1 00:00:01,543 --> 00:00:07,549 ♪~ 2 00:01:18,244 --> 00:01:24,250 ~♪ 3 00:01:28,755 --> 00:01:33,927 (語り)氷の伯爵夫人の心も ついに とける日が来ました 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,679 イザベラは アンジェレッタを抱き締め― 5 00:01:36,805 --> 00:01:39,432 きっと病気を治すと 約束したのです 6 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 アンジェレッタは ロミオに たくさんの思い出を残し― 7 00:01:45,355 --> 00:01:48,983 遠く パリに旅立っていくのでした 8 00:01:55,657 --> 00:01:59,369 ミラノの街に冬がやってきました 9 00:02:00,453 --> 00:02:04,040 日一日 寒さが増す そんな ある日― 10 00:02:04,165 --> 00:02:07,585 のちにロミオの人生を 大きく変えることになる― 11 00:02:07,710 --> 00:02:10,797 ある事件が 幕を開けようとしていました 12 00:02:11,422 --> 00:02:15,009 それが どんなに 勇気をかきたてる事件か― 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,929 ロミオは まだ知る由もなく― 14 00:02:18,054 --> 00:02:21,057 その日も 仕事に精を出していたのです 15 00:02:22,016 --> 00:02:24,352 (ロミオ)ううっ 寒い 16 00:02:25,103 --> 00:02:28,314 なあ ピッコロ アンジェレッタは どうしてるかな 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 きっと元気になってるよね 18 00:02:38,116 --> 00:02:39,075 (馬のいななき) (人々)おお… 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 ん? 20 00:02:40,160 --> 00:02:43,163 (人々)ご到着だぞ! おお すばらしい 21 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 わあ! 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,960 (男性1)ああ なんと立派な… 23 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 (男性2) ファブリッティーニ伯爵ご夫妻! 24 00:02:51,129 --> 00:02:54,215 (男性3) ピエモンテの枢機卿(すうききょう)もいるぞ 25 00:02:54,340 --> 00:02:57,010 (女性) 今から来週の15日が楽しみね 26 00:02:57,135 --> 00:02:59,762 何か あるのかな? 来週 27 00:02:59,888 --> 00:03:00,847 (ニキータ)やあ! (ロミオ)うわっ 28 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 (ロミオ)ニキータ! 29 00:03:03,099 --> 00:03:05,602 (ニキータ) 相変わらず世間知らずだな ロミオ 30 00:03:05,727 --> 00:03:06,769 知らないのか? 31 00:03:06,895 --> 00:03:10,815 来週 この町で 大公様の婚礼の式があるんだ 32 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 (ファウスティーノ) そう 婚礼の式 33 00:03:13,192 --> 00:03:15,612 (ロミオ)婚礼って… 結婚式か? 34 00:03:16,195 --> 00:03:17,822 (ニキータ) その式に出るってんで― 35 00:03:17,947 --> 00:03:21,784 貴族だの金持ちだのが 国じゅうから集まってるのさ 36 00:03:21,910 --> 00:03:23,953 そう 国じゅうから 37 00:03:24,078 --> 00:03:26,289 イタリアの王様も来るんだ 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 そう 王様も! 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 へえ 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,753 今日は前祝いのオペラだとさ 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,254 (人々)おおっ! 42 00:03:35,131 --> 00:03:37,759 マルティーニ様だ! 子爵様だ! 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 (ニキータ)誰かに似てるな 44 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 青い目 金髪… 45 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 まさか… 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,580 (カセラ)おお ロミオ 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,333 あっ カセラ教授! 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 (カセラ)ちょうどよかった 49 00:04:12,585 --> 00:04:14,963 アルフレドに 渡してもらいたい物があるんだ 50 00:04:15,546 --> 00:04:17,048 とても読みたがっていた本だ 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,218 わあ 喜ぶだろうな アルフレド 52 00:04:20,343 --> 00:04:23,388 冬に入ってから ずっと 本を借りに来ないんだ 53 00:04:23,513 --> 00:04:24,389 気になっててね 54 00:04:24,931 --> 00:04:28,559 このごろ 僕も なかなか アルフレドに会えないんです 55 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 親方が厳しいらしくて 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 ちょっと心配だな 57 00:04:42,949 --> 00:04:44,117 (シトロン)酒だ! 58 00:04:49,998 --> 00:04:52,166 酒 買ってこいって 言ってるんだ 59 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 (床を磨く音) 60 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 (シトロン) アルフレド 聞いてんのか! 