1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 《ライザ:クーケン島っていう なんてことない島の➨ 2 00:00:10,511 --> 00:00:15,849 ラーゼンボーデンっていう なんてことない村。 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,018 そこで➨ 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,189 なんてことない私は 暮らしている。 5 00:00:22,189 --> 00:00:26,860 なんてことない日々を変えたい と焦がれながら》 6 00:00:26,860 --> 00:00:37,204 ♬~ 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,873 《私は ライザリン・シュタウト。 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 なんてことない農家の娘。 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,379 そんな私は➨ 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,382 来る日も来る日も 探し歩いている。 11 00:00:48,382 --> 00:00:51,551 この退屈な➨ 12 00:00:51,551 --> 00:00:54,388 なんてことない日々を打ち破る➨ 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 何かを》 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,893 あっ… あぁ。 15 00:00:59,893 --> 00:01:16,410 ♬~ 16 00:02:48,869 --> 00:02:51,371 んっ… んんっ…。 17 00:02:51,371 --> 00:02:53,707 ぬぅぅ…。 18 00:02:53,707 --> 00:02:56,610 ああっ またやっちゃった。 19 00:02:58,545 --> 00:03:00,480 お父さん。 20 00:03:00,480 --> 00:03:04,818 やっぱり私に水気の多い クーケンフルーツの収穫は無理だよ。 21 00:03:04,818 --> 00:03:09,489 (カール)無理だと避けていては いつまでたっても上達しないよ。 22 00:03:09,489 --> 00:03:12,159 (ライザ)そうかもしれないけどさぁ。 23 00:03:12,159 --> 00:03:15,495 なぁに ライザは手先が器用だし➨ 24 00:03:15,495 --> 00:03:19,332 あと4~5年も続ければ 簡単にできるようになるさ。 25 00:03:19,332 --> 00:03:22,536 4~5年… ハァ…。 26 00:03:24,504 --> 00:03:28,508 《乾期も迫る 青くて深い夏の空は➨ 27 00:03:28,508 --> 00:03:33,613 まったく いつものように 私の頭の上を覆っている》 28 00:03:35,682 --> 00:03:38,185 ハァ…。 29 00:03:38,185 --> 00:03:43,190 (ミオ)ライザ またサボってるのかい? おっ お母さん。 30 00:03:43,190 --> 00:03:45,692 違うよ 休憩してるだけ。 31 00:03:45,692 --> 00:03:49,362 ったく ちょっとはお父さんを 見習いなさい。 32 00:03:49,362 --> 00:03:53,366 お父さんは 畑仕事が大好きなんだよね~。 33 00:03:53,366 --> 00:03:56,703 なんだい? まさか畑仕事が嫌いだから➨ 34 00:03:56,703 --> 00:03:59,039 サボってるなんて 言うんじゃないだろうね? 35 00:03:59,039 --> 00:04:02,642 そうじゃなくて…。 いいかい➨ 36 00:04:02,642 --> 00:04:06,313 この島で毎日パンを食べられるのは。 荒れ果てた島で➨ 37 00:04:06,313 --> 00:04:09,316 麦がとれるまで 100年頑張ったから でしょ。 38 00:04:09,316 --> 00:04:12,819 何百回も聞かされて わかってます~。 39 00:04:12,819 --> 00:04:14,821 わかってるなら➨ 40 00:04:14,821 --> 00:04:16,823 まず このお水を お父さんのところに➨ 41 00:04:16,823 --> 00:04:19,326 持っていっておくれ。 は~い。 42 00:04:22,996 --> 00:04:27,167 お父さんは畑をいじることに 飽きたりしないの? 43 00:04:27,167 --> 00:04:30,670 飽きるどころか 毎日の変化が楽しいよ。 44 00:04:30,670 --> 00:04:32,672 今日だって ほら。 45 00:04:32,672 --> 00:04:36,176 麦になったつもりで 考えてごらん。 46 00:04:36,176 --> 00:04:38,678 夏の日差しに照らされる彼らが➨ 47 00:04:38,678 --> 00:04:41,515 何をしてほしいか 思い浮かんでこないか? 48 00:04:41,515 --> 00:04:43,517 (ライザ)私 麦じゃなくて人間だよ。 49 00:04:43,517 --> 00:04:45,685 ライザ! うひゃ! 50 00:04:45,685 --> 00:04:51,191 《今は麦の気持ちより 人の気持ちが大事なのよ~》 51 00:04:51,191 --> 00:04:53,193 んっ…。 52 00:04:53,193 --> 00:04:57,364 毎度毎度 逃げる元気だけは 湧いてくるようだね。 53 00:04:57,364 --> 00:04:59,366 お お母さん。 54 00:04:59,366 --> 00:05:01,968 私 今日ちょっと…。 55 00:05:01,968 --> 00:05:06,306 じゃない… 重要な用事が魔石の森で。 56 00:05:06,306 --> 00:05:09,976 魔石の森? あぁ クーケン港の近くの➨ 57 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 空き地のことかい? そうだけど。 58 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 どうせ いつものお遊びの 探検ごっこだろ。 59 00:05:15,649 --> 00:05:18,151 そんなに元気が 有り余ってるなら➨ 60 00:05:18,151 --> 00:05:22,055 ひとっ走り お使いを頼むよ。 うぅ…。 61 00:05:24,491 --> 00:05:27,994 あ~あ 探検は延期かぁ。 62 00:05:27,994 --> 00:05:30,497 まっ いっか。 島の探検も➨ 63 00:05:30,497 --> 00:05:32,832 そろそろ やり尽くしちゃったしな。 64 00:05:32,832 --> 00:05:40,340 ♬「西は悪魔の野が迫り」 ♬「東の城には竜が住む」 65 00:05:40,340 --> 00:05:45,512 「に~しは 悪魔の野が迫り~」かぁ。 66 00:05:45,512 --> 00:05:47,514 いいなぁ子どもは。 67 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 な~んにも悩みとかなくって。 あっ。 68 00:05:50,517 --> 00:05:54,187 おはようタオ。 (タオ)ハァ… おはよう ライザ。 69 00:05:54,187 --> 00:05:59,860 また徹夜したの? ファ… うん。 70 00:05:59,860 --> 00:06:03,129 実は昨日 少しは意味のわかりそうな➨ 71 00:06:03,129 --> 00:06:07,300 図入りの本を見つけてさ。 ま~た昔の本? 72 00:06:07,300 --> 00:06:09,302 いくら熱心にやっても➨ 73 00:06:09,302 --> 00:06:12,305 書いてある文字が 全然わからないんじゃねぇ。 74 00:06:12,305 --> 00:06:15,141 しようがないだろ。 ひい爺さんが➨ 75 00:06:15,141 --> 00:06:18,812 読み方を爺さんに教える前に 死んじゃったんだから。 76 00:06:18,812 --> 00:06:21,815 それでも読み解こうって 食い下がる執念は➨ 77 00:06:21,815 --> 00:06:25,652 大したもんだよね~。 いつかきっと読み解いてみせるよ。 78 00:06:25,652 --> 00:06:27,654 (レント)よぅ。 (2人)あっ。 79 00:06:27,654 --> 00:06:29,823 (ライザ)おはようレント。 (タオ)おはよう。 80 00:06:29,823 --> 00:06:33,159 (タオ)日課の剣の素振りは もう終わったの? 81 00:06:33,159 --> 00:06:36,663 (レント)あぁ 今日は 荷物運びの手伝いもないし➨ 82 00:06:36,663 --> 00:06:40,500 そこら辺 ブラつこうかと思ってよ。 お前らは? 83 00:06:40,500 --> 00:06:44,337 僕は フレッサさんとこに メモ用紙を買いにいくとこ。 84 00:06:44,337 --> 00:06:48,842 私は家のお使い。 じゃあ俺もつきあうかな。 85 00:06:48,842 --> 00:06:51,177 (タオ)あっ そうだ レント。 86 00:06:51,177 --> 00:06:54,848 ほら見てよ この本! またかよ。 87 00:06:54,848 --> 00:06:57,517 読めもしないのに いったい何をメモしてんだ? 