1 00:01:34,082 --> 00:01:37,251 (クラウディア)新しいフラム作りは 進んでるの? ライザ。 2 00:01:37,251 --> 00:01:40,922 (ライザ)それが なかなか苦戦中でさ。 3 00:01:40,922 --> 00:01:45,093 今は アドバイスをくれる アンペルさんもいないからね~。 4 00:01:45,093 --> 00:01:47,095 (クラウディア)あっ…。 5 00:01:47,095 --> 00:01:49,764 (アガーテ)幸い 死者は出ていないそうです。 6 00:01:49,764 --> 00:01:51,766 (ルベルト)こちらでも確認した。 7 00:01:51,766 --> 00:01:54,602 (アガーテ)ですが 実際に負傷者が出た以上 8 00:01:54,602 --> 00:01:57,105 街道の行き来は 絶えてしまうでしょう。 9 00:01:57,105 --> 00:02:01,042 (アガーテ)村の生活への悪影響は 避けられませんね。 10 00:02:01,042 --> 00:02:03,878 (ルベルト)最低限必要な 輸送だけでも 11 00:02:03,878 --> 00:02:06,214 護り手に護衛してもらうことは? 12 00:02:06,214 --> 00:02:09,383 (アガーテ)可能ですが 竜が徘徊するかぎり 13 00:02:09,383 --> 00:02:12,220 その場しのぎの 対策でしかありません。 14 00:02:12,220 --> 00:02:15,556 (ルベルト)フム… ここはモリッツ殿と 15 00:02:15,556 --> 00:02:18,893 改めて協議する必要が ありそうですな。 16 00:02:18,893 --> 00:02:22,693 やっぱり大ごとになってるね。 うん…。 17 00:02:24,899 --> 00:02:27,401 (モリッツ)村の危機ですぞ! 18 00:02:27,401 --> 00:02:29,904 生ぬるい手だてを 取ってる暇はない! 19 00:02:29,904 --> 00:02:34,909 何か間違っておりますかな? ひゃ~。 20 00:02:34,909 --> 00:02:36,911 やり合ってるね…。 (アガーテ)そうは言いますが 21 00:02:36,911 --> 00:02:40,748 相手が竜となれば 軽々しくは動けません。 22 00:02:40,748 --> 00:02:44,085 ご子息がケガを負わされた 悔しさは お察しするが 23 00:02:44,085 --> 00:02:46,087 少し冷静になられては。 24 00:02:46,087 --> 00:02:50,758 その息子が 勇敢なるブルネン家の男として 25 00:02:50,758 --> 00:02:53,928 竜を退治すると いきまいておるのです! 26 00:02:53,928 --> 00:02:55,930 バ バカな! 27 00:02:55,930 --> 00:03:01,369 古城の竜は敬うべき島の守護獣。 退治など もってのほかじゃ! 28 00:03:01,369 --> 00:03:04,539 昔のごとく 島にこもっておればよい! 29 00:03:04,539 --> 00:03:08,209 ハァ… あまり 現実的な話とは言えませんな。 30 00:03:08,209 --> 00:03:12,046 私としては 島の生活を守るためなら 31 00:03:12,046 --> 00:03:15,216 たとえ その竜が 守護獣だろうと悪魔だろうと 32 00:03:15,216 --> 00:03:17,218 退治するのみ! 33 00:03:17,218 --> 00:03:19,220 モ モリッツ殿…。 34 00:03:19,220 --> 00:03:22,223 それは今 勢いで 決めることではないでしょう。 35 00:03:22,223 --> 00:03:25,393 ええい くどい! この私が決めたのだ! 36 00:03:25,393 --> 00:03:27,728 竜の討伐隊を派遣する! 37 00:03:27,728 --> 00:03:30,231 りゅ 竜の討伐…。 38 00:03:30,231 --> 00:03:33,401 なんだか とんでもないことに なってきてる? 39 00:03:33,401 --> 00:03:36,404 あっ…。 (ボオス)俺が そう勧めたんだ。 40 00:03:36,404 --> 00:03:39,574 あっ ボ ボオス! 41 00:03:39,574 --> 00:03:42,577 (ボオス)あのときは 不意を突かれただけだ。 