61 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 酒を買ってこいと言ってるんだ 62 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 (アルフレド)そんなお金は ない 63 00:05:01,509 --> 00:05:04,262 夕食のジャガイモだって もう買えないんだ 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 みんな親方が 飲んでしまったんじゃないか! 65 00:05:07,056 --> 00:05:09,434 な… 何だ その目は? 66 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 偉そうに俺を見下しやがって 67 00:05:13,187 --> 00:05:14,147 ふん 68 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 ええい… 69 00:05:16,232 --> 00:05:18,568 カネがないんなら お前がメシを抜け! 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,194 僕は2日も食べてない 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,946 ふん 上等だ 72 00:05:22,071 --> 00:05:23,406 うっ… 73 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 (シトロン)えい! 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,452 (アルフレド)ああっ… あっ 75 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 俺は出かける カネは稼いでおけ! 76 00:05:36,210 --> 00:05:37,962 また賭け事か… 77 00:05:38,087 --> 00:05:39,630 (シトロン)いいな? 5リラだ 78 00:05:39,839 --> 00:05:40,673 5リラも? 79 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 分かったか? 80 00:05:42,508 --> 00:05:45,344 明日の朝 取りに戻る 用意しとけ! 81 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 (アルフレド) 暴れるがいい シトロン 82 00:05:55,855 --> 00:05:57,690 どんなに暴れても― 83 00:05:57,815 --> 00:06:01,360 僕の誇りまで砕くことは できないんだ 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 あ… 85 00:06:04,197 --> 00:06:09,327 (せき込み) 86 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 ハア ハア ハア… 87 00:06:16,584 --> 00:06:17,960 ビアンカ… 88 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 (アルフレド)僕は 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 このごろ ちょっと 疲れてるのかもしれない 90 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 お前は どうしてる? 91 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 (ロミオ)アルフレド! 92 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 アルフレド! 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,020 (アルフレド)ああ… 94 00:06:36,145 --> 00:06:37,647 (ロミオ)おーい アルフレド! 95 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 ロミオ 96 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 いい物 持ってきたんだ! 97 00:06:47,657 --> 00:06:50,243 (アルフレド) やっと本が読めるんだな 98 00:06:50,618 --> 00:06:52,203 何日ぶりだろう 99 00:07:01,504 --> 00:07:02,380 あっ 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,215 あ… 101 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 アルフレド 読みたいんだろ? 102 00:07:07,176 --> 00:07:08,928 ホントは もっともっと 103 00:07:09,053 --> 00:07:10,888 ああ 読みたい 104 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 そして… 105 00:07:18,312 --> 00:07:20,857 そして いろいろなことを学びたい 106 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 もっと知識を身につけたいんだ 107 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 (少年たちの笑い声) 108 00:07:27,905 --> 00:07:30,324 (少年)おい 何やってんだよ 109 00:07:33,703 --> 00:07:35,163 おい 待ってくれよ 110 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 悔しいな 111 00:07:37,665 --> 00:07:40,460 あの子たちは 好きなときに本が読める 112 00:07:40,585 --> 00:07:42,420 勉強も できるんだ 113 00:07:42,545 --> 00:07:44,797 アルフレドが そうなら どんなに いいだろう 114 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 大丈夫 僕は負けないさ 115 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 情熱さえあれば どんなに苦しいことがあっても― 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,180 夢を かなえられる 117 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 夢? 118 00:07:55,183 --> 00:07:58,186 いいかい? ロミオ 僕たち 黒い兄弟は― 119 00:07:58,311 --> 00:08:00,563 大人たちに売り飛ばされ つらい目に遭ってる 120 00:08:01,522 --> 00:08:04,859 そういう不幸な子どもたちが 世の中には大勢いるんだ 121 00:08:06,527 --> 00:08:08,321 でも いつか きっと― 122 00:08:08,863 --> 00:08:12,742 みんなが自由に学び 自由に生きられる時代が来る 123 00:08:13,117 --> 00:08:16,787 (ロミオ) 自由に学び 自由に生きられる時代 124 00:08:16,913 --> 00:08:21,209 そう 僕たちが作っていくんだよ 新しい時代を 125 00:08:29,342 --> 00:08:32,010 それが アルフレドの夢なの? 