88 00:06:57,517 --> 00:07:02,289 レントこそ よく毎日 素振りなんて続けられるよね。 89 00:07:02,289 --> 00:07:04,291 そういうライザこそ➨ 90 00:07:04,291 --> 00:07:07,127 どうせ畑仕事から 逃げ出そうとしたところで。 91 00:07:07,127 --> 00:07:10,463 ミオさんにお使い 言いつけられた ってところでしょ。 92 00:07:10,463 --> 00:07:13,133 うぅ なんでわかるのよ。 93 00:07:13,133 --> 00:07:15,635 (レント)そりゃ いつものことだからだろ。 94 00:07:15,635 --> 00:07:17,804 ⚟まったく けしからん! (3人)んっ? 95 00:07:17,804 --> 00:07:20,307 まさか おぬしら島の商人まで➨ 96 00:07:20,307 --> 00:07:22,809 モリッツに賛同しておるのでは あるまいな? 97 00:07:22,809 --> 00:07:24,811 (フレッサ)とんでもない! 98 00:07:24,811 --> 00:07:28,648 商売敵の到来なんて 大迷惑です はい。 99 00:07:28,648 --> 00:07:32,652 モリッツめ 外の商人を 島に常駐させるなど。 100 00:07:32,652 --> 00:07:35,989 古老じゃねぇか。 今日も機嫌が悪そうだね。 101 00:07:35,989 --> 00:07:38,158 なんの話 してるんだろう? 102 00:07:38,158 --> 00:07:40,660 しきたりは重々 承知しておりますが➨ 103 00:07:40,660 --> 00:07:42,662 水持ちの言うことですので。 104 00:07:42,662 --> 00:07:44,998 ともかく おぬしらまで➨ 105 00:07:44,998 --> 00:07:46,100 「人の行き来を盛んに」 などと言う➨ 106 00:07:46,100 --> 00:07:49,669 モリッツのざれ言に 乗せられるでないぞ。 107 00:07:49,669 --> 00:07:52,339 へ~い またのお越しを! 108 00:07:52,339 --> 00:07:55,175 長らく守ってきた 島のしきたりじゃ。 109 00:07:55,175 --> 00:07:57,344 おろそかに考えてはならんぞ。 110 00:07:57,344 --> 00:07:59,546 よいな! へ へ~い。 111 00:08:02,615 --> 00:08:04,617 《「島を出るな」。 112 00:08:04,617 --> 00:08:08,955 ずっとずっと 守ってきたしきたり… かぁ》 113 00:08:08,955 --> 00:08:13,126 こんにちは フレッサさん。 やぁ いらっしゃい。 114 00:08:13,126 --> 00:08:16,629 また3人一緒とは 仲がいいねぇ。 115 00:08:16,629 --> 00:08:19,966 今日は たまたまだけどね。 子どもじゃあるまいし➨ 116 00:08:19,966 --> 00:08:22,469 そういつまでも 一緒に遊んでねえって。 117 00:08:22,469 --> 00:08:26,139 それよりフレッサさん 古老と何話してたの? 118 00:08:26,139 --> 00:08:28,641 あぁ 村の古い連中が➨ 119 00:08:28,641 --> 00:08:30,810 明日のことで 浮かれたりしないよう➨ 120 00:08:30,810 --> 00:08:32,979 あちこち引き締めに 回ってるんだよ。 121 00:08:32,979 --> 00:08:34,981 あぁ なるほど。 122 00:08:34,981 --> 00:08:37,317 えっ どういうこと? 知らないの? 123 00:08:37,317 --> 00:08:42,322 明日 島の外から商人がやってきて 村に店を開くんだよ。 124 00:08:42,322 --> 00:08:45,158 モリッツさんの強い後押しでね。 125 00:08:45,158 --> 00:08:47,827 へぇ! ライザの用は? 126 00:08:47,827 --> 00:08:51,164 お父さんの注文した肥料かな? あっ うん。 127 00:08:51,164 --> 00:08:54,501 僕は メモ用紙ください。 はいよ。 128 00:08:54,501 --> 00:08:58,338 その商人だけど 自前の隊商を いくつも率いていて➨ 129 00:08:58,338 --> 00:09:00,273 取り次ぎから運搬まで➨ 130 00:09:00,273 --> 00:09:02,942 すべてやってくれる すごい人みたいだよ。 131 00:09:02,942 --> 00:09:05,445 そうなんだ。 貸せよ。 132 00:09:05,445 --> 00:09:07,447 あぁ ありがとう。 133 00:09:07,447 --> 00:09:11,618 しかも 王都 アスラ・アム・バートにも お店があるんだって。 134 00:09:11,618 --> 00:09:14,454 へぇ… 俺たち田舎者には➨ 135 00:09:14,454 --> 00:09:16,956 どうすごいのか イマイチ ピンとこねえけど。 136 00:09:16,956 --> 00:09:21,961 はい メモ用紙。 ありがとうございます。 137 00:09:21,961 --> 00:09:23,963 ライザ? 138 00:09:23,963 --> 00:09:25,965 王都…。 139 00:09:25,965 --> 00:09:29,469 島の外か… どんなとこなんだろ? 140 00:09:29,469 --> 00:09:33,473 さぁね 僕らには一生縁のない所だよ。 141 00:09:33,473 --> 00:09:41,147 ♬~ 142 00:09:41,147 --> 00:09:44,651 《島の暮らしが 嫌ってわけじゃない。 143 00:09:44,651 --> 00:09:48,321 ただ 今とは違う何かを見つけたい。 144 00:09:48,321 --> 00:09:51,658 どこにあるのかも わからないけど》 145 00:09:51,658 --> 00:09:55,361 フッ… フフッ…。 146 00:09:59,332 --> 00:10:01,501 早くしなよ二人とも! 147 00:10:01,501 --> 00:10:03,837 あっ おい。 ライザ。 148 00:10:03,837 --> 00:10:08,842 《探して見つけて手に入れたい 私だけの何かを》 149 00:10:11,344 --> 00:10:13,346 決めた! (2人)んっ? 150 00:10:13,346 --> 00:10:16,516 冒険に行こう。 なんだよ急に。 151 00:10:16,516 --> 00:10:20,353 先週 旧市街の海沿いに つきあったばかりじゃないか。 152 00:10:20,353 --> 00:10:24,858 そういう ご近所の 探検じゃなくて 本物の冒険! 153 00:10:24,858 --> 00:10:27,694 島の外に出るのよ! (タオ/レント)ええっ!? 154 00:10:27,694 --> 00:10:29,696 決行は明日の朝9時。 155 00:10:29,696 --> 00:10:34,200 水源の滝つぼ前に集合したら 即出かけるわよ! 156 00:10:34,200 --> 00:10:36,202 ちょ ちょっと待ってよ! 157 00:10:36,202 --> 00:10:39,873 まず手始めに 村に来る商人の様子を見て➨ 158 00:10:39,873 --> 00:10:43,209 それから島の対岸を…。 しきたりを破ろうっていうの!? 159 00:10:43,209 --> 00:10:45,712 しきたりが何よ。 160 00:10:45,712 --> 00:10:47,714 そうやって当たり前のように➨ 161 00:10:47,714 --> 00:10:50,383 島でちぢこもってるから だめなのよ。 162 00:10:50,383 --> 00:10:54,387 そもそも島の外に出るったって どうやるんだよ。 163 00:10:54,387 --> 00:10:56,723 そんなの決まってるじゃない。 164 00:10:56,723 --> 00:11:00,493 港に行って こっそり小舟を借りるのよ。 165 00:11:00,493 --> 00:11:04,664 え~っと 最初に行くのは…。 166 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 あっ この 「小妖精の森」とかいいじゃん。 167 00:11:07,834 --> 00:11:11,337 名前からして のどか~な森って感じだし。 168 00:11:11,337 --> 00:11:14,007 小妖精は魔物の名前だよ。 169 00:11:14,007 --> 00:11:16,676 子どもの頃 絵本で見ただろ。 170 00:11:16,676 --> 00:11:19,012 (ライザ)あぁ そういえば。 171 00:11:19,012 --> 00:11:22,182 まぁ いざとなったらレントもいるし。 おい。 172 00:11:22,182 --> 00:11:25,685 これは大いなる冒険の 第一歩なのよ。 173 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 私の冒険心は➨ 174 00:11:27,687 --> 00:11:31,024 魔物だろうと誰にも 止められやしないんだから! 175 00:11:31,024 --> 00:11:33,359 あぁ こりゃだめだ。 176 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 完全に火がついちまってるぞ。 うぅ…。 177 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 ひと晩寝て 鎮火するといいんだけど。 