろう 知識が服を着て歩いている俺だぞ 80 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 反論するのも面倒です 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,148 つまんねえの 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 そういえば… (システィーナ)なんですか? 83 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 この前 死にかけた時 84 00:06:44,445 --> 00:06:48,699 俺に白魔儀“リヴァイヴァー”をやって くれたのって お前だったんだってな 85 00:06:48,866 --> 00:06:49,700 あ…! 86 00:06:53,079 --> 00:06:56,290 一応 礼を言っておかないとな サンキュー 87 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 お なんでそんな 顔赤くなってんだ? 88 00:06:59,210 --> 00:07:00,128 う… う… 89 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 (ルミア)システィ どうかしたの? 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 (リィエル)グレンが泣かしたの? 91 00:07:04,882 --> 00:07:07,760 システィーナとルミアは私が守る! 92 00:07:07,844 --> 00:07:08,636 違う 違う! 93 00:07:08,928 --> 00:07:13,182 “万象に希(こいねが)う・我が腕手(かいな)に・ 剛毅(ごうき)なる刃(やいば)を” 94 00:07:14,016 --> 00:07:16,894 (グレン)だから違うって~ おおっ! 95 00:07:16,978 --> 00:07:19,439 待て~! 俺の話を うわっ ちょっ! 96 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 それダメ… あ~! グッ! 97 00:07:22,733 --> 00:07:24,277 イッ! うわあ~! 98 00:07:24,694 --> 00:07:25,528 危ない! (ルミア)ああ! 99 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 (レオス)“豪壮なる風の流れよ” 100 00:07:28,823 --> 00:07:30,575 (グレン) う う うお おーっ お!? 101 00:07:37,582 --> 00:07:43,212 (レオス) あっはは この学院に着いて真っ先に 君に会えるなんてね システィーナ 102 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 あ あなたは… 103 00:07:45,715 --> 00:07:47,675 なんだあ… この空気 104 00:07:47,884 --> 00:07:51,262 (レオス)私はレオス レオス=クライトス 105 00:07:51,596 --> 00:07:54,599 このたび この学院に招かれた 特別講師で 106 00:07:54,682 --> 00:07:57,059 そこにいるシスティーナの 婚約者です 107 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 (グレン)え!? 108 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 (リィエル)え!? (ルミア)は? 109 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 (3人)ええーっ! 110 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 あっ 思い出した 111 00:08:04,233 --> 00:08:05,067 えっ? 112 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 レオス君が来るよって システィに伝えなきゃいかんかった 113 00:08:08,821 --> 00:08:10,656 あ~ そういえば 114 00:08:11,032 --> 00:08:13,868 ちょ ちょっとレオス! あなた 何を言ってるの!? 115 00:08:13,951 --> 00:08:18,873 あっははは 私たちはかつて 将来を誓い合った仲じゃないですか 116 00:08:18,956 --> 00:08:20,875 (システィーナ) あ あれは… 子どもの頃の冗談… 117 00:08:21,083 --> 00:08:24,212 お前 それマジで言ってんの? やめとけって 118 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 こいつと くっつくなんて 人生の墓場入りってレベルじゃねえぞ 119 00:08:27,798 --> 00:08:29,258 どういう意味ですか! 