1 00:00:02,017 --> 00:00:04,019 (ライザ)ジャーン! (アンペル)何だ? これは。 2 00:00:04,019 --> 00:00:06,355 みんながやりたいことを 自由にやれる 3 00:00:06,355 --> 00:00:08,357 秘密の隠れ家が欲しいの! 4 00:00:08,357 --> 00:00:12,027 錬金術で パパーッと作れたらいいな~って! 5 00:00:12,027 --> 00:00:14,327 ハァ…。 6 00:01:45,054 --> 00:01:48,223 (アンペル)話にならんな。 (ライザ)え~っ。 7 00:01:48,223 --> 00:01:52,394 そもそも 家の構造は イメージできているのか? 8 00:01:52,394 --> 00:01:55,397 家の… 構造? あっ。 9 00:01:55,397 --> 00:01:58,067 一人前の錬金術士なら 10 00:01:58,067 --> 00:02:02,171 自分でレシピを想像すべきだ。 どういうこと? 11 00:02:02,171 --> 00:02:05,674 柱なら柱 壁なら壁。 12 00:02:05,674 --> 00:02:10,512 いや 家 丸ごとすらも 調合の結果として捉える。 13 00:02:10,512 --> 00:02:14,683 完成形をイメージし そこからレシピを想像する。 14 00:02:14,683 --> 00:02:17,352 (ライザ)レシピを想像する…。 15 00:02:17,352 --> 00:02:21,190 そんなこと できるのかな? 重要なのは 16 00:02:21,190 --> 00:02:27,362 思い描いた想像を 形ある結果に直結させる… 勘だ。 17 00:02:27,362 --> 00:02:31,867 私たちの隠れ家… 完成形…。 18 00:02:31,867 --> 00:02:36,538 結果… 想像… レシピ…。 19 00:02:36,538 --> 00:02:39,374 うん… なんか わかったかも! 20 00:02:39,374 --> 00:02:41,376 フフッ。 21 00:02:41,376 --> 00:02:43,712 やってみるね ありがとう アンペルさん! 22 00:02:43,712 --> 00:02:46,882 お前が私の独り言を どう生かそうが 23 00:02:46,882 --> 00:02:48,884 知ったことではない。 24 00:02:48,884 --> 00:02:52,387 すっごい隠れ家を作って 二人を招待するからね! 25 00:02:52,387 --> 00:02:55,557 今度の錬金術は これまでとは違う。 26 00:02:55,557 --> 00:02:57,893 その意味も考えてみろ。 27 00:02:57,893 --> 00:02:59,895 わかった! ウフッ。 28 00:02:59,895 --> 00:03:02,164 フゥ…。 29 00:03:02,164 --> 00:03:05,000 (リラ)フフッ…。 なんだ? 30 00:03:05,000 --> 00:03:07,002 (リラ)いやなに…。 31 00:03:07,002 --> 00:03:09,505 錬金術士というのは どいつもコイツも 32 00:03:09,505 --> 00:03:12,508 かわいいと思っただけだ。 フン。 33 00:03:12,508 --> 00:03:15,010 (ライザ)と いうわけで! 34 00:03:15,010 --> 00:03:17,346 みんなの希望を 聞きたいと思います! 35 00:03:17,346 --> 00:03:21,850 錬金術士 ライザリン・シュタウト様が イメージを絵にするから! 36 00:03:21,850 --> 00:03:24,853 まずは錬金釜を置く場所でしょ。 37 00:03:24,853 --> 00:03:28,857 (タオ)僕は読書や書き物をする 机が欲しいな。 38 00:03:28,857 --> 00:03:31,860 (レント)俺は鍛錬できる 広いスペースだな。 39 00:03:31,860 --> 00:03:34,530 (クラウディア)私は みんなでお喋りしたり 40 00:03:34,530 --> 00:03:36,865 お菓子を食べる場所かな。 41 00:03:36,865 --> 00:03:39,201 フムフム…。 (タオ)いろいろ持ち込みたいよね。 42 00:03:39,201 --> 00:03:41,203 (クラウディア)ウッドデッキで お茶するのも 43 00:03:41,203 --> 00:03:43,205 楽しそう! ウンウン…。 44 00:03:43,205 --> 00:03:45,541 (ライザ)どうよ! 45 00:03:45,541 --> 00:03:48,043 これが隠れ家の完成形! 46 00:03:48,043 --> 00:03:51,713 (3人)あぁ…。 