126 00:08:32,135 --> 00:08:33,054 ああ 127 00:08:33,179 --> 00:08:34,804 できるよ! アルフレドなら 128 00:08:34,931 --> 00:08:37,558 いつか きっと 夢をホントにするさ 129 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 (アルフレド)一人じゃ無理さ (ロミオ)えっ? 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,230 一緒に やってくれるかい? 131 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 僕… 力になれるかな? 132 00:08:47,944 --> 00:08:49,445 ロミオがいなくちゃダメだ! 133 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 よーし 134 00:09:00,706 --> 00:09:01,832 よーし 135 00:09:03,167 --> 00:09:05,878 (2人) 夢を実現するんだ 一緒に! 136 00:09:07,713 --> 00:09:12,969 (語り) このときの約束を ロミオは生涯 忘れることは できませんでした 137 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 決して かなえられることのなかった― 138 00:09:16,639 --> 00:09:18,474 二人の約束を 139 00:09:18,975 --> 00:09:22,812 そう 少年たちの友情とは裏腹に― 140 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 運命は すでに 走り始めていたのです 141 00:09:25,856 --> 00:09:29,277 (ピアノの演奏) 142 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 (グラゼーラ) さっきから いつまで待たせるの? 143 00:09:38,077 --> 00:09:41,289 暖炉が使えないんじゃ 寒くて凍え死んでしまうわ 144 00:09:41,872 --> 00:09:44,792 (支配人)すでに 煙突掃除夫を呼んでおります 145 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 そう なんでしたら奥様― 146 00:09:47,086 --> 00:09:49,964 すぐ別の部屋を ご用意いたしますが… 147 00:09:51,632 --> 00:09:54,176 (グラゼーラ) 私(わたくし)は この部屋が気に入ってますの 148 00:09:55,011 --> 00:09:59,974 (マウリッツォ) 我がマルティーニ家は イタリア国王とは懇意の間柄でね 149 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 来週 婚礼の晩さん会で お会いしたとき― 150 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 お宅の不手際を申し上げたら 何と おっしゃいますかな? 151 00:10:07,690 --> 00:10:10,651 そ… 速急に なんとかいたします 152 00:10:11,110 --> 00:10:12,820 ですから それだけは… あっ 153 00:10:12,945 --> 00:10:17,742 (ピアノの激しい演奏) 154 00:10:18,868 --> 00:10:21,412 おやめなさい 騒々しい! 155 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 わざとなのね 分かってるのよ あなたの魂胆は 156 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 あ… 157 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 あっ あの お嬢様に お飲み物を… 158 00:10:32,340 --> 00:10:36,844 結構! この子は甘やかすと どこまでも つけあがる子なので 159 00:10:37,803 --> 00:10:39,180 (ドアが開く音) (ロッシ)こちらですか? 160 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 煙突が詰まったってのは 161 00:10:40,514 --> 00:10:42,391 ああ 来たか 162 00:10:43,517 --> 00:10:46,479 そこの煙突だ 早いとこ頼みますよ 163 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 (ロッシ)ああ 分かりやした 164 00:10:48,814 --> 00:10:50,274 (ピアノの演奏) 165 00:10:50,399 --> 00:10:51,901 (グラゼーラ)やめなさい! 166 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 やめなさいって言ってるでしょ! 167 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 おい ロミオ 早く! 168 00:11:02,703 --> 00:11:03,579 (ロミオ)はい 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 かんに障る あの子 170 00:11:08,167 --> 00:11:10,336 早く なんとかしてしまいたい 171 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 まあ 待て 172 00:11:12,004 --> 00:11:15,841 時間をかければ 必ずアルフレドの居場所を話す 173 00:11:15,966 --> 00:11:17,176 それまでは… 174 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 (風の音) 175 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 (物音) 176 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 あっ ハアー 177 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 ん? 178 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 あっ! き… 君! 179 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 待って! 手に つかまるんだ 180 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 (少女) ほっといて 邪魔しないで! 