120 00:08:30,176 --> 00:08:34,639 私の将来の伴侶を侮辱するような 言葉は 慎んでいただけますか 121 00:08:35,472 --> 00:08:37,099 (グレン)ぐう… (システィーナ)待って レオス 122 00:08:37,183 --> 00:08:40,602 グレン先生は その… 冗談っていうか 123 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 グレン先生… なるほど 124 00:08:44,524 --> 00:08:46,984 (レオス)あなたが グレン=レーダスさんですか 125 00:08:47,068 --> 00:08:48,945 なんで俺の事知ってるんだよ 126 00:08:49,195 --> 00:08:52,532 私が講師を勤める クライトス魔術学院でも 127 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 あなたの事は うわさになっていますので 128 00:08:55,493 --> 00:09:00,081 アルザーノ帝国魔術学院に 突如 現れた期待の新人講師 129 00:09:00,790 --> 00:09:04,835 習得呪文数を競う 昨今の詰め込み魔術教育に反し― 130 00:09:05,419 --> 00:09:09,840 呪文を根本的に理解し 実践に生かす事に重きを置く― 131 00:09:09,924 --> 00:09:12,802 なかなか珍しいタイプの講師だとか 132 00:09:13,469 --> 00:09:17,348 あなたの講義 ぜひ一度 拝聴してみたいと思っていました 133 00:09:17,890 --> 00:09:20,476 そんな 大層なもんじゃ ねえんだがな 134 00:09:21,435 --> 00:09:25,565 (リック)レオス=クライトス 伯爵家の次代当主候補 135 00:09:26,065 --> 00:09:29,569 (ハーレイ)帝国総合魔術学会で 話題の有名人じゃないですか! 136 00:09:29,986 --> 00:09:33,531 (リック)病気で長期療養中の講師の 欠員補充に 137 00:09:33,614 --> 00:09:37,159 よもや こんな優秀な講師を 派遣してくれるとは 138 00:09:37,326 --> 00:09:39,495 (ハーレイ) まったく 僥倖(ぎょうこう)でしたな 139 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 なんで それ程のやつが来る事に なったんだ? おかしくないか? 140 00:09:44,000 --> 00:09:45,126 まあ 確かに 141 00:09:45,501 --> 00:09:50,715 不安か? 貴様のバカ弟子が レオス殿によって立場を奪われるのが 142 00:09:51,257 --> 00:09:54,927 そうだったら 気楽なんだがな 143 00:09:55,970 --> 00:09:58,639 (レオス)私は今でも 本気ですよ システィーナ 144 00:09:59,265 --> 00:10:00,975 あなたを心から愛しています 145 00:10:01,058 --> 00:10:01,976 (生徒たち)おおー! 146 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 うう… 147 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 よかったじゃねえか 白猫! お前みてえな生意気なやつにお熱とか 148 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 普通 ありえねえからなあ 149 00:10:10,026 --> 00:10:13,613 いやあ “蓼(たで)食う虫も好き好き”とは よく言ったもんだ 150 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 お そうだ この話 うまくまとまったら 151 00:10:17,199 --> 00:10:19,744 俺が結婚披露宴で 祝辞を述べてやってもいい… 152 00:10:19,910 --> 00:10:22,496 (グレン)ぎゃああ! (システィーナ)このバカアァ! 153 00:10:22,788 --> 00:10:26,083 システィーナ かなり怒ってる なんで? 154 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 (ルミア)あははは… 155 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 なんか大変な事に なってきちゃったなあ 156 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 (レオス)これまで このツァイザーの― 157 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 魔力エネルギー 変換効率式を― 158 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 解説してきた わけですが― 159 00:10:39,680 --> 00:10:44,352 今日(こんにち)まで 帝国で採用されている 軍用攻性呪文(アサルト・スペル)のほとんどが― 160 00:10:44,810 --> 00:10:49,148 “炎熱”“冷気”“電撃”の 3属で占められている事が― 161 00:10:49,231 --> 00:10:51,567 これで皆さんも 理解できたかと思います 162 00:10:51,942 --> 00:10:55,237 “ショック・ボルト”のような 初等の呪文であっても 163 00:10:55,321 --> 00:10:59,450 私の講義を理解すれば その威力は格段に向上するでしょう 164 00:10:59,992 --> 00:11:00,951 (カッシュ)うわあ… 165 00:10:59,992 --> 00:11:00,951 軍用魔術において 風の呪文は弱い 166 00:11:00,951 --> 00:11:01,327 軍用魔術において 風の呪文は弱い 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 軍用魔術において 風の呪文は弱い 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 (リィエルの寝息) 169 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 しかし 利点もあります 次回は その点について話す事にしましょう 170 