42 00:03:42,577 --> 00:03:45,913 今度は俺が ヤツを片づけてやる。 43 00:03:45,913 --> 00:03:50,585 行くぞ ランバー。 (ランバー)はっ はい。 44 00:03:50,585 --> 00:03:54,088 決まったんだな。 おぉ ボオス。 45 00:03:54,088 --> 00:03:58,426 俺も当然 竜の討伐隊に加えてもらうぞ。 46 00:03:58,426 --> 00:04:00,361 そ… そうか…。 47 00:04:00,361 --> 00:04:03,364 ウム…。 本気なのか!? ボオス。 48 00:04:03,364 --> 00:04:05,366 もちろんだ。 49 00:04:05,366 --> 00:04:07,366 見ていろ。 50 00:04:18,212 --> 00:04:21,382 ((タオ:竜の討伐隊…。 51 00:04:21,382 --> 00:04:24,552 (レント)そこにボオスが 加わったってのか。 52 00:04:24,552 --> 00:04:27,555 野郎… ムチャしやがって。 53 00:04:27,555 --> 00:04:32,855 ここに アンペルさんとリラさんが いてくれたら…)) 54 00:04:39,233 --> 00:04:41,233 (吠え声) 55 00:04:46,407 --> 00:04:48,576 (爆発音) 56 00:04:48,576 --> 00:04:50,578 (吠え声) 57 00:04:50,578 --> 00:04:55,917 あんなのと戦うなんて 大丈夫かな アガーテ姉さん。 58 00:04:55,917 --> 00:04:59,617 と ボオス… と ランバー。 59 00:05:01,689 --> 00:05:07,194 いっそ 私も 討伐隊に志願してたら…。 60 00:05:07,194 --> 00:05:10,531 笑われるだけ… かなぁ。 61 00:05:10,531 --> 00:05:15,131 せめて あの新しいフラムが 完成してれば…。 62 00:05:26,047 --> 00:05:30,885 (ザムエル)俺も竜の討伐隊に 加われだぁ? 63 00:05:30,885 --> 00:05:35,723 (アガーテ)そうだ。 あなたは島でも 指折りの腕を持つ戦士で 64 00:05:35,723 --> 00:05:37,892 外での戦闘経験も豊富だ。 65 00:05:37,892 --> 00:05:39,894 こんなときにこそ…。 (ザムエル)ヘッ…。 66 00:05:39,894 --> 00:05:43,094 朝っぱらから 何しに来たかと思えば。 67 00:05:47,735 --> 00:05:53,741 その戦闘経験で 言わせてもらえばな…。 68 00:05:53,741 --> 00:05:58,079 あんなのに突っかかるのは バカのやるこった。 69 00:05:58,079 --> 00:06:02,850 ほっときゃいいのさ どっかに消えちまうまでな。 70 00:06:02,850 --> 00:06:06,354 アガーテ こんなヤツに 何を言っても無駄だ。 71 00:06:06,354 --> 00:06:08,689 引き上げよう。 あぁん!? 72 00:06:08,689 --> 00:06:11,859 人が親切で 教えてやったってぇのに。 73 00:06:11,859 --> 00:06:14,028 オヤジ! 戦士のくせに 74 00:06:14,028 --> 00:06:16,697 戦いに挑む気力も なくなったのかよ! 75 00:06:16,697 --> 00:06:22,097 なんだ? ひよっこが一人前に 戦士を語ろうってのか? 76 00:06:26,374 --> 00:06:30,874 フン 命の価値も ろくに知らねえガキが。 77 00:06:35,216 --> 00:06:38,386 見ろ やっぱり だめだったじゃないか。 78 00:06:38,386 --> 00:06:41,555 アガーテ 準備に戻ろう。 フン。 79 00:06:41,555 --> 00:06:43,555 あぁ…。 80 00:06:49,730 --> 00:06:53,630 (ドアの開閉音) 81 00:07:01,675 --> 00:07:03,675 オヤジ! 82 00:07:05,679 --> 00:07:08,015 戦わないなら オヤジの剣を貸してくれ! 83 00:07:08,015 --> 00:07:11,352 もっと切れるやつが必要なんだ! 