181 00:11:45,663 --> 00:11:47,706 だったら 君の父さんと母さんを… 182 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 (ビアンカ)呼ばないで! (ロミオ)えっ? 183 00:11:49,291 --> 00:11:52,420 あの人たちは父親でも母親でもない 184 00:11:52,753 --> 00:11:54,880 呼んだら飛び降りる! 185 00:11:56,882 --> 00:11:58,175 キャーッ! 186 00:12:05,182 --> 00:12:06,434 う… 187 00:12:11,105 --> 00:12:12,898 ほら つかまれ! 188 00:12:13,315 --> 00:12:15,276 うっ… んっ 189 00:12:16,444 --> 00:12:18,529 待ってろ すぐに助ける! 190 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 じっとしてて 今 行くから 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,328 (少女)来ないで! 192 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 来ないで 来ないでちょうだい! 193 00:12:33,961 --> 00:12:35,087 動かないで! 194 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 動いちゃダメだ 195 00:12:37,631 --> 00:12:38,507 (少女)来ないで! 196 00:12:42,094 --> 00:12:43,471 (少女)キャッ (ロミオ)危ない! 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,978 ダメだ 下を見ちゃダメだ! 198 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 (ビアンカ)キャーッ (ロミオ)ああっ! 199 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 (ロミオ) 早く! パイプに つかまって 200 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 うっ 201 00:13:03,324 --> 00:13:06,035 よし 僕に しっかり つかまって 202 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 早く! 203 00:13:07,828 --> 00:13:08,954 うわああっ 204 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 (2人の悲鳴) 205 00:13:13,834 --> 00:13:14,793 (ロミオ)う… 206 00:13:15,920 --> 00:13:18,172 大丈夫? ケガは? 207 00:13:18,297 --> 00:13:19,798 うわ… あっ 208 00:13:19,924 --> 00:13:21,592 どうして助けたの? 209 00:13:21,717 --> 00:13:24,553 あの人たちに頼まれて 私を殺そうとしてるくせに! 210 00:13:24,678 --> 00:13:28,807 ぼ… 僕は君を助けたかっただけだ そんなこと何も… 211 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 ウソよ! 212 00:13:30,184 --> 00:13:31,477 ウソじゃない! 213 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 い… 痛いわ 放して! 214 00:13:33,812 --> 00:13:35,940 あっ… ごめん 215 00:13:36,065 --> 00:13:36,941 あ? 216 00:13:38,275 --> 00:13:40,694 僕には わけが分からないよ 217 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 君みたいな女の子は初めてだ 218 00:13:44,406 --> 00:13:45,324 (少女)待って 219 00:13:46,492 --> 00:13:47,826 あなたは誰なの? 220 00:13:48,702 --> 00:13:51,455 ロミオ 煙突掃除夫だ 221 00:13:52,039 --> 00:13:53,290 煙突掃除? 222 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 それじゃ もしかしたら… 223 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 お兄様の友達? 224 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 (グラゼーラ) あの子が逃げた 逃げたわ! 225 00:14:02,341 --> 00:14:04,218 あっ マウリッツォ! 226 00:14:05,511 --> 00:14:08,430 早く こっちよ ビアンカを捕まえるのよ! 227 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 ビアンカ? 228 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 ビアンカだって? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,854 待って! 君は… 230 00:14:15,980 --> 00:14:18,023 君はアルフレドの妹なのかい? 231 00:14:18,148 --> 00:14:19,066 (ビアンカ)ハッ 232 00:14:22,736 --> 00:14:24,488 (マウリッツォ)いいか? 233 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 逃がすな! 234 00:14:27,908 --> 00:14:29,785 アルフレドに知らせなくちゃ 235 00:14:37,084 --> 00:14:39,169 (アルフレド) なんだって! ビアンカが? 236 00:14:40,170 --> 00:14:41,130 ビアンカ… 237 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 (ロミオ)行こう! 238 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 捜すんだ 早く! 239 00:14:47,720 --> 00:14:50,139 (アルフレド)ビアンカ! (ロミオ)ビアンカ! 240 00:14:50,264 --> 00:14:52,725 ビアンカ どこだ! 241 00:14:54,435 --> 00:14:55,686 ビアンカ! 242 00:14:57,021 --> 00:15:01,108 (アルフレド) ビアンカ! どこにいる? 243 00:15:08,991 --> 00:15:11,660 ハア ハア… 244 00:15:12,786 --> 00:15:14,371 ビアンカ… 245 00:15:14,496 --> 00:15:16,040 (マウリッツォ) 見つかったか? ビアンカは 246 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 (ロミオ)あっ 247 00:15:17,124 --> 00:15:18,584 (従者)それが まだ… 248 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 (マウリッツォ) 何をしている 早く捜せ! 249 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 (従者たち)は… はい! 250 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 ハッ… 251 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 (ロミオ) あの人を知ってるんだね? 