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 しかし 利点もあります 次回は その点について話す事にしましょう 171 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 (終業のチャイム) 172 00:11:07,708 --> 00:11:08,000 (終業のチャイム) 173 00:11:08,000 --> 00:11:09,043 (終業のチャイム) 174 00:11:08,000 --> 00:11:09,043 時間ですね ご清聴 ありがとうございました 175 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 時間ですね ご清聴 ありがとうございました 176 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 (生徒たちの歓声と拍手) 177 00:11:17,468 --> 00:11:18,928 (グレン)完璧だ 178 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 軍の一般魔導兵の半分以上が いまいち理解していない― 179 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 物理作用力理論(マテリアル・フォース)を― 180 00:11:24,934 --> 00:11:28,396 ペーペーの生徒たちに 完璧に理解させやがった 181 00:11:28,813 --> 00:11:31,899 だが いくらなんでも この内容は早すぎるだろ 182 00:11:32,525 --> 00:11:35,653 出来のいい生徒なら “ショック・ボルト”ですら― 183 00:11:35,736 --> 00:11:39,323 やり方次第で人を殺せる事に 気付いちまったはずだ 184 00:11:39,448 --> 00:11:40,866 だが こいつらはまだ― 185 00:11:40,950 --> 00:11:44,703 大きな力の持つ意味も それがもたらす結果も― 186 00:11:44,787 --> 00:11:48,666 知識として知ってるだけで 何一つ実感が伴っていない 187 00:11:49,917 --> 00:11:53,671 やっぱり こういう授業は あまり認めたくありませんか? 188 00:11:53,754 --> 00:11:54,797 (グレン)まあな 189 00:11:55,089 --> 00:11:59,635 先生は常日頃 “力の意味と使い方をよく考えろ” 190 00:11:59,718 --> 00:12:02,221 “力に使われるな”と おっしゃいますけど 191 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 今はその意味が分かる気がします 192 00:12:06,392 --> 00:12:10,563 大丈夫ですよ 少なくとも 先生の教えを受けた生徒で 193 00:12:10,646 --> 00:12:12,356 間違える人はいません 194 00:12:12,606 --> 00:12:16,318 別に なんか あのイケメンが 思った以上にやるようだから 195 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 嫉妬してるだけだし 196 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 よかったな 白猫! マジでいい買い物したな 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,823 よかったな 白猫! マジでいい買い物したな 198 00:12:19,613 --> 00:12:20,823 (システィーナ)あ… 199 00:12:20,823 --> 00:12:21,699 よかったな 白猫! マジでいい買い物したな 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 ふう… しつこい! 201 00:12:25,119 --> 00:12:30,166 (レオス) システィーナ どうでしたか? きたんのない意見が聞きたいですね 202 00:12:30,332 --> 00:12:33,169 えっ… その とてもすばらしかったわ 203 00:12:33,461 --> 00:12:38,507 それはよかった 何せ あなたは 講師泣かせとして有名なようですから 204 00:12:38,591 --> 00:12:39,884 うっ… それは… 205 00:12:39,967 --> 00:12:45,181 あなたにふさわしい夫として まずは第1関門突破 でしょうか? 206 00:12:45,306 --> 00:12:47,641 だから そういう事を 人前で言うのは… 207 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 (カッシュ・セシル)ヒューヒュー! (システィーナ)う… 208 00:12:49,477 --> 00:12:52,688 システィーナ 少し外を一緒に歩きませんか? 209 00:12:52,771 --> 00:12:54,523 あなたと話したい事があります 210 00:12:55,024 --> 00:12:58,527 う… それは 今でなくちゃダメなの? 211 00:12:59,028 --> 00:13:01,030 今でなくても かまいませんが 212 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 いずれ 話さなければならない 重要な事です 213 00:13:06,160 --> 00:13:08,579 ルミア ごめん ちょっと行ってくるね 214 00:13:08,662 --> 00:13:09,497 う うん… 215 00:13:09,955 --> 00:13:11,040 では 216 00:13:14,168 --> 00:13:15,211 (ルミア)あ… 217 00:13:16,378 --> 00:13:18,297 先生… (グレン)なんだ? 218 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 1つ お願いがあるんですが… 219 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 ん? 220 00:13:28,682 --> 00:13:33,354 こうして2人で歩いていると 思い出しませんか? 