それは… 部屋のつもり? 47 00:03:51,713 --> 00:03:54,383 「つもり」じゃなくて部屋だけど? 48 00:03:54,383 --> 00:03:58,387 この2本線はなんだ? それは階段だよ。 49 00:03:58,387 --> 00:04:00,656 二階建て? そうじゃなくて! 50 00:04:00,656 --> 00:04:04,660 (ライザ)もう なんでわかんないかな。 (レント)わかるかっ! 51 00:04:04,660 --> 00:04:07,496 つまり こういうことじゃない? 52 00:04:07,496 --> 00:04:10,165 ここが錬金術をやる場所。 53 00:04:10,165 --> 00:04:13,836 で 段差をつけた 広いスペースがあって 54 00:04:13,836 --> 00:04:17,005 この渦巻きみたいなのは回廊で 55 00:04:17,005 --> 00:04:20,509 ここから全体が見渡せる。 56 00:04:20,509 --> 00:04:22,511 (タオ)ってことじゃない? (ライザ)そう! 57 00:04:22,511 --> 00:04:25,681 まさに そういうこと! すてき。 58 00:04:25,681 --> 00:04:29,351 結構まとまってんじゃねぇか? 僕もそう思う。 59 00:04:29,351 --> 00:04:31,520 もっと私を褒めなさい。 60 00:04:31,520 --> 00:04:35,190 あの絵から読み解くなんて タオ お前すげぇよ。 61 00:04:35,190 --> 00:04:38,861 解読は僕の得意分野だからね。 ちょっと! 62 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 まっ いっか。 63 00:04:40,863 --> 00:04:43,365 じゃ みんな これでオッケー? (3人)うん。 64 00:04:43,365 --> 00:04:46,865 よ~し 隠れ家のデザイン決定! 65 00:04:49,705 --> 00:04:51,707 作りたいのは 66 00:04:51,707 --> 00:04:55,043 みんながやりたいことを やれる場所。 67 00:04:55,043 --> 00:04:58,881 居心地がよくて 大好きになれる家。 68 00:04:58,881 --> 00:05:00,983 ウーン…。 69 00:05:00,983 --> 00:05:13,662 ♪~ 70 00:05:13,662 --> 00:05:15,664 見えた。 71 00:05:15,664 --> 00:05:21,169 これが家を作るのに必要な物か。 ずいぶんたくさんあるね。 72 00:05:21,169 --> 00:05:25,674 これが全部 揃えば 隠れ家が建てられる。 73 00:05:25,674 --> 00:05:30,846 錬金術士としての確信ってやつ 信じてくれる? 74 00:05:30,846 --> 00:05:34,016 もちろん! まっ おもしろそうではあるか。 75 00:05:34,016 --> 00:05:37,853 僕も どうやって家ができるか 興味あるよ。 76 00:05:37,853 --> 00:05:41,356 ありがとう! ジャンジャン調合していくから 77 00:05:41,356 --> 00:05:44,526 レントとタオは 島の外へ運ぶのお願いね。 78 00:05:44,526 --> 00:05:48,030 はいはい。 なぁ 船をつけるのは 79 00:05:48,030 --> 00:05:50,032 この前の水辺にしねぇか? 80 00:05:50,032 --> 00:05:52,868 あそこなら安全だろ。 (ライザ)そうだね。 81 00:05:52,868 --> 00:05:55,871 私もみんなに ついていければ…。 82 00:05:55,871 --> 00:05:58,373 んっ? なに? ううん。 83 00:05:58,373 --> 00:06:00,976 私にも手伝えることはない? 84 00:06:00,976 --> 00:06:04,479 じゃあ 内装を任せてもいいかな? うん! 85 00:06:04,479 --> 00:06:09,318 よかった~ レントやタオのセンスじゃ心配だし。 86 00:06:09,318 --> 00:06:11,820 んっ ライザだって 似たようなもんだろ。 87 00:06:11,820 --> 00:06:13,989 だよね~。 というか 88 00:06:13,989 --> 00:06:18,160 ライザには 僕らのありがたみを もう少し感じてほしいな。 89 00:06:18,160 --> 00:06:22,060 ちゃ~んと感じてますって。 ホントか~? 90 00:06:24,499 --> 00:06:27,169 (タオ)それにしてもすごい量だよね。 