178 00:11:45,371 --> 00:11:47,540 《明日ここから➨ 179 00:11:47,540 --> 00:11:50,043 私は飛び出してみせる》 180 00:11:58,217 --> 00:12:00,987 (ルベルト)どうやら 昼前には着けそうだな。 181 00:12:00,987 --> 00:12:05,992 (クラウディア)クーケン島のラーゼンボーデン村 どんなとこだろう? 182 00:12:05,992 --> 00:12:08,828 どの商会とも 大きな取り引きがない➨ 183 00:12:08,828 --> 00:12:11,664 閉鎖的な村だそうだ。 184 00:12:11,664 --> 00:12:15,335 (ルベルト)聞いてはいたが ずいぶんと へんぴな土地だな。 185 00:12:15,335 --> 00:12:18,504 この辺りでは 街道にも魔物が出るそうだから➨ 186 00:12:18,504 --> 00:12:22,842 気をつけるんだぞ。 はい お父さん。 187 00:12:22,842 --> 00:12:26,346 でも すごくきれいな所。 188 00:12:30,350 --> 00:12:33,353 (アンペル)遺跡だらけの島… か。 189 00:12:33,353 --> 00:12:36,022 そろそろ 当たりを引きたいものだが。 190 00:12:36,022 --> 00:12:38,691 (リラ)外れなら また次を探すだけだ。 191 00:12:38,691 --> 00:12:41,094 それはまぁ… そうだ。 192 00:12:43,863 --> 00:12:46,532 それが最後の1個だったんだが。 193 00:12:46,532 --> 00:12:50,036 菓子の買える程度には 栄えている村だといいな。 194 00:12:53,373 --> 00:12:55,575 やぁ~っ! 195 00:12:59,045 --> 00:13:02,148 魔物相手に ウニなんか役に立つのか? 196 00:13:06,653 --> 00:13:10,156 石を投げるよりマシでしょ。 197 00:13:10,156 --> 00:13:12,659 それより タオ遅いなぁ。 198 00:13:12,659 --> 00:13:15,828 本にかじりついて 寝過ごしてんじゃないだろうな。 199 00:13:15,828 --> 00:13:18,998 おっ。 ハァ ハァ…。 200 00:13:18,998 --> 00:13:22,001 お待たせ…。 遅いわよ。 201 00:13:22,001 --> 00:13:24,170 ハァ… ご ごめん…。 202 00:13:24,170 --> 00:13:27,340 なんだ? そのでっかいカナヅチは。 あぁ。 203 00:13:27,340 --> 00:13:31,511 僕にも振り回せそうなものが これくらいしか なかったんだよ。 204 00:13:31,511 --> 00:13:34,514 どうせ魔物は レントが追っ払ってくれるんだし➨ 205 00:13:34,514 --> 00:13:36,516 これでもいいかなって。 206 00:13:36,516 --> 00:13:39,185 おっ おぅ 任せとけって。 207 00:13:39,185 --> 00:13:41,187 その意気よ! 208 00:13:41,187 --> 00:13:43,523 念のために聞いとくけど➨ 209 00:13:43,523 --> 00:13:46,192 その… 行くの? 外に。 210 00:13:46,192 --> 00:13:48,194 当ったり前じゃない! 211 00:13:48,194 --> 00:13:50,530 さぁ ダラダラ話してる暇も惜しい。 212 00:13:50,530 --> 00:13:52,532 出発よ! あっライザ! 213 00:13:52,532 --> 00:13:55,535 行くぞ タオ。 あっ 待ってよ二人とも! 214 00:13:55,535 --> 00:14:01,307 《いつもの空! この乾期も迫る 青くて深い夏の空は➨ 215 00:14:01,307 --> 00:14:04,010 絶好の冒険日和だ!》 216 00:14:07,146 --> 00:14:10,650 小舟 小舟 小舟があれば➨ 217 00:14:10,650 --> 00:14:14,153 対岸までは ひとっ飛び! 218 00:14:14,153 --> 00:14:19,158 ったく 気楽に言ってくれるぜ。 そう簡単に借りられるのかなぁ。 219 00:14:19,158 --> 00:14:21,160 大丈夫 大丈夫。 220 00:14:21,160 --> 00:14:24,664 何事も当たって砕けろって 言う… ウッ。 221 00:14:24,664 --> 00:14:26,833 ライザ? んっ? 222 00:14:26,833 --> 00:14:29,335 どうしたのさ。 静かに。 223 00:14:35,341 --> 00:14:41,013 (ライザ)アガーテ姉さんよ。 (レント)港に行くっぽいな。 224 00:14:41,013 --> 00:14:43,850 うぅ 困ったなぁ。 225 00:14:43,850 --> 00:14:46,018 港に行けば➨ 226 00:14:46,018 --> 00:14:48,855 簡単に舟が 借りられると思ったのに。 227 00:14:48,855 --> 00:14:50,857 んなわきゃねえだろ。 228 00:14:50,857 --> 00:14:54,861 つ~か その程度の考えで 冒険とか言ってたのかよ。 229 00:14:54,861 --> 00:14:57,864 護り手が港に集まってるのかな? 230 00:14:57,864 --> 00:15:01,300 そりゃ護り手は 島の警護が役目だし➨ 231 00:15:01,300 --> 00:15:04,303 客人の出迎えにも行くだろうよ。 232 00:15:04,303 --> 00:15:07,807 えっ それじゃ冒険も早速頓挫? 233 00:15:07,807 --> 00:15:10,977 ここまで来て 諦めてなるもんですか。 234 00:15:10,977 --> 00:15:12,979 おい! どこ行くのさ!? 235 00:15:12,979 --> 00:15:14,981 いいから急いで! 236 00:15:16,983 --> 00:15:19,318 (ボオス)アイツら また。 (ランバー)ボオスさん➨ 237 00:15:19,318 --> 00:15:21,988 どうかしたんですか? なんでもない。 238 00:15:21,988 --> 00:15:23,990 行くぞ。 はい。 239 00:15:26,826 --> 00:15:29,996 やれやれ 漁まで止められるとは。 240 00:15:29,996 --> 00:15:32,665 商人が来るってだけで 大仰なこった。 241 00:15:32,665 --> 00:15:35,001 それだけ大事な客なんだろ。 242 00:15:35,001 --> 00:15:37,170 (ロミィ)ちょっとちょっと! んっ? 243 00:15:37,170 --> 00:15:39,839 (ロミィ)なんにもしてないでしょう! 244 00:15:39,839 --> 00:15:44,177 今日は誰も船に乗せられないって 通達があっただろ ロミィ。 245 00:15:44,177 --> 00:15:46,345 ちょっと急用があったから➨ 246 00:15:46,345 --> 00:15:49,682 こっそり乗せてもらおうと 思っただけなのに~。 247 00:15:49,682 --> 00:15:52,518 (アガーテ)真っ先に 来客と渡りをつけて➨ 248 00:15:52,518 --> 00:15:56,189 便宜を図ってもらおうって 魂胆なのだろう。 249 00:15:56,189 --> 00:15:59,859 あっ あら~ お早いですね アガーテさん。 250 00:15:59,859 --> 00:16:02,128 密航者がいると聞いてな。 251 00:16:02,128 --> 00:16:05,631 お前のように 余計なことをするヤツがいるから➨ 252 00:16:05,631 --> 00:16:07,633 上の連中がうるさくなるんだ。 253 00:16:07,633 --> 00:16:10,970 アガーテ 船の準備はできてるが どうする? 254 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 そうだな…。 255 00:16:14,473 --> 00:16:18,477 少し早いが 対岸で出迎えの準備をするか。 256 00:16:18,477 --> 00:16:21,981 ロミィ お前とは あとでじっくり話をしよう。 257 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 うぇ…。 258 00:16:26,319 --> 00:16:28,321 ジャーン! 259 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 どう? 港に行かなくても➨ 260 00:16:30,323 --> 00:16:33,159 ここに立派な舟が あったりするのよ~。 261 00:16:33,159 --> 00:16:35,995 (レント)「どう」って ライザ お前…。 262 00:16:35,995 --> 00:16:38,664 この舟 帆が付いてないじゃないか! 263 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 そうよ。 近所の人が➨ 264 00:16:41,000 --> 00:16:43,336 近場での釣りに使ってる 小舟だもの。 265 00:16:43,336 --> 00:16:46,339 帆のない舟で 湖を渡っちゃいけないって➨ 266 00:16:46,339 --> 00:16:48,841 村じゃ子どもでも知ってるよ。 