84 00:07:11,352 --> 00:07:16,857 フッ… ハッハッハ…。 85 00:07:16,857 --> 00:07:19,360 そいつで戦うってのか? 86 00:07:19,360 --> 00:07:23,560 お前みたいな ひよっこが! 竜と! 87 00:07:25,533 --> 00:07:28,869 クウッ…! 88 00:07:28,869 --> 00:07:33,569 フン… ガキの遊びに貸す剣はねえ。 89 00:07:43,050 --> 00:07:45,553 お~い頑張れよ~! 気をつけてね! (声援) 90 00:07:45,553 --> 00:07:49,723 無理をするんじゃないぞ。 父ちゃん 頑張れ~。 (声援) 91 00:07:49,723 --> 00:07:55,896 (声援) 92 00:07:55,896 --> 00:07:58,732 行ってまいります。 ウム。 93 00:07:58,732 --> 00:08:02,002 頼むぞ。 94 00:08:02,002 --> 00:08:05,005 あぁ…。 父さん。 95 00:08:05,005 --> 00:08:09,009 ブルネン家の男の 勇敢さと力を証明してくる。 96 00:08:09,009 --> 00:08:12,012 あぁ… ウム。 97 00:08:12,012 --> 00:08:15,850 ランバー ボオスのこと くれぐれも頼んだぞ。 98 00:08:15,850 --> 00:08:18,853 おっ お… お任せくだひゃい! 99 00:08:18,853 --> 00:08:21,689 出発だ! 100 00:08:21,689 --> 00:08:28,689 ♪~ 101 00:08:32,199 --> 00:08:34,702 (リラ)斥候の痕跡だ。 102 00:08:34,702 --> 00:08:36,704 (アンペル)捉えたか。 103 00:08:36,704 --> 00:08:39,707 しかし かなり奥のほうまで 入り込んでしまったな。 104 00:08:39,707 --> 00:08:41,709 しようがあるまい。 105 00:08:41,709 --> 00:08:44,044 斥候は可能なかぎり始末して 106 00:08:44,044 --> 00:08:48,382 持ち帰る情報を減らさねば。 こちらに来たのが 107 00:08:48,382 --> 00:08:53,721 ライザたちと遭遇した 1匹だけなら よいんだが。 108 00:08:53,721 --> 00:08:55,921 行くか。 あぁ。 109 00:09:03,998 --> 00:09:07,798 行っちゃったね 討伐隊。 あぁ…。 110 00:09:09,837 --> 00:09:15,176 討伐隊は街道を北上して 火山の手前から山に入って 111 00:09:15,176 --> 00:09:19,180 明日の夕方くらいには 古城に着くみたい。 112 00:09:19,180 --> 00:09:22,850 わざわざ ヴァイスベルク火山まで 遠回りするんだ。 113 00:09:22,850 --> 00:09:25,853 城は断崖の上にあって 114 00:09:25,853 --> 00:09:29,690 山並みの連なる火山の側からしか 入れないもんな。 115 00:09:29,690 --> 00:09:31,859 詳しいんだね レントくん。 116 00:09:31,859 --> 00:09:34,862 リラさんから ざっくりとだけど 117 00:09:34,862 --> 00:09:37,362 その辺りの地理は 叩き込まれたんだよ。 118 00:09:41,035 --> 00:09:45,039 大丈夫かな ボオス… あっ。 119 00:09:45,039 --> 00:09:47,039 あっ…。 120 00:09:49,210 --> 00:09:54,210 やっぱりみんな心配なんだね ボオスくんのこと。 121 00:09:56,217 --> 00:10:00,417 昔は仲がよかったんだよね? どうして今は あんな…。 122 00:10:03,224 --> 00:10:07,394 昔は昔… だよ。 今は…。 123 00:10:07,394 --> 00:10:13,067 アイツは俺たちのことを 絶対に認めたくないのさ。 124 00:10:13,067 --> 00:10:17,404 それでも… 助けに行きたい? 125 00:10:17,404 --> 00:10:19,740 む 無理だよ そんな。 126 00:10:19,740 --> 00:10:24,745 竜が待ち構えてるような城に。 そうだな…。 