252 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 (アルフレド)あっ… 253 00:15:34,224 --> 00:15:35,059 アルフレド! 254 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 ハア ハア… ちょっと貧血を起こしたみたいだ 255 00:15:40,105 --> 00:15:41,523 大丈夫? アルフレド 256 00:15:43,609 --> 00:15:47,029 ああ 少し休めば… 257 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 ロミオ 258 00:15:50,658 --> 00:15:53,035 僕の秘密を とうとう話す時が来たみたいだ 259 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 君の秘密? 260 00:15:55,788 --> 00:15:59,792 覚えてるかい? あの嵐の湖で話したこと 261 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 忘れるもんか 君とビアンカのことだろ? 262 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 僕たちは 実は― 263 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 ピエモンテの子爵 マルティーニ家の子どもなんだ 264 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 ええっ? 265 00:16:14,640 --> 00:16:15,849 僕とビアンカは― 266 00:16:16,016 --> 00:16:19,144 ピエモンテの屋敷で 穏やかに暮らしてた 267 00:16:20,062 --> 00:16:21,730 ほんの1年前までは… 268 00:16:23,649 --> 00:16:24,775 (笑い声) 269 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 (ビアンカ)お兄ちゃん! 270 00:16:25,859 --> 00:16:29,905 (アルフレド) 父も母も 僕たちを この上なく慈しんでくれた 271 00:16:31,031 --> 00:16:33,993 僕たち一家は幸せそのものだった 272 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 ところが― 273 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 その幸せを 妬んでいる者が いたんだ 274 00:16:40,374 --> 00:16:44,878 父の弟 マウリッツォと その妻のグラゼーラだ 275 00:16:45,379 --> 00:16:49,925 (マウリッツォ) ちっ なぜ兄さんだけが 富も栄光も独り占めするんだ 276 00:16:50,134 --> 00:16:52,886 マルティーニ家の長男だと いうだけで… 277 00:16:53,345 --> 00:16:55,973 (グラゼーラ)何もかも 奪ってやればいいじゃないの 278 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 マウリッツォ 279 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 簡単なことよ 280 00:17:02,396 --> 00:17:04,106 あの世に行ってもらうのよ 281 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 ああっ… 282 00:17:06,483 --> 00:17:09,569 僕たちは その話を父と母にした 283 00:17:09,737 --> 00:17:10,612 けれど… 284 00:17:10,738 --> 00:17:14,950 (ビットリオ)まさか マウリッツォが そんなことを? 285 00:17:15,075 --> 00:17:19,329 (パトリッツァ) 何か聞き間違えたのね 心配しないでいいのよ アルフレド 286 00:17:19,454 --> 00:17:22,415 叔父様たちを信じてあげなさい 287 00:17:23,166 --> 00:17:24,001 (アルフレド)でも… 288 00:17:26,920 --> 00:17:28,422 悲劇は起こった 289 00:17:30,257 --> 00:17:32,134 (ビットリオ) アルフレド! ビアンカ! 290 00:17:32,259 --> 00:17:33,761 (アルフレド)お父様! 291 00:17:33,886 --> 00:17:35,637 (ビットリオ)私たちは裏切られた 292 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 逃げるんだ! それを持って 293 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 マルティーニ家の家宝だ! 294 00:17:41,143 --> 00:17:45,564 その宝さえあれば 私の誇りも栄誉も お前のものだ 295 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 持っていけ 296 00:17:46,899 --> 00:17:48,567 私たちは もうダメ 297 00:17:48,692 --> 00:17:50,819 逃げて アルフレド! ビアンカ! 298 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 ああっ! 299 00:17:53,155 --> 00:17:54,865 (ビアンカ)お父様! お母様! 300 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 (マウリッツォ)子どもたちが マルティーニの宝を持って逃げた 301 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 捕まえろ! 302 00:18:06,001 --> 00:18:07,377 (アルフレド)僕たちは逃げた 303 00:18:08,295 --> 00:18:10,005 何日も ほとんど食べず― 304 00:18:10,506 --> 00:18:12,132 誰の助けも借りず… 305 00:18:20,641 --> 00:18:22,392 (雷鳴) 306 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 私たちが放火したことになってる 307 00:18:29,316 --> 00:18:30,943 お尋ね者になってるわ! 