267 00:16:48,841 --> 00:16:50,843 また しきたり? 268 00:16:50,843 --> 00:16:54,013 島を出るってのが そもそも しきたり破りじゃない。 269 00:16:54,013 --> 00:16:57,350 今更そんなこと気にして どうすんのよ。 270 00:16:57,350 --> 00:17:01,454 そうは言っても… なぁ。 「そんなこと」じゃ 全然ないよ。 271 00:17:01,454 --> 00:17:04,290 あ~ もう 男二人でグダグダと! 272 00:17:04,290 --> 00:17:07,460 帆があろうがなかろうが 同じ舟じゃない。 273 00:17:07,460 --> 00:17:10,630 行くかどうか決めるのは 心一つよ! 274 00:17:10,630 --> 00:17:13,132 冒険なのよ 冒険! 275 00:17:13,132 --> 00:17:15,635 今行くと決めなきゃ➨ 276 00:17:15,635 --> 00:17:17,970 何も始まらないでしょ! 277 00:17:17,970 --> 00:17:21,307 そりゃ そうだけどよ。 大人に見つかったりしたら➨ 278 00:17:21,307 --> 00:17:24,477 どんな…。 対岸に渡るのだって冒険のうち。 279 00:17:24,477 --> 00:17:27,146 ううん始まりなのよ! 280 00:17:27,146 --> 00:17:30,149 村のみんなが 近づかない場所に挑んだり➨ 281 00:17:30,149 --> 00:17:34,320 あとは街道を巡って 先の先まで進んだり。 282 00:17:34,320 --> 00:17:36,322 街道の西側にも入ったり…。 ええっ!? 283 00:17:36,322 --> 00:17:38,991 か 街道の西って 禁足地じゃないか!? 284 00:17:38,991 --> 00:17:43,663 危ないし怒られるだろうし 絶対にだめだよ! 285 00:17:43,663 --> 00:17:46,999 何言ってるのよ。 冒険ってのは➨ 286 00:17:46,999 --> 00:17:49,669 そういう場所をあえて 踏み越えていくもんでしょ。 287 00:17:49,669 --> 00:17:51,671 うぅ…。 それに➨ 288 00:17:51,671 --> 00:17:55,007 北の果てに輝いてる塔にだって➨ 289 00:17:55,007 --> 00:17:58,678 行けたらおもしろそうじゃない? んっ…! 290 00:17:58,678 --> 00:18:10,790 ♬~ 291 00:18:10,790 --> 00:18:13,960 でしょ? レント。 あぁ。 292 00:18:13,960 --> 00:18:17,129 冒険して強くなって➨ 293 00:18:17,129 --> 00:18:21,467 親父や村のヤツら 誰にでもはっきりわかるような。 294 00:18:21,467 --> 00:18:26,305 そうさ あの はるか彼方に見える 塔すら征服して➨ 295 00:18:26,305 --> 00:18:28,808 俺の実力を認めさせる。 296 00:18:28,808 --> 00:18:31,143 それが俺の夢だ! 297 00:18:31,143 --> 00:18:34,313 あぁ 毎回こんな感じだよ。 298 00:18:34,313 --> 00:18:38,484 二人が行くってなったら 僕も行かなきゃだめなんだよね。 299 00:18:38,484 --> 00:18:41,487 わかってるじゃない。 さぁ 行くわよ! 300 00:18:43,489 --> 00:18:45,491 よっ! 301 00:18:47,660 --> 00:18:50,830 うわっ! 危ねぇな! 302 00:18:50,830 --> 00:18:53,499 フーッ…。 ライザが急に飛び乗るからだよ。 303 00:18:53,499 --> 00:18:57,336 レント 漕ぐのお願いね。 疲れたら代わるから。 304 00:18:57,336 --> 00:19:00,940 (レント)やっぱ そうきたか。 んっ…! 305 00:19:00,940 --> 00:19:07,279 でもいいさ やってやる! あっ ぼ 僕は当てにしないでよ。 306 00:19:07,279 --> 00:19:09,982 さぁ行こう! 307 00:19:11,951 --> 00:19:15,454 大いなる冒険の旅へ! 308 00:19:15,454 --> 00:19:18,958 いざ! しゅっぱ~つ! 309 00:19:21,794 --> 00:19:25,965 《なんてことない私は今日 ついに一歩を踏み出す。 310 00:19:25,965 --> 00:19:29,301 当たり前の生活に ないものを求めて➨ 311 00:19:29,301 --> 00:19:31,470 島の外へ! 312 00:19:31,470 --> 00:19:34,473 今を変えたい。 313 00:19:34,473 --> 00:19:38,144 私だけの何かを見つけたい。 314 00:19:38,144 --> 00:19:43,649 そんな気持ちだけのガムシャラな これが最初の第一歩! 315 00:19:43,649 --> 00:19:47,353 私たちの冒険の始まりなんだ!》 316 00:19:53,325 --> 00:19:55,828 あれが クーケン島か。 317 00:19:55,828 --> 00:19:57,997 (リラ)意外に大きな島だな。 318 00:19:57,997 --> 00:20:01,333 (アンペル)遺跡の多さでは 群を抜いているそうだが➨ 319 00:20:01,333 --> 00:20:05,004 さて どれほどのものかな。 320 00:20:05,004 --> 00:20:07,006 ⚟どうだ? いたか? (2人)んっ? 321 00:20:07,006 --> 00:20:10,509 いや街道のほうに姿は見えん となると…。 322 00:20:10,509 --> 00:20:13,179 またお嬢様の悪いクセが出たのか。 323 00:20:13,179 --> 00:20:16,515 大船の到着まで しばらくお待ちください。 324 00:20:16,515 --> 00:20:19,685 島では歓迎の用意が 調えてあります。 325 00:20:19,685 --> 00:20:23,856 お気遣いに感謝します。 それにしても➨ 326 00:20:23,856 --> 00:20:27,860 本当にこちらの岸には 何もないのですな。 327 00:20:27,860 --> 00:20:31,363 凶暴な魔物を 警戒してのことですか? 328 00:20:31,363 --> 00:20:33,365 お恥ずかしい話ですが➨ 329 00:20:33,365 --> 00:20:37,703 我々 島の人間は あまり外に出たがらないので➨ 330 00:20:37,703 --> 00:20:39,705 最低限の船番以外➨ 331 00:20:39,705 --> 00:20:42,208 ここにとどまる者も いないのです。 332 00:20:42,208 --> 00:20:44,376 ほぅ…。 旦那様。 333 00:20:44,376 --> 00:20:47,546 クラウディアお嬢様が…。 またか。 334 00:20:47,546 --> 00:20:50,382 何か問題でも? 実は➨ 335 00:20:50,382 --> 00:20:54,553 私の娘がいなくなったようでして。 なんですって!? 336 00:20:54,553 --> 00:20:57,389 あぁ いえ。 お恥ずかしい話ですが➨ 337 00:20:57,389 --> 00:20:59,558 娘が隊商を離れて➨ 338 00:20:59,558 --> 00:21:01,660 いっとき どこかに行ってしまうのは➨ 339 00:21:01,660 --> 00:21:05,331 よくあること… でして。 はぁ…。 340 00:21:05,331 --> 00:21:07,333 だそうだ。 341 00:21:07,333 --> 00:21:10,336 もう少し待って 娘が戻ってこなければ➨ 342 00:21:10,336 --> 00:21:12,838 捜索に礼金が出そうだな。 343 00:21:12,838 --> 00:21:16,342 リラ 商人殿の 目のつく所に立っていてくれ。 344 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 ハァ… やれやれ。 345 00:21:23,682 --> 00:21:27,853 フゥ… やっと抜けた。 346 00:21:27,853 --> 00:21:29,855 なにが 「やっと」だよ。 347 00:21:29,855 --> 00:21:32,858 お前がこっちだって 自信満々に言ったんだろ。 348 00:21:32,858 --> 00:21:35,194 浜辺からいきなり 森に乗り込むとか➨ 349 00:21:35,194 --> 00:21:38,197 ムチャクチャだよ。 えっ そう? 350 00:21:38,197 --> 00:21:41,700 まっ 村の連中には見つからず 入れたんだし➨ 351 00:21:41,700 --> 00:21:43,702 のんびり行こうぜ。 352 00:21:43,702 --> 00:21:47,039 じゃ まずは休憩がてら…。 353 00:21:47,039 --> 00:21:49,875 冒険の計画立案といこう! 354 00:21:49,875 --> 00:21:53,546 現地に来てから やることじゃないと思う。 355 00:21:53,546 --> 00:21:55,548 だいたいさ この地図➨ 356 00:21:55,548 --> 00:21:59,218 船着き場と街道の途中までは 描かれてるけど➨ 357 00:21:59,218 --> 00:22:01,987 森は入り口の周りしか 描かれてないよ。 358 00:22:01,987 --> 00:22:06,992 島の人間は怖がって 誰も足を踏み入れねえからなぁ。 