127 00:10:24,745 --> 00:10:28,582 でも 本当に無理なのか? 128 00:10:28,582 --> 00:10:30,584 あっ…。 129 00:10:30,584 --> 00:10:34,922 (ライザ)アンペルさんとリラさんの 助言はもらえない。 130 00:10:34,922 --> 00:10:40,761 古城は初めて行く場所だし 竜は すごく怖い。 131 00:10:40,761 --> 00:10:42,761 でも…。 132 00:10:53,607 --> 00:11:27,607 ♪~ 133 00:11:32,079 --> 00:11:34,748 ボオスたちを助けに行こう。 134 00:11:34,748 --> 00:11:37,418 私たちに今ある力で。 135 00:11:37,418 --> 00:11:39,420 んっ…。 136 00:11:39,420 --> 00:11:45,092 ライザ それって…。 うん なんとか間に合ったよ。 137 00:11:45,092 --> 00:11:47,761 竜をやっつける秘密兵器! 138 00:11:47,761 --> 00:11:50,764 ライザ 崖を登るための道具を 139 00:11:50,764 --> 00:11:53,434 錬金術で作れないか? 崖を? 140 00:11:53,434 --> 00:11:56,603 ん~ あれなら…。 141 00:11:56,603 --> 00:11:59,940 うん できると思うよ。 142 00:11:59,940 --> 00:12:02,710 あっ もしかして。 あぁ。 143 00:12:02,710 --> 00:12:05,713 小妖精の森を北に突っ切ろう。 えぇっ。 144 00:12:05,713 --> 00:12:08,716 崖を登って古城に乗り込むんだ。 145 00:12:08,716 --> 00:12:10,884 わかった。 146 00:12:10,884 --> 00:12:13,887 リラさん仕込みの見立てを信じるよ。 147 00:12:13,887 --> 00:12:16,724 僕も… アンペルさんから 148 00:12:16,724 --> 00:12:21,895 一緒に行って できることもある って教わったし…。 149 00:12:21,895 --> 00:12:24,898 要するに来てくれるんだ。 150 00:12:24,898 --> 00:12:28,402 んっ…。 うん。 151 00:12:28,402 --> 00:12:31,739 それじゃ 今夜はしっかり準備をして 152 00:12:31,739 --> 00:12:36,076 明日の早朝 秘密の船着き場に集合しよう。 153 00:12:36,076 --> 00:12:38,876 おう! うん! 154 00:12:41,749 --> 00:12:45,586 ねぇ クラウディア。 大丈夫! えっ。 155 00:12:45,586 --> 00:12:48,086 大丈夫だから。 156 00:12:50,090 --> 00:12:52,190 あっ…。 157 00:13:01,201 --> 00:13:03,203 お父さん。 158 00:13:03,203 --> 00:13:08,603 私 ライザたちと一緒に 討伐隊を助けに行ってきます。 159 00:13:11,044 --> 00:13:13,714 そう言うだろうと思っていた。 160 00:13:13,714 --> 00:13:16,884 だが許せるわけがない。 あっ。 161 00:13:16,884 --> 00:13:20,387 お前が行って 何ができるというのだ! 162 00:13:20,387 --> 00:13:24,892 野歩きには慣れてるし 弓も練習してたよ。 163 00:13:24,892 --> 00:13:26,894 お父さんも見てたでしょ? 164 00:13:26,894 --> 00:13:30,731 そんな付け焼き刃が 役に立つわけがあるまい。 165 00:13:30,731 --> 00:13:32,931 付け焼き刃なんかじゃ…。 166 00:13:37,237 --> 00:13:40,741 わかりました お父さん。 んっ? 167 00:13:40,741 --> 00:13:45,141 今日はもう休みます。 あ… あぁ。 168 00:13:48,248 --> 00:13:51,448 (ドアの開閉音) 169 00:14:01,028 --> 00:14:04,698 フム… ハァ…。 170 00:14:04,698 --> 00:14:10,037 僕が …僕たちが竜と戦う… かぁ。 