91 00:06:27,169 --> 00:06:30,839 全部 錬金術で作るの? まぁね。 92 00:06:30,839 --> 00:06:34,343 骨組みにする建材が 特に大変かな~。 93 00:06:34,343 --> 00:06:39,014 いっそ森の木を切るか。 それはそれで手間だよ。 94 00:06:39,014 --> 00:06:43,185 あ~あ どっかに加工済みの建材が 落ちてねぇかな~。 95 00:06:43,185 --> 00:06:45,854 そんな都合よく 落ちてるわけない…。 96 00:06:45,854 --> 00:06:47,856 (みんな)あっ…。 (ヤギの鳴き声) 97 00:06:47,856 --> 00:06:49,858 (ヤギの鳴き声) 98 00:06:49,858 --> 00:06:51,860 あった! 99 00:06:51,860 --> 00:06:54,363 いいわよ 全部持っていって。 100 00:06:54,363 --> 00:06:57,199 やった! (3人)ありがとうございます! 101 00:06:57,199 --> 00:07:00,969 あの人って…。 あぁバジーリアさん。 102 00:07:00,969 --> 00:07:03,638 (タオ)この辺りでヤギを飼ってるんだ。 103 00:07:03,638 --> 00:07:07,142 (レント)村の食品店に ミルクやチーズも卸してるんだぜ。 104 00:07:07,142 --> 00:07:11,980 納屋を解体したのはいいけど 一人で片づけるのは大変でね。 105 00:07:11,980 --> 00:07:15,150 持っていってくれるなら こっちも助かるわ。 106 00:07:15,150 --> 00:07:18,653 それにしても いったいこれ何に使うの? 107 00:07:18,653 --> 00:07:21,156 秘密です フフッ。 108 00:07:21,156 --> 00:07:23,492 何かお返しに できることないですか? 109 00:07:23,492 --> 00:07:27,329 いいのよ 子どもはそんな 気を遣わなくても。 110 00:07:27,329 --> 00:07:29,831 でも… ねぇ。 (3人)うん。 111 00:07:29,831 --> 00:07:33,168 親切はうれしいけど… あっ。 112 00:07:33,168 --> 00:07:38,006 あなたがクラウディアね 外から来た商人の娘さんの。 113 00:07:38,006 --> 00:07:41,676 はっ はい。 はじめまして。 114 00:07:41,676 --> 00:07:45,013 あなた プディングってお菓子 知ってる? 115 00:07:45,013 --> 00:07:47,182 えっ はい。 じゃあ 116 00:07:47,182 --> 00:07:50,018 そのレシピをもらうってことで どうかしら。 117 00:07:50,018 --> 00:07:52,354 そんなことでいいんですか? 118 00:07:52,354 --> 00:07:56,358 「幸せの味がするお菓子」だって 聞いたことがあってね。 119 00:07:56,358 --> 00:07:59,027 ずっと食べてみたいと 思っていたのよ。 120 00:07:59,027 --> 00:08:02,297 幸せの味がするお菓子… かぁ。 121 00:08:02,297 --> 00:08:04,800 だったら レシピだけじゃなく 122 00:08:04,800 --> 00:08:09,137 プディングも作って持っていきます。 あらまぁ うれしいこと。 123 00:08:09,137 --> 00:08:11,640 いいの? クラウディア。 うん! 124 00:08:11,640 --> 00:08:15,644 得意なお菓子作りで 私もみんなを助けたいの。 125 00:08:15,644 --> 00:08:18,480 協力できることがあったら 言ってね。 126 00:08:18,480 --> 00:08:22,818 じゃあ 試食をお願い。 そういう協力なら大歓迎だよ。 127 00:08:22,818 --> 00:08:26,488 おぅ 毎日でもいいぜ。 ちょっとアンタたち! 128 00:08:26,488 --> 00:08:30,325 ハハッ でも私も食べてみたいかも。 129 00:08:30,325 --> 00:08:39,835 ♪~ 130 00:08:39,835 --> 00:08:41,837 フフッ…。 131 00:08:41,837 --> 00:08:44,172 (バジーリア)おいしい! 132 00:08:44,172 --> 00:08:46,675 フワフワ トロトロなのね。 133 00:08:46,675 --> 00:08:50,846 こんなお菓子は初めてよ。 ありがとうございます! 