359 00:22:06,992 --> 00:22:09,161 地図に全部描いてあるなら➨ 360 00:22:09,161 --> 00:22:11,831 わざわざ冒険する意味も ないじゃない。 361 00:22:11,831 --> 00:22:14,166 私たちで埋めていくのよ! 362 00:22:14,166 --> 00:22:17,169 ウーン… っと… あれ➨ 363 00:22:17,169 --> 00:22:20,172 道じゃない? 本当だ。 364 00:22:20,172 --> 00:22:23,676 道… の跡かな? うん。 365 00:22:23,676 --> 00:22:25,678 これを辿っていきましょう。 366 00:22:33,852 --> 00:22:37,690 ねぇ… ここ 魔物がいるんだよね? 367 00:22:37,690 --> 00:22:41,527 そう怯えんなよ。 船着き場はすぐそこだし➨ 368 00:22:41,527 --> 00:22:43,696 きっとそんなに 強いヤツは出ないって。 369 00:22:43,696 --> 00:22:46,866 こういうときのために 鍛えてきたんでしょう? 370 00:22:46,866 --> 00:22:51,537 頼りにしてるからね レント。 おう やってやるさ! 371 00:22:51,537 --> 00:22:53,539 タオ アンタもそれ➨ 372 00:22:53,539 --> 00:22:55,874 せっかく持ってきたんなら ちゃんと使いなさいよ。 373 00:22:55,874 --> 00:22:58,210 (タオ)できるかなぁ。 374 00:22:58,210 --> 00:23:00,813 じゃあ 改めて出発よ! 375 00:23:00,813 --> 00:23:03,148 この道の果てを突き止めよう! 376 00:23:03,148 --> 00:23:05,150 迷わなきゃいいんだけど。 377 00:23:05,150 --> 00:23:08,320 道なりに行くんだから 迷うわけないじゃない。 378 00:23:08,320 --> 00:23:11,657 そりゃそうだ。 大丈夫かなぁ。 379 00:23:11,657 --> 00:23:49,561 ♬~ 380 00:23:51,530 --> 00:23:57,202 足元 気ぃつけろよ。 ねぇ もう道じゃないよ これ。 381 00:23:57,202 --> 00:24:01,140 冒険もいよいよ 本格的になってきたって感じね。 382 00:24:01,140 --> 00:24:03,976 あっ! ヒェ。 ウッ。 383 00:24:03,976 --> 00:24:07,479 見たことないキノコ! 大きい! 384 00:24:07,479 --> 00:24:09,982 キノコは危ないから触んなって! 385 00:24:09,982 --> 00:24:12,484 つ~か何度目だよ その 「見たことない」は! 386 00:24:12,484 --> 00:24:14,987 もう十分 冒険し終わったんじゃないの? 387 00:24:14,987 --> 00:24:16,989 帰ろうよ。 388 00:24:16,989 --> 00:24:19,825 まだそんなに 時間はたってないでしょう。 389 00:24:19,825 --> 00:24:22,328 たぶん。 390 00:24:22,328 --> 00:24:26,832 それに これぞ冒険って出来事が まだ何も…。 391 00:24:26,832 --> 00:24:29,168 (2人)あっ…。 392 00:24:29,168 --> 00:24:31,670 ウッ…! 393 00:24:31,670 --> 00:24:33,672 うわっ!? 394 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 (ライザ/クラウディア)キャーッ! 395 00:24:35,674 --> 00:24:37,676 (2人)ウゥ…。 396 00:24:37,676 --> 00:24:40,346 なんだ!? お 女の子!? 397 00:24:40,346 --> 00:24:43,182 アタタ…。 ご ごめんなさい! 398 00:24:43,182 --> 00:24:45,184 魔物が… ハッ! 399 00:24:45,184 --> 00:24:47,186 魔物!? ウワッ…。 400 00:24:49,188 --> 00:24:51,190 く 来るなら来なさい! 401 00:24:56,528 --> 00:24:58,697 んっ…。 402 00:24:58,697 --> 00:25:02,634 魔物… だよな? 403 00:25:02,634 --> 00:25:05,971 どど どうしよう!? どうもこうも➨ 404 00:25:05,971 --> 00:25:09,141 一気にやっちゃおう! 痛っ! 405 00:25:09,141 --> 00:25:12,644 何やってんだよ!? こうなりゃ俺が! 406 00:25:12,644 --> 00:25:14,980 でりゃ~っ! 407 00:25:14,980 --> 00:25:16,982 おっと… っと。 408 00:25:16,982 --> 00:25:19,151 この~ 当たれ! 409 00:25:19,151 --> 00:25:21,153 当たれ~! んっ! 410 00:25:21,153 --> 00:25:23,489 当たってないよ二人とも! 411 00:25:23,489 --> 00:25:25,791 (ライザ/レント)わかってるよ! えいっ! 412 00:25:27,826 --> 00:25:31,163 走れる? う… うん。 413 00:25:31,163 --> 00:25:33,665 逃げるよ 二人とも! 414 00:25:33,665 --> 00:25:37,169 あわわ…。 わかった。 ハッ。 415 00:25:37,169 --> 00:25:39,671 コノヤロウ! 416 00:25:45,677 --> 00:25:50,182 やった…。 レント 早く! あっ あぁ。 417 00:25:50,182 --> 00:25:53,185 (みんな)ハァ… ハァ… ハァ…。 418 00:25:53,185 --> 00:25:55,687 魔物は? 419 00:25:55,687 --> 00:26:00,459 ハァ… 来て… ない… かも。 420 00:26:00,459 --> 00:26:02,795 フゥ… ヘヘッ。 421 00:26:02,795 --> 00:26:05,798 最後の一撃で 吹っ飛ばしてやったからな。 422 00:26:05,798 --> 00:26:08,967 素振りの成果 ちゃんと出たじゃない。 423 00:26:08,967 --> 00:26:11,303 ケガはない? 大丈夫? 424 00:26:11,303 --> 00:26:17,142 うん 大丈夫。 あの… 助けてくれてありがとう。 425 00:26:17,142 --> 00:26:21,146 私は クラウディア・バレンツ。 どういたしまして。 426 00:26:21,146 --> 00:26:24,483 私は ライザリン・シュタウト。 ライザでいいよ。 427 00:26:24,483 --> 00:26:28,821 それと あっちにいるのが レントとタオね。 428 00:26:28,821 --> 00:26:31,824 私たち この先の島に住んでるんだ。 429 00:26:31,824 --> 00:26:36,829 それって クーケン島? そうそう。 そこからはるばる➨ 430 00:26:36,829 --> 00:26:40,165 この森まで冒険にきたってわけ。 冒険? 431 00:26:40,165 --> 00:26:42,167 そう! 冒険! 432 00:26:42,167 --> 00:26:46,505 今まで見たことないものとか すっごいものを探しに来たの。 433 00:26:46,505 --> 00:26:48,674 あの湖を越えてな! 434 00:26:48,674 --> 00:26:51,844 やらなくてもいいのに わざわざね。 435 00:26:51,844 --> 00:26:54,012 へぇ… そうなんだ。 436 00:26:54,012 --> 00:26:56,849 クラウディアは なんで こんな森の中にいたの? 437 00:26:56,849 --> 00:26:58,851 えっと…。 438 00:26:58,851 --> 00:27:01,787 実は隊商のみんなと 一緒に来たんだけど➨ 439 00:27:01,787 --> 00:27:04,122 私だけ森で迷っちゃって。 440 00:27:04,122 --> 00:27:07,459 それって もしかして うわさの商人だったりして。 441 00:27:07,459 --> 00:27:12,297 うわさ… は わからないけど お父さんは商人だよ。 442 00:27:12,297 --> 00:27:15,133 じゃあ僕たち この人を助けたってことで➨ 443 00:27:15,133 --> 00:27:19,471 お説教されずにすむかも。 情けない計算すんなよ。 444 00:27:19,471 --> 00:27:23,141 にしても俺たち なかなかうまく やってんじゃないか? 445 00:27:23,141 --> 00:27:27,479 魔物に襲われそうになった 女の子を助けて連れて帰る…。 446 00:27:27,479 --> 00:27:31,650 うん 初めての冒険にしては 最高の結果ね。 447 00:27:31,650 --> 00:27:35,153 ホント みんなすごいね。 448 00:27:35,153 --> 00:27:38,657 そ そう? まぁ この日のために➨ 449 00:27:38,657 --> 00:27:40,826 いろいろと準備とかしてきたから。 450 00:27:40,826 --> 00:27:43,328 大げさに言うほどのことなんか してないだろう。 451 00:27:43,328 --> 00:27:45,831 余計なこと言わない! ウフフ…。 452 00:27:45,831 --> 00:27:48,667 あっ ご ごめんなさい。 