171 00:14:10,037 --> 00:14:16,210 僕にできるのは 昔の文字を読むことだけなのに。 172 00:14:16,210 --> 00:14:19,910 文字… そういえば…。 173 00:14:29,389 --> 00:14:31,389 あっ…。 174 00:14:39,066 --> 00:14:41,068 あっ…。 175 00:14:41,068 --> 00:14:43,737 やっぱり 「翼」と 「止まり木」か。 176 00:14:43,737 --> 00:14:48,437 アンペルさんの言ってたとおり 「指令」に竜は従って…。 177 00:14:59,086 --> 00:15:02,356 まるで おとぎ話だよ。 178 00:15:02,356 --> 00:15:04,656 ハァ…。 179 00:15:19,873 --> 00:15:21,875 (ミオ)お前が…。 あっ。 180 00:15:21,875 --> 00:15:24,711 竜退治に名乗りを 上げるんじゃないかって 181 00:15:24,711 --> 00:15:28,715 討伐隊が出発するまでは 気が気じゃなかったよ。 182 00:15:28,715 --> 00:15:33,915 そ そんなわけないじゃない! いくら私でも あんな…。 183 00:15:39,560 --> 00:15:42,396 あ あんな怖いのと 184 00:15:42,396 --> 00:15:45,899 また会いに行こうなんて 思わないよ。 185 00:15:45,899 --> 00:15:50,599 そうかい… そうだよねぇ。 186 00:15:53,574 --> 00:15:55,909 ホント あんなのに! 187 00:15:55,909 --> 00:15:59,580 もう一度 会うなんて! もう冗談じゃない! 188 00:15:59,580 --> 00:16:02,349 なにやってんだい この子は。 189 00:16:02,349 --> 00:16:05,352 (カール)落ち着いて食べなさい ライザ。 190 00:16:05,352 --> 00:16:09,552 喉に詰まらせてしまうよ。 わかってる! 191 00:16:11,525 --> 00:16:16,697 (寝息) 192 00:16:16,697 --> 00:16:19,366 オヤジ! 193 00:16:19,366 --> 00:16:22,869 なんでぇ いきなり でけぇ声 出しやがって。 194 00:16:22,869 --> 00:16:26,206 俺は竜と戦う。 あっ…。 195 00:16:26,206 --> 00:16:28,208 だから頼む! 196 00:16:28,208 --> 00:16:30,208 もっと切れる剣を 貸してほしいんだ! 197 00:16:35,549 --> 00:16:38,885 (寝息) 198 00:16:38,885 --> 00:16:43,890 クッ… ならいいさ。 このなまくらを 199 00:16:43,890 --> 00:16:46,590 思い切り竜に叩きつけてやる! 200 00:16:48,729 --> 00:16:50,729 (ドアの閉まる音) 201 00:17:01,508 --> 00:17:03,510 あっ…。 202 00:17:03,510 --> 00:17:07,347 お お父さん。 おはよう ライザ。 203 00:17:07,347 --> 00:17:10,684 い… いつも こんなに朝 早かったっけ? 204 00:17:10,684 --> 00:17:12,684 いつもどおりだよ。 205 00:17:18,358 --> 00:17:21,028 ボオスくんたちを 助けに行きたいのかい? 206 00:17:21,028 --> 00:17:24,364 あっ…。 207 00:17:24,364 --> 00:17:28,035 お父さん 私…。 すごかったな あれは。 208 00:17:28,035 --> 00:17:31,038 えっ? すごい火柱で 209 00:17:31,038 --> 00:17:33,040 石材を砕いたのに 210 00:17:33,040 --> 00:17:36,140 周りには破片が 一切 飛んでこなかった。 211 00:17:38,378 --> 00:17:41,381 (ライザ)お父さんも見てたんだ…。 212 00:17:41,381 --> 00:17:46,881 あれが お前の打ち込んでいる 錬金術なんだね。 213 00:17:49,056 --> 00:17:51,892 あれなら竜も やっつけられそうかい? 