昔の事を 221 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 そうね… 222 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 (レオス) 時の流れというものは残酷ですね 223 00:13:43,155 --> 00:13:47,868 あれほど こんな関係がずっと 続くんだと信じて疑わなかったのに 224 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 (システィーナ)そうね このまま 時の流れに任せれば 225 00:13:52,206 --> 00:13:57,586 きっと 私とあなたの関係は 子どもの頃の楽しかった思い出となって 226 00:13:57,670 --> 00:14:00,339 いずれ 気にも留めなくなるでしょうね 227 00:14:03,676 --> 00:14:05,094 なんで俺が 他人の恋路を のぞき見せにゃならんのだ 228 00:14:05,094 --> 00:14:06,095 なんで俺が 他人の恋路を のぞき見せにゃならんのだ 229 00:14:05,094 --> 00:14:06,095 (ルミア)あ… 230 00:14:06,095 --> 00:14:07,054 なんで俺が 他人の恋路を のぞき見せにゃならんのだ 231 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 ごめんなさい 232 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 俺 こういうの 興味ねえんだよなあ 233 00:14:12,268 --> 00:14:16,438 (レオス) 思い出を 単なる思い出にせずに 済む方法もあると思います 234 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 システィーナ (システィーナ)あ あ… 235 00:14:22,903 --> 00:14:25,739 私と 結婚してください 236 00:14:26,073 --> 00:14:27,199 あ あ… 237 00:14:28,158 --> 00:14:32,204 うおおーっ! あの男 いきなり結婚申し込みやがった! 238 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 さあ 盛り上がってまいりました~! 239 00:14:34,790 --> 00:14:36,333 (ルミア)はあ… (グレン)ん? 240 00:14:36,834 --> 00:14:38,502 どうした? ルミア 241 00:14:39,086 --> 00:14:42,298 よく分からないんですが 何か嫌な予感が 242 00:14:42,590 --> 00:14:45,384 やれやれ 女の勘ってやつかあ? 243 00:14:45,467 --> 00:14:48,512 ま それは置いといて 今はこれが面白すぎるぜ! 244 00:14:49,471 --> 00:14:51,515 わ 私は… 245 00:14:52,016 --> 00:14:55,644 ごめんなさい レオス その結婚の申し出は受けられないわ 246 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 何? 247 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 何? 248 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 どうして? 249 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 おじい様と約束したの 250 00:15:01,692 --> 00:15:04,570 メルガリウスの天空城の 謎を解くって 251 00:15:05,362 --> 00:15:09,992 そのためには もっとたくさんの 魔術を勉強しなければならないの 252 00:15:09,992 --> 00:15:10,242 そのためには もっとたくさんの 魔術を勉強しなければならないの 253 00:15:09,992 --> 00:15:10,242 (レオス)フッ 254 00:15:10,242 --> 00:15:10,326 (レオス)フッ 255 00:15:10,326 --> 00:15:11,160 (レオス)フッ 256 00:15:10,326 --> 00:15:11,160 だから… 257 00:15:11,243 --> 00:15:14,955 あっははは… 相変わらずですね 258 00:15:15,039 --> 00:15:18,083 あなたはまだ そんな夢みたいな事を 言っているのですか? 259 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 (システィーナ)えっ? 260 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 魔導考古学 261 00:15:21,670 --> 00:15:25,257 古代遺跡の探索や アーティファクトの発掘 262 00:15:25,341 --> 00:15:30,179 究極的には 古代文明の謎を 解き明かし 古代魔術を再現する 263 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 しかし それを成しえた者は 誰一人いない 264 00:15:34,183 --> 00:15:36,685 つまり 不可能で無意味な事なんです 265 00:15:37,102 --> 00:15:41,440 そんなものに生涯を懸けるなんて 悲しい事です 266 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 そんなもの…? 