453 00:27:48,667 --> 00:27:52,337 ううん とりあえず 今日は ここまでにして帰ろうか。 454 00:27:52,337 --> 00:27:57,009 やった! 帰るんだね! どっちに行けばいいのかな? 455 00:27:57,009 --> 00:27:59,011 そっちだろ。 あっちかな。 こっちじゃないの。 456 00:28:01,947 --> 00:28:04,249 じゃ… あっちで! 457 00:28:06,785 --> 00:28:09,121 さっき迷ったって言ってたけど➨ 458 00:28:09,121 --> 00:28:11,623 ずいぶんと 森の奥まで入ったんだね。 459 00:28:11,623 --> 00:28:14,293 うん ちょっとね。 460 00:28:14,293 --> 00:28:17,963 にしても魔物に出くわすなんて さんざんだったね。 461 00:28:17,963 --> 00:28:20,465 (クラウディア)でも いいこともあったよ。 462 00:28:20,465 --> 00:28:24,303 きれいな花をたくさん見られたし。 花かぁ。 463 00:28:24,303 --> 00:28:28,607 今まで気にして見たことないかも。 ほら あそこ! 464 00:28:30,642 --> 00:28:33,645 これはね アオツメクサ。 アオツメクサ。 465 00:28:33,645 --> 00:28:36,148 きれいだね。 うん。 466 00:28:36,148 --> 00:28:39,151 そういえば街道沿いにも いっぱい咲いてたよ。 467 00:28:39,151 --> 00:28:43,989 白い小さな花や 青くてかわいい花とか。 468 00:28:43,989 --> 00:28:46,158 へぇ そうなんだ。 469 00:28:46,158 --> 00:28:49,828 押し花にしたから あとで見せてあげる。 470 00:28:49,828 --> 00:28:51,997 ホント? ありがとう! 471 00:28:51,997 --> 00:28:55,500 っていうか 押し花って何? えっ。 472 00:28:55,500 --> 00:28:58,503 えっと花を紙に挟んで…。 473 00:28:58,503 --> 00:29:02,307 冒険が いつの間にか ピクニックになっちまってるなぁ。 474 00:29:05,110 --> 00:29:08,780 ねぇ 本当にこの道で大丈夫なの? 475 00:29:08,780 --> 00:29:10,949 私の勘を信じなさいよ。 476 00:29:10,949 --> 00:29:13,619 さっきより森の出口に 近づいてる…。 477 00:29:13,619 --> 00:29:16,288 気がするでしょ。 478 00:29:16,288 --> 00:29:18,290 んっ…。 479 00:29:22,461 --> 00:29:25,130 急がないと ちょっとヤバいかも…。 480 00:29:25,130 --> 00:29:27,132 わっ! ああっ。 レント! 481 00:29:27,132 --> 00:29:29,334 な なに!? あそこ! 482 00:29:31,470 --> 00:29:33,472 (3人)あっ…。 483 00:29:37,476 --> 00:29:40,145 また魔物? コイツ➨ 484 00:29:40,145 --> 00:29:45,317 昔 絵本で見た小妖精だよ どど どうしよう!? 485 00:29:45,317 --> 00:29:48,654 ウゥ… ウッ…。 486 00:29:48,654 --> 00:29:51,156 ウゥ…。 あっ…。 487 00:29:54,993 --> 00:29:56,995 ウッ…。 488 00:29:56,995 --> 00:30:01,099 クソ… 油断しちまった… あっ。 489 00:30:03,168 --> 00:30:05,671 バカ そんなもんで何が…。 だって! 490 00:30:05,671 --> 00:30:08,173 来るよ! (ライザ)あっ! 491 00:30:08,173 --> 00:30:10,342 ああっ! えいっ! 492 00:30:10,342 --> 00:30:13,545 イテ… このっ! 493 00:30:16,848 --> 00:30:19,017 ウッ…。 494 00:30:19,017 --> 00:30:21,019 あっ! 495 00:30:21,019 --> 00:30:24,022 あっ! うっ! ああっ。 496 00:30:24,022 --> 00:30:26,024 グゥ…。 497 00:30:26,024 --> 00:30:28,694 (ライザ)レントばっかり… このっ! 498 00:30:28,694 --> 00:30:30,862 んっ! 499 00:30:30,862 --> 00:30:35,033 俺が食い止めるから なんとか逃げろ。 500 00:30:35,033 --> 00:30:37,335 そんなことできないよ! 501 00:30:39,371 --> 00:30:42,541 (ライザ)なんとか… なんとかしないと。 502 00:30:42,541 --> 00:30:47,379 なにグズグズしてんだ! コイツらは絶対通さねえ だから…。 503 00:30:47,379 --> 00:30:49,381 (リラ)お前には無理だな。 あっ!? 504 00:30:51,550 --> 00:30:53,552 あっ? 505 00:30:56,888 --> 00:30:58,890 ハッ…。 506 00:30:58,890 --> 00:31:00,892 (アンペル)そこを動くな。 あっ。 507 00:31:02,828 --> 00:31:04,830 あっ…。 508 00:31:10,669 --> 00:31:12,671 (爆発音) 509 00:31:12,671 --> 00:31:14,673 (レント/ライザ)ウッ! (タオ/クラウディア)アアッ! 510 00:31:18,510 --> 00:31:20,512 あっ…。 511 00:31:28,520 --> 00:31:31,022 あぁ…。 512 00:31:31,022 --> 00:31:34,526 あ あんな強い魔物を簡単に…。 513 00:31:34,526 --> 00:31:36,528 あれが強い? 514 00:31:36,528 --> 00:31:39,531 その程度の腕で よくこんな所まで来たものだな。 515 00:31:41,533 --> 00:31:44,870 保護対象を確保… したが➨ 516 00:31:44,870 --> 00:31:48,206 まずは傷の手当てだな。 あっ。 517 00:31:48,206 --> 00:31:50,375 すぐ先に広場がある。 518 00:31:50,375 --> 00:31:53,211 移動するぞ。 は はい。 519 00:31:53,211 --> 00:31:55,380 行こう ライザ。 520 00:31:55,380 --> 00:31:58,683 あっ… ライザ? 521 00:32:00,652 --> 00:32:02,654 あっ…。 522 00:32:04,656 --> 00:32:08,660 森の中に こんな所が! 523 00:32:08,660 --> 00:32:12,164 (アンペル)クリント王国の遺跡を使った 森番の小屋跡だろう。 524 00:32:12,164 --> 00:32:14,166 (クラウディア)クリント王国って➨ 525 00:32:14,166 --> 00:32:17,836 大昔に滅んだ国ですか? (アンペル)そうだ。 526 00:32:17,836 --> 00:32:21,506 この文字も? あぁ。 527 00:32:21,506 --> 00:32:26,178 (アンペル)「魔物は来ない安全な場所」 と書いてある。 528 00:32:26,178 --> 00:32:28,680 わぁ… あっ。 《タオ:あの文字…》 529 00:32:31,850 --> 00:32:35,187 《この人 読めるんだ!》 530 00:32:35,187 --> 00:32:39,357 さっさと傷の手当てをしろ。 あぁ…。 531 00:32:39,357 --> 00:32:41,359 (ライザ/タオ)あぁ…。 532 00:32:41,359 --> 00:32:45,363 まさか薬も持ってきてないのか。 533 00:32:45,363 --> 00:32:49,034 やれやれ… おい 腕を出せ。 534 00:32:49,034 --> 00:32:51,536 あ… あぁ イテッ。 535 00:32:59,711 --> 00:33:02,314 あっ! あ… ええっ!? 536 00:33:02,314 --> 00:33:05,317 傷が… なくなっちゃった? 537 00:33:05,317 --> 00:33:10,989 痛みもねえ ホントに治ってる! 行くぞ。 538 00:33:10,989 --> 00:33:13,091 あぁ…。 539 00:33:19,164 --> 00:33:23,001 あんなの初めて見た。 私も。 540 00:33:23,001 --> 00:33:25,003 あっ…。 541 00:33:28,673 --> 00:33:31,176 (アンペル)そいつは退魔のブローチだ。 あっ。 542 00:33:31,176 --> 00:33:35,347 魔物が近づかないよう しっかり掲げておけよ。 543 00:33:35,347 --> 00:33:37,349 わ わかった。 544 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 《レント:信じられねえ強さだった。 545 00:33:41,853 --> 00:33:45,156 あれが 実践的な戦い方ってやつなのか》 546 00:33:49,361 --> 00:33:53,698 んっ… うぅ…。 