134 00:08:50,846 --> 00:08:53,014 じゃあこれ レシピです。 135 00:08:53,014 --> 00:08:57,018 材料も卵と砂糖と ハチミツとミルクだけで 136 00:08:57,018 --> 00:09:01,456 作り方も すごく簡単ですよ。 それはいいわね。 137 00:09:01,456 --> 00:09:04,793 あっ この 「ミルク」って牛のミルク? 138 00:09:04,793 --> 00:09:09,464 島では手に入りにくいのよねぇ。 あっ そうだったんだ…。 139 00:09:09,464 --> 00:09:12,134 ヤギのミルクで作れるかしら? 140 00:09:12,134 --> 00:09:15,303 私にやらせてください! えっ? 141 00:09:15,303 --> 00:09:17,305 (鳴き声) 142 00:09:17,305 --> 00:09:20,976 (レント)運ぶのは鍛錬にもなって いいんだけどよ。 143 00:09:20,976 --> 00:09:24,146 ミオさんがいないときを 狙って ってのがなぁ。 144 00:09:24,146 --> 00:09:26,815 心臓がバクバクだよ。 145 00:09:26,815 --> 00:09:30,819 ごめん。 でも今バレたら 元も子もないからさ。 146 00:09:30,819 --> 00:09:33,822 まっ そうだけどよ。 もう少し頑張ろう。 147 00:09:33,822 --> 00:09:36,324 クラウディアも頑張ってるんだから。 148 00:09:36,324 --> 00:09:38,994 ヤギのミルクで作り直してるんだよね。 149 00:09:38,994 --> 00:09:43,331 (レント)牛でもヤギでも同じミルクだろ? 何が違うんだ? 150 00:09:43,331 --> 00:09:46,668 舌が大ざっぱなレントには わからないかもね~。 151 00:09:46,668 --> 00:09:50,839 じゃあ お前は わかんのかよ? もちろん。 152 00:09:50,839 --> 00:09:54,342 (ライザ)ごめん… わかんないや。 153 00:09:54,342 --> 00:09:58,847 こっちが牛の で こっちがヤギのミルク…。 154 00:09:58,847 --> 00:10:01,850 どっちもおいしいけど。 ありがとう。 155 00:10:01,850 --> 00:10:04,686 でも材料を言わずに 食べてもらったら 156 00:10:04,686 --> 00:10:08,023 牛のミルクのほうが おいしいかも って言われたんだ。 157 00:10:08,023 --> 00:10:11,359 分量変えたり いろいろ やってみたんだけど。 158 00:10:11,359 --> 00:10:14,196 クラウディアに すごく苦労させちゃってるね。 159 00:10:14,196 --> 00:10:16,698 ううん。 私も引き受けたことを 160 00:10:16,698 --> 00:10:19,201 やり遂げたいの。 フフッ。 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,537 ライザも途中で諦めなかったでしょ。 んっ? 162 00:10:22,537 --> 00:10:26,708 ほら バーバラさんに 思い出の香りを作ってあげたとき。 163 00:10:26,708 --> 00:10:31,046 ((諦めるとか忘れるとか やっぱりもったいないよ。 164 00:10:31,046 --> 00:10:34,382 乗りかかった船って やつかもだけど)) 165 00:10:34,382 --> 00:10:38,220 ヘヘッ やだなぁテレちゃう。 フフッ…。 166 00:10:38,220 --> 00:10:40,722 私も手伝えればいいんだけど 167 00:10:40,722 --> 00:10:44,226 料理とか ぜんぜんだめだからなぁ…。 168 00:10:44,226 --> 00:10:46,895 あれっ これって砂糖? 169 00:10:46,895 --> 00:10:50,232 (クラウディア)そうだけど。 (ライザ)島の外の砂糖って 170 00:10:50,232 --> 00:10:52,234 白くてきれいだね。 171 00:10:52,234 --> 00:10:56,134 この島のは エルツ糖っていって もっと茶色いんだよ。 172 00:10:59,908 --> 00:11:03,345 味もちょっと違うかな…。 あっ。 173 00:11:03,345 --> 00:11:06,014 それよ ライザ! えっ? 174 00:11:06,014 --> 00:11:09,684 (バジーリア)あらすごい! おいしくなってるわ! 175 00:11:09,684 --> 00:11:15,190 お砂糖をエルツ糖にしてみたんです。 