267 00:15:44,735 --> 00:15:48,781 あなたのおじい様も あれに傾倒しさえしなければ 268 00:15:48,864 --> 00:15:51,700 もっと多大な功績を 魔術史に残せたでしょうに 269 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 はっ… 270 00:15:53,494 --> 00:15:55,871 システィーナ どうか私と 271 00:15:55,955 --> 00:16:00,334 私が専門とする軍用魔術研究の 支えとなってくれませんか 272 00:16:04,213 --> 00:16:08,092 ごめん レオス あなたにはあなたの夢があるように 273 00:16:08,175 --> 00:16:10,094 私にも譲れないものがあるの 274 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 私はただ あなたに 人生を無駄にしてほしくないだけです 275 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 うう… 276 00:16:17,893 --> 00:16:20,354 詭弁(きべん)抜かしてんじゃねえぞ クソ野郎! 277 00:16:21,105 --> 00:16:22,064 先生!? 278 00:16:22,231 --> 00:16:24,566 (グレン) お前はお前の信じる道を行け! 279 00:16:24,650 --> 00:16:28,487 お前の人生の主人公は お前自身だって事を忘れんな! 280 00:16:29,321 --> 00:16:30,739 フッ… 決まったな 281 00:16:31,156 --> 00:16:34,201 また あなたですか しかも のぞき見とは 282 00:16:34,785 --> 00:16:38,539 悪いがあなたには関係ない事だ 口出しは無用に願いたい 283 00:16:38,622 --> 00:16:39,623 (グレン)チッ! 284 00:16:39,707 --> 00:16:42,042 (システィーナ)あ… ん… 285 00:16:43,085 --> 00:16:45,170 いいえ 関係あるわ 286 00:16:45,587 --> 00:16:47,423 ん… 白猫? 287 00:16:48,048 --> 00:16:50,676 システィーナ どういう事ですか? 288 00:16:51,135 --> 00:16:52,302 (システィーナ)それは… 289 00:16:52,928 --> 00:16:56,348 だって… 先生と私は… 290 00:16:57,975 --> 00:17:01,061 将来を誓い合った 恋人同士だから! 291 00:17:01,145 --> 00:17:02,229 (レオス)な!? (グレン)えっ? 292 00:17:02,312 --> 00:17:03,564 (ルミア)えっ!? (リィエル)え? 293 00:17:05,482 --> 00:17:07,401 (システィーナ) だから あなたとは結婚できない 294 00:17:07,483 --> 00:17:08,318 お? 295 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 (システィーナ)う… 296 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 (グレン)フッ… 297 00:17:13,031 --> 00:17:16,952 そういう事だぜ レオスさん はっはっはっ… はーっはっはっはっ… 298 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 そういう事だぜ レオスさん はっはっはっ… はーっはっはっはっ… 299 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 (レオス)ああ… 300 00:17:18,328 --> 00:17:21,582 (レオス) ウソだ! 私のシスティーナが あなたのような下品な男と! 301 00:17:21,749 --> 00:17:25,586 ウソじゃねえぜ なんつったって このかわいい白猫ちゃんは― 302 00:17:25,669 --> 00:17:26,962 ゆうべも俺のベッドで… 303 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 (グレン)ぎゃああ! (システィーナ)このバカアァ! 304 00:17:29,381 --> 00:17:32,301 いくら何でもやりすぎよ! 大体 私たちまだキスしか… 305 00:17:32,384 --> 00:17:34,261 キス!? 本当なのですか? 306 00:17:34,344 --> 00:17:38,724 ああ… 今のはウソ ってわけでもないし その… 307 00:17:38,849 --> 00:17:42,603 (グレン)てなわけで 白猫は俺の嫁だ 諦めてくれ 308 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 ダメですね 309 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 システィーナの事を思うからこそ 早く現実を教えてあげるべきでしょう 310 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 あなたはシスティーナに ふさわしくない! 