547 00:33:53,698 --> 00:33:57,535 あなたは魔法使いなの? んっ? 548 00:33:57,535 --> 00:34:01,640 魔物をやっつけた爆弾も レントの傷を治した薬も➨ 549 00:34:01,640 --> 00:34:05,310 青い炎の明かりも 後ろの魔除けも➨ 550 00:34:05,310 --> 00:34:07,979 みんな あなたの魔法なの? 551 00:34:07,979 --> 00:34:11,983 なんだ 本当に何も知らないんだな。 552 00:34:11,983 --> 00:34:15,320 んっ? 私は錬金術士だ。 553 00:34:15,320 --> 00:34:18,990 あれらはすべて 錬金術で作ったものだ。 554 00:34:18,990 --> 00:34:22,160 錬金… 術? 555 00:34:22,160 --> 00:34:24,829 あぁ…。 556 00:34:24,829 --> 00:34:28,333 (ライザ/レント/タオ)ごめんなさ~い! 557 00:34:28,333 --> 00:34:30,835 (アガーテ)まったく この悪ガキどもめ! 558 00:34:30,835 --> 00:34:36,174 しきたりを破るだけでなく 外の方々にまで迷惑をかけるとは。 559 00:34:36,174 --> 00:34:38,176 あ…。 560 00:34:38,176 --> 00:34:40,178 ライザたちは悪くありません! 561 00:34:40,178 --> 00:34:43,014 みんながいなかったら 私は魔物に…。 562 00:34:43,014 --> 00:34:45,850 (ルベルト)私が捜索を依頼した お二人が来なければ➨ 563 00:34:45,850 --> 00:34:50,021 4人とも危なかったのだぞ。 それは わかっているな? 564 00:34:50,021 --> 00:34:54,192 いいかげん 一人でフラつくクセを 直したらどうだ。 565 00:34:54,192 --> 00:34:58,697 んっ… はい。 皆さんごめんなさい。 566 00:34:58,697 --> 00:35:00,966 な~に 無事ならいいさ。 567 00:35:00,966 --> 00:35:03,301 ともかく急ぎましょう。 568 00:35:03,301 --> 00:35:07,138 島の方々を これ以上 お待たせするわけにはいかない。 569 00:35:07,138 --> 00:35:10,475 えぇ。 あなたたちも村に用事が? 570 00:35:10,475 --> 00:35:13,311 あぁ。 私はクリント王国の➨ 571 00:35:13,311 --> 00:35:15,981 遺跡調査をしているのでね。 あぁ…。 572 00:35:15,981 --> 00:35:19,818 私はコイツの用心棒だ。 あっ…。 573 00:35:19,818 --> 00:35:21,820 しばらくの間➨ 574 00:35:21,820 --> 00:35:24,656 島に滞在させてもらえると 助かるんだが。 575 00:35:24,656 --> 00:35:26,658 錬金術士として➨ 576 00:35:26,658 --> 00:35:28,660 道具作りの依頼も 受けられると思う。 577 00:35:28,660 --> 00:35:31,997 《錬金術士の道具作り…!》 578 00:35:31,997 --> 00:35:34,666 ほぅ それは珍しい。 579 00:35:34,666 --> 00:35:38,336 なんにせよ 村の大事な客人を 救っていただいた。 580 00:35:38,336 --> 00:35:40,672 それなりの もてなしはしましょう。 581 00:35:40,672 --> 00:35:44,843 ありがたい。 私はアンペル そっちはリラだ。 582 00:35:44,843 --> 00:35:46,845 しばらく やっかいになる。 583 00:35:52,183 --> 00:35:56,354 (ルベルト)ライザくん だったかな。 あっ はい。 584 00:35:56,354 --> 00:36:02,127 さっきは皆の手前 言えなかったが 娘を助けてくれてありがとう。 585 00:36:02,127 --> 00:36:06,297 あっ いえ そんな。 短い間かもしれないが➨ 586 00:36:06,297 --> 00:36:09,300 よければ 娘と仲よくしてやってくれ。 587 00:36:11,302 --> 00:36:13,304 はい! 588 00:36:15,807 --> 00:36:19,477 (モリッツ)ようこそ ラーゼンボーデン村へ! 589 00:36:19,477 --> 00:36:23,815 ハハッ 私が村の世話役を務める モリッツ・ブルネンです。 590 00:36:23,815 --> 00:36:26,484 お困りのときは何なりと➨ 591 00:36:26,484 --> 00:36:28,486 このモリッツに ご相談を。 592 00:36:28,486 --> 00:36:32,824 よろしく モリッツさん ルベルト・バレンツです。 593 00:36:32,824 --> 00:36:37,328 あの お父さんと話してる 声の大きな人が村長さんなの? 594 00:36:37,328 --> 00:36:39,497 じゃなくて… ウーン。 595 00:36:39,497 --> 00:36:43,334 村の顔役? みたいな… モリッツさんって人。 596 00:36:43,334 --> 00:36:45,503 何かっていえば しゃしゃり出てくる➨ 597 00:36:45,503 --> 00:36:47,839 やたら偉そうな おっさんだよ。 598 00:36:47,839 --> 00:36:50,842 村のお金持ちなの? お金もだけど➨ 599 00:36:50,842 --> 00:36:54,846 どっちかというと お水持ち… かな。 600 00:36:54,846 --> 00:36:59,517 島の高台に お屋敷があって その敷地に水源があるの。 601 00:36:59,517 --> 00:37:03,121 この島じゃ 水を持ってる人が いちばん偉いんだよ。 602 00:37:03,121 --> 00:37:06,958 田舎っぽいよね。 アハハ…。 田舎だなんて。 603 00:37:06,958 --> 00:37:09,461 (クラウディア)すごくきれいな島だよ。 604 00:37:09,461 --> 00:37:13,131 私 こんなきれいな夕日 初めて見た。 605 00:37:13,131 --> 00:37:15,800 え~ そうかなぁ。 606 00:37:15,800 --> 00:37:20,138 何はともあれ これからよろしくね クラウディア。 607 00:37:20,138 --> 00:37:23,475 うん こちらこそ ライザ。 608 00:37:23,475 --> 00:37:27,779 レントくんに タオくんも。 おぅ! うん。 609 00:37:33,485 --> 00:37:36,287 (ライザ)行って… よかったよね? 610 00:37:39,157 --> 00:37:41,159 冒険。 611 00:37:43,161 --> 00:37:45,830 まぁ ひどい目には遭ったけど。 612 00:37:45,830 --> 00:37:49,334 たぶん 結果的には。 そうだな。 613 00:37:49,334 --> 00:37:52,837 だよね! (ボオス)何が 「行ってよかった」だ。 614 00:37:52,837 --> 00:37:55,006 あっ…。 615 00:37:55,006 --> 00:37:57,108 (ライザ)ボオス ランバー。 616 00:37:59,177 --> 00:38:01,780 行き当たりばったりで 島を抜け出したとたん➨ 617 00:38:01,780 --> 00:38:05,617 魔物にやられて 流れ者に助けられたんだってな。 618 00:38:05,617 --> 00:38:07,619 なっ なんでそれを!? 619 00:38:07,619 --> 00:38:10,288 護り手たちが ボヤいてたんだよ。 620 00:38:10,288 --> 00:38:13,291 身の程知らずな子どもに ひっかき回されて➨ 621 00:38:13,291 --> 00:38:15,627 こっちは いい迷惑だってな。 622 00:38:15,627 --> 00:38:20,632 おかげで商人の到着が遅れて いろんな手配が やり直しだ。 623 00:38:20,632 --> 00:38:22,967 んっ…。 フン。 624 00:38:22,967 --> 00:38:26,971 どうやら大して 反省もしてなさそうだな ライザ。 625 00:38:26,971 --> 00:38:31,476 どけよ ボウスさんは お前たちと違って忙しいんだぞ。 626 00:38:43,154 --> 00:38:45,990 《身の程知らず… か》 627 00:38:45,990 --> 00:38:49,494 うぅぅ…! 628 00:38:49,494 --> 00:38:52,997 《でも 最初の一歩を 踏み出さなきゃ➨ 629 00:38:52,997 --> 00:38:56,000 どんな遠くにも行けないはず。 630 00:38:56,000 --> 00:39:01,272 そうよ 今日一歩 踏み出したおかげで 私は…》 631 00:39:01,272 --> 00:39:10,448 ♬~ 632 00:39:10,448 --> 00:39:12,617 《私は錬金術士だ。 633 00:39:12,617 --> 00:39:16,955 あれらはすべて 錬金術で作ったものだ》 634 00:39:16,955 --> 00:39:20,558 《出会えたんだ 錬金術に!》 635 00:39:24,629 --> 00:39:27,465 んっ? 二人とも どうしたの? 636 00:39:27,465 --> 00:39:31,970 どうしたの じゃねえよ。 行くつもりなんでしょ。 637 00:39:31,970 --> 00:39:33,972 んっ…? 638 00:39:33,972 --> 00:39:36,307 俺らも同じだよ。 うん。 