214 00:17:51,892 --> 00:17:54,227 あっ… うん! 215 00:17:54,227 --> 00:17:56,730 あれより もっとすごい道具も作ったんだ! 216 00:17:56,730 --> 00:18:02,002 竜だって イチコロだよ! ハハッ それは頼もしいな。 217 00:18:02,002 --> 00:18:05,172 頑張っておいで。 218 00:18:05,172 --> 00:18:08,341 お父さん…。 219 00:18:08,341 --> 00:18:14,514 ただし 自分も他のみんなも ケガはさせないと 約束しなさい。 220 00:18:14,514 --> 00:18:19,019 もし この約束を破ったら…。 破ったら? 221 00:18:19,019 --> 00:18:24,819 一緒に 母さんに 怒られることになるだろうな。 222 00:18:26,860 --> 00:18:28,862 フフッ。 223 00:18:28,862 --> 00:18:32,699 そうならないよう 全力で頑張るよ! 224 00:18:32,699 --> 00:18:34,899 いってきま~す! 225 00:18:42,709 --> 00:18:45,879 最近のあの子は ずいぶんと冴えてる。 226 00:18:45,879 --> 00:18:48,882 (カール)きっと大丈夫だよ。 227 00:18:48,882 --> 00:19:02,496 ♪~ 228 00:19:02,496 --> 00:19:04,496 あっ。 229 00:19:11,004 --> 00:19:13,104 こいつは…。 230 00:19:15,842 --> 00:19:17,844 すげぇ…。 231 00:19:17,844 --> 00:19:21,515 この なまくらとは 比べものにならねえ。 232 00:19:21,515 --> 00:19:24,351 なんで こんな物が…。 233 00:19:24,351 --> 00:19:27,351 あっ まさか。 234 00:19:30,690 --> 00:19:34,390 ありがとよ オヤジ。 235 00:19:40,033 --> 00:19:42,033 よし! 236 00:19:45,038 --> 00:19:47,638 フム…。 237 00:19:50,210 --> 00:19:53,547 んっ… ハァ…。 238 00:19:53,547 --> 00:19:56,647 あっ もう朝か。 239 00:20:06,393 --> 00:20:23,410 ♪~ 240 00:20:23,410 --> 00:20:26,246 見てて お父さん。 241 00:20:26,246 --> 00:20:39,926 ♪~ 242 00:20:39,926 --> 00:20:42,095 あっ…。 243 00:20:42,095 --> 00:20:44,095 あぁ…。 244 00:20:50,770 --> 00:20:53,170 いってきます。 245 00:21:06,219 --> 00:21:10,724 やっぱり来ると思うか? たぶんね。 246 00:21:10,724 --> 00:21:12,726 あっ。 247 00:21:12,726 --> 00:21:16,563 ハァ ハァ… おはよう みんな! 248 00:21:16,563 --> 00:21:18,663 (2人)あっ…。 249 00:21:29,910 --> 00:21:32,746 おはよう クラウディア。 250 00:21:32,746 --> 00:21:34,915 行こっか。 251 00:21:34,915 --> 00:21:42,422 ♪~ 252 00:21:42,422 --> 00:21:44,424 うん。 253 00:21:44,424 --> 00:21:47,093 行こう! 254 00:21:47,093 --> 00:21:51,598 クラウディアとの最初の冒険が 竜退治かぁ。 255 00:21:51,598 --> 00:21:55,602 僕が言うのもなんだけど ハードすぎないかな? 256 00:21:55,602 --> 00:21:57,604 うわっ。 いいじゃねぇか。 257 00:21:57,604 --> 00:21:59,606 俺たちも心強いってもんだぜ。 258 00:21:59,606 --> 00:22:03,106 よろしくね タオくん レントくん! 259 00:22:08,214 --> 00:22:12,719 さぁ 討伐隊を追いかけよう! 260 00:22:12,719 --> 00:22:26,119 ♪~