311 00:17:50,444 --> 00:17:54,865 つってもお 白猫ちゃんが選んだのは この俺なんだもんなあ 312 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 覚悟しろ グレン=レーダス 313 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 私を敵に回した事を 後悔させてやる 314 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 あ ちょっと待って レオス! 315 00:18:01,747 --> 00:18:05,959 ふうん それがお前の本性か 俺もよーく分かった 316 00:18:06,335 --> 00:18:08,212 やっぱ白猫は渡せんわ 317 00:18:08,712 --> 00:18:10,464 え… 先生!? 318 00:18:10,714 --> 00:18:13,967 (グレン)白黒はっきりつけなきゃ なんねえようだな 319 00:18:14,343 --> 00:18:17,346 決闘だ お前に受けられるか 320 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 むしろ望むところだ 321 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 えーっ!? 322 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 え~っ 323 00:18:23,477 --> 00:18:28,148 決闘の日時と方式は 後ほど話し合おう 失礼する 324 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 へへん やっちゃったぜ 325 00:18:35,531 --> 00:18:37,241 “やっちゃったぜ”じゃないでしょ! 326 00:18:37,324 --> 00:18:40,619 こうなりゃ しかたねえ 考えてみれば これはチャンス 327 00:18:40,702 --> 00:18:44,331 お前の婿になれば働かなくて済む ここは逆玉…― 328 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 狙いだ~! (システィーナ)バカアァ! 329 00:18:49,878 --> 00:18:53,757 というわけで 俺が白猫とくっついて 逆玉に乗り 330 00:18:53,841 --> 00:18:56,343 無職引きこもり生活をつかむために 331 00:18:56,426 --> 00:19:00,097 今からお前らに 魔導兵団戦の 特別授業を行う 332 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 (生徒たちのどよめき) 333 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 (ウェンディ)システィーナ これは? (システィーナ)うう… 334 00:19:04,643 --> 00:19:06,395 (生徒1)なんで俺らを巻き込むんだよ 335 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 (生徒2)先生が売った決闘だろ 336 00:19:08,605 --> 00:19:11,233 しょうがねえだろう レオスの野郎が 337 00:19:11,316 --> 00:19:14,528 魔術講師としての手腕で 勝負するって言ってんだから 338 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 (ギイブル)それ こっちに 全く勝機がないのでは? 339 00:19:17,489 --> 00:19:19,158 このクラスは戦力不足です 340 00:19:19,366 --> 00:19:21,285 だから練習すんだろうが 341 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 (生徒たち)えーっ! 342 00:19:23,078 --> 00:19:25,706 ま 俺が玉のこしに乗ったら 343 00:19:25,789 --> 00:19:29,918 お前らも悪いようには しねえからよ ヘっ… 344 00:19:33,755 --> 00:19:36,300 (アルベルト) また 派手に動いているようだな 345 00:19:36,717 --> 00:19:40,512 惚(ほ)れてもいない女を 賭けて勝負など ゲスの極みだ 346 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 少しは申し訳ないと思わないのか? 347 00:19:43,348 --> 00:19:47,144 いいじゃねえか 勝てば もう働かなくていいんだぞ 348 00:19:47,227 --> 00:19:48,187 (アルベルト)フッ… 349 00:19:48,312 --> 00:19:51,648 それよりお前 なんでまた俺と接触した? 350 00:19:53,150 --> 00:19:56,778 (アルベルト)“天使の塵(ちり)”がこの街に 持ち込まれているとの情報を得た 351 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 あ… うっ 352 00:19:58,864 --> 00:20:03,869 バカな! “天使の塵”の製法は 1年前に あの事件で抹消したはずだろ 353 00:20:04,077 --> 00:20:06,121 ああ そのはずだった 354 00:20:06,663 --> 00:20:11,084 あの薬を投与された人間は 廃人と化し 使役される 355 00:20:11,168 --> 00:20:13,128 胸くそ悪い事件だった 356 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 断る 357 