308 00:18:33,153 --> 00:18:35,197 あの二人は これを欲しがってる 309 00:18:36,031 --> 00:18:38,200 手に入れるまで 僕たちを追ってくるつもりだ 310 00:18:39,284 --> 00:18:40,619 お兄ちゃん… 311 00:18:41,870 --> 00:18:43,956 (アルフレド) 捕まるもんか 決して! 312 00:18:44,164 --> 00:18:47,626 お父様の宝も お前も 僕が守る! 313 00:18:52,631 --> 00:18:54,299 (アルフレド) ビアンカの長い髪を切った 314 00:18:55,884 --> 00:18:57,594 ビアンカが言いだしたんだ 315 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 追っ手の目を ごまかすためだと言って 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 そして ひと月後… 317 00:19:03,934 --> 00:19:06,728 僕たちは ある農村に たどりついた 318 00:19:07,688 --> 00:19:11,316 ビアンカは疲れきって 歩くことも できなくなっていた 319 00:19:16,238 --> 00:19:19,491 (農夫)いったい どこから来たんだ? お前たち 320 00:19:19,616 --> 00:19:22,619 (農夫の妻)よっぽど 何も食べてなかったんだね 321 00:19:22,744 --> 00:19:25,289 それにしちゃ 随分 身なりがいい 322 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 ホント 323 00:19:27,040 --> 00:19:30,252 見たこともないほど 高い服だよ こりゃ 324 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 お願いします ここに置いてください 325 00:19:35,174 --> 00:19:38,093 草取り 家畜の世話 何でもやります! 326 00:19:38,677 --> 00:19:41,305 お兄ちゃんと一緒に 一生懸命 働きます! 327 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 そう言われてもねえ… 328 00:19:46,435 --> 00:19:47,895 (アルフレド)そんなときだった 329 00:19:48,437 --> 00:19:51,231 あの死神ルイニが 村に やってきたのは 330 00:19:52,441 --> 00:19:53,734 (雷鳴) 331 00:19:54,776 --> 00:19:59,281 (アルフレド) 僕は煙突掃除夫になって ミラノに行くことに決めたんだ 332 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 ビアンカを守るために 333 00:20:01,742 --> 00:20:05,537 その代金は ビアンカを 養ってもらう費用として― 334 00:20:05,662 --> 00:20:06,872 農夫に渡した 335 00:20:08,832 --> 00:20:14,379 そして とうとう僕とビアンカは 離れ離れになる時が来た 336 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 イヤよ 337 00:20:16,381 --> 00:20:19,509 イヤ! お兄ちゃんと離れるなんて! 338 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 (ビアンカの泣き声) 339 00:20:21,553 --> 00:20:22,804 ビアンカ 340 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 僕たちが生きていく方法は ほかに ないんだ 341 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 きっと… きっと迎えに来る 342 00:20:29,645 --> 00:20:32,648 それまで どんなことがあっても捕まるな 343 00:20:32,773 --> 00:20:33,732 (ビアンカ)うん 344 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 (ムチを打つ音) 345 00:20:43,408 --> 00:20:44,576 (ビアンカ)お兄ちゃん! 346 00:20:44,701 --> 00:20:45,911 ビアンカ! 347 00:20:46,370 --> 00:20:48,413 お兄ちゃーん! 348 00:20:48,538 --> 00:20:49,581 あっ 349 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 (アルフレド) あのあと ビアンカは― 350 00:20:56,255 --> 00:20:58,840 きっと マウリッツォたちに 捕まってしまったんだ 351 00:21:00,259 --> 00:21:01,551 そして この町へ… 352 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 そうだったのか 353 00:21:04,471 --> 00:21:08,558 僕が そばにいてやれたら そんなことは させなかった! 354 00:21:10,978 --> 00:21:12,062 アルフレド 355 00:21:12,187 --> 00:21:14,189 君の妹を助けよう 356 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 捜そう ビアンカを 357 00:21:17,526 --> 00:21:18,443 ロミオ… 358 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 お兄ちゃんは きっと この町にいる 359 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 どこなの? アルフレド 360 00:21:35,168 --> 00:21:37,170 (マウリッツォ)ビアンカ (ビアンカ)ハッ 361 00:21:37,713 --> 00:21:38,672 あっ 362 00:21:38,797 --> 00:21:42,426 (マウリッツォ)言ったろ? 逃げてもムダだとね 363 00:21:43,719 --> 00:21:45,178 う… 364 00:21:45,304 --> 00:21:49,558 (近づく足音) 365 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 (ロミオ) 再び連れ去られてしまったビアンカ 366 00:21:58,108 --> 00:22:01,278 でも マウリッツォの狙いは アルフレドだったんだ 367 00:22:01,737 --> 00:22:03,113 君は残れ アルフレド 368 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 ビアンカは僕たちが必ず助け出す 369 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 次回 「再会! ビアンカとアルフレド」 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,371 お楽しみに 371 00:22:12,789 --> 00:22:18,795 ♪~ 372 00:23:25,362 --> 00:23:31,368 ~♪