いろいろ工夫してくれたのね。 176 00:11:15,190 --> 00:11:18,526 あの… もう1回 作ってきてもいいですか? 177 00:11:18,526 --> 00:11:20,862 エルツ糖の分量を変えたら 178 00:11:20,862 --> 00:11:23,198 もっとおいしくなりそうな 気がするんです。 179 00:11:23,198 --> 00:11:28,036 そんなに無理しなくていいのよ。 いえ 頑張ってみたいんです。 180 00:11:28,036 --> 00:11:31,039 わかったわ。 ヤギミルクも卵も 181 00:11:31,039 --> 00:11:34,042 好きなだけ持っていって。 ありがとうございます! 182 00:11:34,042 --> 00:11:37,879 エルツ糖は私が用意するよ。 ホントに? 183 00:11:37,879 --> 00:11:39,879 任せて! 184 00:11:47,389 --> 00:12:04,389 ♪~ 185 00:12:07,008 --> 00:12:09,344 いいんじゃないかな。 186 00:12:09,344 --> 00:12:11,346 ハッ ハッ ハッ…。 187 00:12:11,346 --> 00:12:14,349 クラウディアの所に エルツ糖を届けたら 188 00:12:14,349 --> 00:12:19,020 対岸に渡って いよいよ隠れ家の組み立て。 189 00:12:19,020 --> 00:12:21,022 あぁ忙しい。 190 00:12:21,022 --> 00:12:24,025 けど こういう忙しさは 191 00:12:24,025 --> 00:12:26,025 大好き! 192 00:12:29,197 --> 00:12:31,199 (レント)山ほどあるな…。 193 00:12:31,199 --> 00:12:33,702 間違えずに組み立てられるかな? 194 00:12:33,702 --> 00:12:36,705 細かい所まで しっかりイメージできてるから 195 00:12:36,705 --> 00:12:38,707 大丈夫だよ。 頼むぜ。 196 00:12:38,707 --> 00:12:41,209 よ~し それじゃ始めよう! 197 00:12:41,209 --> 00:12:43,211 (3人)お~っ! 198 00:12:43,211 --> 00:12:45,880 よっと…。 199 00:12:45,880 --> 00:12:47,880 うわっ ととっ…。 200 00:12:51,720 --> 00:12:54,222 ウーン…。 201 00:12:54,222 --> 00:12:58,727 レント それ もうちょっと右。 (レント)わかった。 202 00:12:58,727 --> 00:13:00,662 しょっと…。 203 00:13:00,662 --> 00:13:04,332 うぅ…。 タオも もっとキビキビ動いてよ。 204 00:13:04,332 --> 00:13:06,632 重くて無理だよ~。 205 00:13:09,003 --> 00:13:11,840 どうだ? うん バッチリ。 206 00:13:11,840 --> 00:13:14,175 ハァ…。 ほら! 207 00:13:14,175 --> 00:13:17,875 そこ 手を休めない! ちょっと休もうよ~。 208 00:13:20,515 --> 00:13:22,684 みんな~。 209 00:13:22,684 --> 00:13:25,520 んっ…? あっ クラウディア! 210 00:13:25,520 --> 00:13:27,522 お疲れさま。 211 00:13:27,522 --> 00:13:30,822 ちょっと休憩にしない? (タオ)やった! 212 00:13:34,195 --> 00:13:36,531 すごい おいしくなってるよ! 213 00:13:36,531 --> 00:13:41,035 何個でもいけるぜ。 疲れた体に染み渡る~。 214 00:13:41,035 --> 00:13:44,038 よかった。 バジーリアさんのとこには? 215 00:13:44,038 --> 00:13:48,209 今日は みんなの感想を聞いて 明日 改めて持っていくつもり。 216 00:13:48,209 --> 00:13:50,609 じゃ 一緒に行こう! うん! 217 00:13:58,219 --> 00:14:00,155 ハァ…。 218 00:14:00,155 --> 00:14:03,491 ヤギのミルクで作る 「幸せの味がするお菓子」 219 00:14:03,491 --> 00:14:05,660 完成ね! あぁ…。 220 00:14:05,660 --> 00:14:07,662 ありがとうございます! 221 00:14:07,662 --> 00:14:10,832 どうぞ レシピです。 ありがとう。 