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 まだ何も言ってねえぞ 358 00:20:16,423 --> 00:20:20,469 お見通しだ “捜査に参加させろ”だろ 359 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 むしろ関わるなと言いに来た (グレン)ん… 360 00:20:25,390 --> 00:20:30,854 (アルベルト)再びあれが使われるなど 正直 セラはなんのために死んだのか 361 00:20:31,021 --> 00:20:34,608 あんな事はもう二度とごめんだ だから俺も… 362 00:20:35,108 --> 00:20:38,612 二度と か… フッ 363 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 やはりお前 あの娘にセラを重ねていたか 364 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 (グレン)黙れ! 365 00:20:54,336 --> 00:20:56,213 (セラ)私は好きだよ 366 00:20:56,588 --> 00:20:59,967 グレン君の夢 とても すてきじゃない 367 00:21:00,592 --> 00:21:04,054 すべてを救える 正義の魔法使いなんて 368 00:21:04,137 --> 00:21:07,474 私 思うもの そんな人がいてくれたらなって 369 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 (グレン)あ… 370 00:21:08,684 --> 00:21:12,813 (セラ)だから グレン君は もっと堂々と胸を張っていいと思う 371 00:21:12,938 --> 00:21:15,107 (グレン)ふん うっせーよ 白犬 372 00:21:15,274 --> 00:21:16,191 (セラ)うっふふ 373 00:21:17,526 --> 00:21:20,570 こんな仕事だもの 私もいつかきっと… 374 00:21:20,988 --> 00:21:23,824 大丈夫だ 安心しろ セラ 375 00:21:23,907 --> 00:21:25,701 俺がお前を守… (セラ)えっ… 376 00:21:25,784 --> 00:21:27,452 (グレン)いや なんでもねえ 377 00:21:27,536 --> 00:21:29,955 (セラ)あれれ? 今 何を言いかけたの? 378 00:21:30,914 --> 00:21:33,125 (グレン)何でもないっての! 379 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 (ジャティス) どうだったかい? レオス 380 00:21:47,306 --> 00:21:49,224 あなたの言うとおりでしたよ 381 00:21:49,641 --> 00:21:50,934 (ジャティス)ん フッ… 382 00:21:51,518 --> 00:21:53,979 案の定 あなたの読みどおり 383 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 グレンとかいう男に 決闘を申し込まれました 384 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 まさかあなた 予言者ですか? 385 00:21:59,526 --> 00:22:01,695 (ジャティス) いや そうじゃないよ 386 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 レオス グレン相手にせいぜい踊ってくれ 387 00:22:06,241 --> 00:22:09,911 君は僕の 正義の礎となるんだ 388 00:22:11,038 --> 00:22:16,043 ♪~ 389 00:23:35,539 --> 00:23:40,544 ~♪ 390 00:23:46,800 --> 00:23:49,469 (システィーナ) ほんと ものぐさで適当で ひねくれたやつなんですよ 391 00:23:49,553 --> 00:23:52,347 (セラ)先生になっても 相変わらずなんだね グレン君 392 00:23:52,639 --> 00:23:56,184 (システィーナ) 私の事を白猫って呼ぶんですよ 全然 猫っぽくないのに 393 00:23:56,268 --> 00:23:58,728 (セラ)私なんて 白犬って呼ばれてたんだよ 394 00:23:58,895 --> 00:24:00,939 なんか犬っぽいし~ とか言ってさあ 395 00:24:01,022 --> 00:24:03,775 失礼しちゃいますよね ほんと子どもっぽいっていうか 396 00:24:03,859 --> 00:24:05,610 先生としての自覚ないのかしら 397 00:24:05,694 --> 00:24:08,196 口を開けば 眠い だるい やる気ない ばっかりだし~ 398 00:24:08,280 --> 00:24:10,782 (セラ)うんうん 世話が焼けるよねえ 399 00:24:10,866 --> 00:24:13,702 (システィーナ)ですよね あ 聞いてくださいよ あいつったら! 400 00:24:13,785 --> 00:24:15,662 (グレン) おーい 白猫 お前さっきから― 401 00:24:15,745 --> 00:24:17,914 壁に向かって何しゃべってんだ? (システィーナ)え? 402 00:24:17,998 --> 00:24:20,500 (グレン)勉強ばっかして 頭どうかしたんじゃねえの? 403 00:24:20,834 --> 00:24:24,713 でも今 ここに 白い髪の女の人が 私のよき理解者があ~ 404 00:24:25,463 --> 00:24:27,048 あれれえ? 405 00:24:28,383 --> 00:24:30,594 (システィーナ)おっかしいなあ…