222 00:14:10,832 --> 00:14:13,168 大切に使わせてもらうわ。 223 00:14:13,168 --> 00:14:16,171 頑張らせてくれて うれしかったです。 224 00:14:16,171 --> 00:14:19,507 フッ… 好きだから… かしら。 225 00:14:19,507 --> 00:14:22,177 えぇ お菓子作りは好きです。 226 00:14:22,177 --> 00:14:25,180 ううん ライザたちのことがよ。 227 00:14:25,180 --> 00:14:28,016 あっ…。 友達のことを思ったから 228 00:14:28,016 --> 00:14:32,020 いっそう頑張れたのよね きっと。 はい! フフッ。 229 00:14:32,020 --> 00:14:34,022 こんなに おいしいんだから 230 00:14:34,022 --> 00:14:37,025 島の特産品になるように 私も頑張るわ。 231 00:14:37,025 --> 00:14:39,025 すてき! 232 00:14:42,030 --> 00:14:47,030 早いね もうすぐ完成。 やればできるもんだね。 233 00:14:49,037 --> 00:14:53,208 フフッ よく寝てる。 頑張ってくれたもん 二人。 234 00:14:53,208 --> 00:14:56,878 あっ 建材が手に入ったのは クラウディアのおかげだよ。 235 00:14:56,878 --> 00:15:00,982 私こそ! プディングができたのは ライザのおかげだよ。 236 00:15:00,982 --> 00:15:02,984 (2人)フフッ。 237 00:15:02,984 --> 00:15:06,488 内装もよろしくね! 任せて! 238 00:15:06,488 --> 00:15:35,488 ♪~ 239 00:15:44,359 --> 00:15:46,694 私たちの隠れ家…。 240 00:15:46,694 --> 00:15:48,696 ついに…。 241 00:15:48,696 --> 00:15:50,698 完成だ! 242 00:15:50,698 --> 00:15:52,700 よっしゃ! やった! うれしい! 243 00:15:52,700 --> 00:15:57,372 ねぇみんな! 隠れ家の名前 私が決めちゃってもいいかな? 244 00:15:57,372 --> 00:16:00,808 当たり前だろ 言い出したのは お前なんだし。 245 00:16:00,808 --> 00:16:03,811 じゃあ… アトリエ…。 246 00:16:03,811 --> 00:16:07,315 「ライザのアトリエ」って どうかな? 247 00:16:07,315 --> 00:16:09,317 ライザのアトリエ…。 248 00:16:09,317 --> 00:16:13,517 いいんじゃねぇか。 飾り気のなさが家主にピッタリだ。 249 00:16:15,490 --> 00:16:18,159 ライザのアトリエ完成を機に誓います。 250 00:16:18,159 --> 00:16:21,996 私は錬金術士として もっと上達する! 251 00:16:21,996 --> 00:16:23,998 俺は冒険者として 252 00:16:23,998 --> 00:16:27,168 あの山の彼方に そびえる塔を攻略して 253 00:16:27,168 --> 00:16:29,837 村の連中に 目にもの見せてやるぜ! 254 00:16:29,837 --> 00:16:34,175 僕は 家の書庫に積み上げられた 文献を読破して 255 00:16:34,175 --> 00:16:37,345 そこに記された知識 すべてに触れたい! 256 00:16:37,345 --> 00:16:40,181 私もいつか…。 257 00:16:40,181 --> 00:16:43,518 お父さんの前でフルートを演奏する! 258 00:16:43,518 --> 00:16:47,021 (タオ)そっか… あのとき森にいたのは 259 00:16:47,021 --> 00:16:52,026 フルートの練習のためだったんだ。 んで オヤジさんには秘密と。 260 00:16:52,026 --> 00:16:56,030 今まで言えなくてごめんね。 恥ずかしくて。 261 00:16:56,030 --> 00:17:00,134 恥ずかしいなんて… すっごくきれいな音だったよ。 262 00:17:00,134 --> 00:17:02,136 ライザ…。 263 00:17:02,136 --> 00:17:04,973 ライザだけ聞いたなんて ずるいなぁ。 264 00:17:04,973 --> 00:17:07,976 今度 俺たちにも聞かせてくれよ。 265 00:17:07,976 --> 00:17:10,476 もちろん! 266 00:17:12,814 --> 00:17:14,816 (笑い声) 267 00:17:14,816 --> 00:17:17,318 んっ…。 あっ…。 268 00:17:17,318 --> 00:17:20,989 ねぇ そろそろ着くころじゃない? アンペルさんたち。 269 00:17:20,989 --> 00:17:24,659 この家見たら きっと驚くぜ~。 270 00:17:24,659 --> 00:17:27,328 あっ…。 271 00:17:27,328 --> 00:17:32,000 (タオ)どうしたの? (レント)何かおかしい。 272 00:17:32,000 --> 00:17:34,669 えっ… ま 魔物? 273 00:17:34,669 --> 00:17:37,505 ここには入ってこないはずじゃ…。 274 00:17:37,505 --> 00:17:42,343 (レント)あぁ そのはずだが… 嫌な空気だ。 275 00:17:42,343 --> 00:17:45,013 森が ザワついている気がする。 276 00:17:45,013 --> 00:17:47,015 どういうこと? 277 00:17:47,015 --> 00:17:50,351 様子 見にいってみる? そうだな。 278 00:17:50,351 --> 00:17:52,353 な なんでさ!? 279 00:17:52,353 --> 00:17:55,356 危険には近づくなって リラさんに言われてるだろ! 280 00:17:55,356 --> 00:17:59,027 あぁ だが最低限の確認は必要だ。 281 00:17:59,027 --> 00:18:03,631 ヤバいと感じたら すぐ引き返す。 うん。 282 00:18:03,631 --> 00:18:07,468 み… みんなが行くなら 私も! あっ…。 283 00:18:07,468 --> 00:18:10,805 クラウディアは ここで待ってて。 でも…。 284 00:18:10,805 --> 00:18:14,642 アンペルさんたちが来たら このことを説明してほしいんだ。 285 00:18:14,642 --> 00:18:17,142 わかった。 286 00:18:23,484 --> 00:18:28,156 (ライザ)魔物は見当たらないね。 (レント)でも何かおかしい。 287 00:18:28,156 --> 00:18:30,658 何が起きてるんだろう…。 288 00:18:30,658 --> 00:18:32,660 もう帰ろうよ。 289 00:18:32,660 --> 00:18:35,997 その 「何か」が 起きてからじゃ遅いんだよ。 290 00:18:35,997 --> 00:18:38,499 そうだな。 じゃあ 291 00:18:38,499 --> 00:18:40,599 あの広場だけ確認しよう。 292 00:18:45,840 --> 00:18:51,846 なんだ… アイツ…。 ま ま 魔物…。 293 00:18:51,846 --> 00:18:54,348 なんかすごい魔物! 294 00:18:54,348 --> 00:18:56,684 体の震えが止まらない…。 295 00:18:56,684 --> 00:18:58,686 シャーッ! 296 00:18:58,686 --> 00:19:00,621 ウッ… ウウッ…! 297 00:19:00,621 --> 00:19:02,623 シャーッ! 298 00:19:02,623 --> 00:19:06,294 クッ…。 299 00:19:06,294 --> 00:19:08,796 オリャーッ! クッ…。 300 00:19:08,796 --> 00:19:12,133 クソ… ぜんぜん効いてねえ! 301 00:19:12,133 --> 00:19:15,970 に… 逃げないとだめなのに 足がすくんで…。 302 00:19:15,970 --> 00:19:18,470 (タオ)ヒィッ。 303 00:19:21,309 --> 00:19:23,978 (3人)あっ…。 304 00:19:23,978 --> 00:19:26,314 (レント)なんだ? どうした? 305 00:19:26,314 --> 00:19:30,151 逃げた? それとも逃がしてくれた? 306 00:19:30,151 --> 00:19:33,321 ははは 早く! いい 今のうちだよ! 307 00:19:33,321 --> 00:19:36,491 早く逃げよう 逃げなきゃ! レント。 308 00:19:36,491 --> 00:19:39,591 私たちも早く! あぁ…。 309 00:19:43,831 --> 00:19:45,833 あっ。 んっ。 (足音) 310 00:19:45,833 --> 00:19:49,337 みんな! (3人)ハァ ハァ ハァ…。 311 00:19:49,337 --> 00:19:53,341 ハァッ… アンペルさん リラさん! 312 00:19:53,341 --> 00:19:56,541 (2人)あっ…。 何があった? 313 00:20:02,517 --> 00:20:04,519 どうだ? 314 00:20:04,519 --> 00:20:08,022 幸い この付近に痕跡はないな。 315 00:20:08,022 --> 00:20:11,359 森の奥にも すでに気配はなかった。 316 00:20:11,359 --> 00:20:13,861 そうか。 (みんな)ハァ…。 317 00:20:13,861 --> 00:20:17,365 わざわざ見にいくなんて 無謀なことしたのは謝ります。 318 00:20:17,365 --> 00:20:19,534 でも…。 (リラ)謝ることはない。 319 00:20:19,534 --> 00:20:22,203 よく無事に戻った。 えっ? 320 00:20:22,203 --> 00:20:26,040 ヤツらと出くわして なお 戻ってこられた事実は大きい。 321 00:20:26,040 --> 00:20:29,043 それだけでも 心得を教えたかいがあった。 322 00:20:29,043 --> 00:20:31,379 んっ… はい! 323 00:20:31,379 --> 00:20:35,383 ヤツらは どこから来た? 北側のあそこか? 324 00:20:35,383 --> 00:20:37,718 これだけ遺跡が 散在していながら 325 00:20:37,718 --> 00:20:41,556 伝承ひとつないのは 考えてみれば不自然。 326 00:20:41,556 --> 00:20:46,727 再調査が必要だな。 どうだ? あぁ かまわん。 327 00:20:46,727 --> 00:20:49,397 ライザ 無粋を承知で頼みがある。 328 00:20:49,397 --> 00:20:52,233 んっ? ここに私とリラを 329 00:20:52,233 --> 00:20:54,569 見張りとして 住まわせてくれないか。 330 00:20:54,569 --> 00:20:57,905 それは… こっちも助かるけど。 331 00:20:57,905 --> 00:21:02,176 それと 我々が調査して 安全が確認できるまでは 332 00:21:02,176 --> 00:21:04,345 ここには近づかないほうがいい。 333 00:21:04,345 --> 00:21:06,347 え~っ! 334 00:21:06,347 --> 00:21:09,684 まぁ しかたないか…。 (3人)うん。 335 00:21:09,684 --> 00:21:15,857 二人がそこまで警戒するなんて あの魔物は そんなに危険なの? 336 00:21:15,857 --> 00:21:19,694 あぁ 今はまだ詳しく話せんが。 337 00:21:19,694 --> 00:21:22,029 んっ… わかった。 338 00:21:22,029 --> 00:21:25,700 でも 万が一の対処のしかたは 教えてください。 339 00:21:25,700 --> 00:21:30,037 当然だ。 生還はよろこばしいとして 340 00:21:30,037 --> 00:21:33,541 無謀のツケは しっかり体に叩き込んで 341 00:21:33,541 --> 00:21:37,712 のちの戒めとしなければな。 え~っ 僕も~? 342 00:21:37,712 --> 00:21:42,550 それにしても なかなか立派な隠れ家を作ったな。 343 00:21:42,550 --> 00:21:46,387 みんなが協力してくれたから。 あとさ 344 00:21:46,387 --> 00:21:48,890 一つ気付いたことがあるよ。 345 00:21:48,890 --> 00:21:52,560 私の錬金術で みんなが喜んでくれるのは 346 00:21:52,560 --> 00:21:56,063 すっごく うれしいことなんだなって! 347 00:21:56,063 --> 00:21:59,734 よい心がけだ。 348 00:21:59,734 --> 00:22:03,170 そろそろ これを渡しておこう。 349 00:22:03,170 --> 00:22:05,840 んっ… あ…。 350 00:22:05,840 --> 00:22:08,342 きれい… これは? 351 00:22:08,342 --> 00:22:10,344 (アンペル)コアクリスタル。 352 00:22:10,344 --> 00:22:12,847 錬金術で調合した 道具を入れれば 353 00:22:12,847 --> 00:22:15,850 何度でも使えるようになる 古式秘具だ。 354 00:22:15,850 --> 00:22:19,353 そんなにすごい物を 私がもらっちゃってもいいの? 355 00:22:19,353 --> 00:22:22,690 気にするな 家賃代わりだ。 356 00:22:22,690 --> 00:22:25,890 じゃあ遠慮なく ありがとう!