639 00:39:36,307 --> 00:39:39,477 あぁ… そうこなくっちゃ! 640 00:39:39,477 --> 00:39:41,579 行こう! 641 00:39:49,821 --> 00:39:52,490 昨日は ありがとうございました! 642 00:39:52,490 --> 00:39:54,492 (2人)ありがとうございました! 643 00:39:54,492 --> 00:39:57,495 気にするな 依頼のついでだ。 644 00:39:57,495 --> 00:39:59,998 それで 何の用だ? 645 00:39:59,998 --> 00:40:04,168 (3人)お願いします! どうか…。 646 00:40:04,168 --> 00:40:08,172 俺に戦い方を叩き込んでくれ! 647 00:40:08,172 --> 00:40:11,376 この文字を解読できませんか!? 648 00:40:13,344 --> 00:40:16,047 私に錬金術を教えてください! 649 00:40:18,349 --> 00:40:22,020 私は今 忙しい。 諦めろ。 650 00:40:22,020 --> 00:40:26,024 そ そんな… 私たちは。 (アンペル)私たちは➨ 651 00:40:26,024 --> 00:40:31,029 それほど暇じゃないんだ。 遺跡の多い島なら なおさらな。 652 00:40:31,029 --> 00:40:35,033 ということで 悪いが帰ってく…。 653 00:40:35,033 --> 00:40:38,036 これは… 構造力学の。 654 00:40:38,036 --> 00:40:42,373 あの… 読めるんですか? もちろん読めるとも。 655 00:40:42,373 --> 00:40:44,375 あぁっ! 656 00:40:44,375 --> 00:40:47,879 お前さん この本をどこで手に入れた? 657 00:40:47,879 --> 00:40:52,550 あぁ 本はいっぱい うちの地下の書庫にあります! 658 00:40:52,550 --> 00:40:56,721 なるほど リラ ここは当たりかもしれん。 659 00:40:56,721 --> 00:40:58,723 そうか…。 660 00:41:01,659 --> 00:41:07,165 お前に戦士の心得を教えてやる。 この近辺の案内はできるか? 661 00:41:07,165 --> 00:41:11,169 あ… できます! なんでも頑張ります! 662 00:41:11,169 --> 00:41:15,173 じゃあ私も。 悪いが錬金術は教えられない。 663 00:41:15,173 --> 00:41:17,675 なんで… ですか? 664 00:41:17,675 --> 00:41:20,345 錬金術は素質がすべてだからだ。 665 00:41:20,345 --> 00:41:22,847 それも そんじょそこらの人間が➨ 666 00:41:22,847 --> 00:41:25,350 持てるようなものでは…。 だったら! 667 00:41:25,350 --> 00:41:29,153 試してください! 私に素質があるかどうか! 668 00:41:33,024 --> 00:41:37,028 お前さん 名前は? ライザリン・シュタウトです! 669 00:41:37,028 --> 00:41:41,366 ではライザ まず素材の採取を やってもらおうか。 670 00:41:41,366 --> 00:41:47,038 素材の… 採取? 採取の目利きは錬金術の基本だ。 671 00:41:47,038 --> 00:41:49,040 こいつを採ってこい。 672 00:41:53,044 --> 00:41:56,381 わかりました。 やってみせます! 673 00:41:56,381 --> 00:41:58,883 と言ったものの➨ 674 00:41:58,883 --> 00:42:03,321 この草 どっかで見たような… どこだっけ? 675 00:42:03,321 --> 00:42:05,490 ウーン… 思い出せない。 676 00:42:05,490 --> 00:42:07,492 ⚟ライザ! んっ? 677 00:42:07,492 --> 00:42:09,594 アハハ。 クラウディア! 678 00:42:11,662 --> 00:42:15,833 おはよう! また会えたね。 えっ どうしてここに? 679 00:42:15,833 --> 00:42:19,003 長く滞在するから家を借りたんだ。 680 00:42:19,003 --> 00:42:21,172 ほら そこ。 681 00:42:21,172 --> 00:42:24,342 いつでも遊びにきてね。 うん。 682 00:42:24,342 --> 00:42:26,511 私も島を案内してあげる! 683 00:42:26,511 --> 00:42:30,848 魔石の森とか 七色葡萄の林とか。 684 00:42:30,848 --> 00:42:34,018 んっ… あっそうだ 魔石の森だ! 685 00:42:34,018 --> 00:42:37,021 あっ…。 ありがとう クラウディア! 686 00:42:37,021 --> 00:42:39,524 んっ…? 687 00:42:39,524 --> 00:42:44,128 これだ! 間違いない。 やったぁ! 688 00:42:48,366 --> 00:42:52,537 《子どものころから 見慣れてた草。 689 00:42:52,537 --> 00:42:57,041 これが錬金術の素材になるんだ》 690 00:43:04,816 --> 00:43:08,820 《もしかすると あれもこれも みんな➨ 691 00:43:08,820 --> 00:43:11,989 錬金術の素材なのかも》 692 00:43:11,989 --> 00:43:13,991 あっ…。 (風の音) 693 00:43:20,498 --> 00:43:22,834 確かにナナシ草だが➨ 694 00:43:22,834 --> 00:43:27,004 目利きの試験だぞ こんなに摘んでどうする。 695 00:43:27,004 --> 00:43:29,841 案外 早かったな。 そりゃ➨ 696 00:43:29,841 --> 00:43:32,677 子どものころから この島を 探検しまくってるもんな。 697 00:43:32,677 --> 00:43:35,346 まぁね。 それで…。 698 00:43:35,346 --> 00:43:39,517 どうだった? 初めての採取は。 楽しかったです! 699 00:43:39,517 --> 00:43:41,686 今まで気付かなかっただけで➨ 700 00:43:41,686 --> 00:43:45,189 そこら中に おもしろいものが あるんだな~って。 701 00:43:45,189 --> 00:43:48,526 なるほど おもしろいもの… か。 702 00:43:48,526 --> 00:43:51,195 それを感じられるなら あるいは。 703 00:43:51,195 --> 00:43:53,531 んっ? いや。 704 00:43:53,531 --> 00:43:56,834 次は調合だ。 はっ はい! 705 00:43:59,036 --> 00:44:02,640 まず私のやることを見ていろ。 706 00:44:02,640 --> 00:44:05,843 作るのは 錬金術の初歩の初歩。 707 00:44:07,812 --> 00:44:10,982 中和剤だ。 708 00:44:10,982 --> 00:44:13,818 これら素材を錬金釜の中で➨ 709 00:44:13,818 --> 00:44:16,821 まず 異なる物質へと変換する。 710 00:44:18,823 --> 00:44:21,826 そして物体へと生成する。 711 00:44:21,826 --> 00:44:27,164 すべては完成形のレシピを 強く意識することで➨ 712 00:44:27,164 --> 00:44:29,367 実現する。 713 00:44:33,671 --> 00:44:35,673 わぁ! 714 00:44:40,678 --> 00:44:43,180 ナナシ草と水を素材に➨ 715 00:44:43,180 --> 00:44:46,184 この中和剤が 出来上がるというわけだ。 716 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 すごい…。 717 00:44:48,186 --> 00:44:50,688 今度は自分でやってみろ。 ええっ!? 718 00:44:50,688 --> 00:44:54,358 い いきなり? 今 見たばかりですよ!? 719 00:44:54,358 --> 00:44:57,361 この程度のこと 簡単にできる。 720 00:44:57,361 --> 00:45:00,798 素質があれば… だが。 721 00:45:00,798 --> 00:45:03,467 んっ… よ~し! 722 00:45:03,467 --> 00:45:07,138 え~っと たしかこれくらい。 723 00:45:07,138 --> 00:45:09,140 次は…。 724 00:45:14,645 --> 00:45:16,981 そうして これを…。 725 00:45:16,981 --> 00:45:21,085 作るのは さっきの緑のやつ! 726 00:45:25,489 --> 00:45:28,292 さぁ… どうだ! 727 00:45:35,100 --> 00:45:38,169 わっ! アワワワ…! 728 00:45:38,169 --> 00:45:42,673 これで… いいのかな? 729 00:45:42,673 --> 00:45:48,179 こっちも当たり… いや こっちこそ本当に当たりか。 730 00:45:48,179 --> 00:45:50,348 それって つまり。 731 00:45:50,348 --> 00:45:52,683 合格だ。 732 00:45:52,683 --> 00:45:55,353 あっ…。 おぉ! やった! 733 00:45:55,353 --> 00:45:59,190 ライザ お前さんは錬金術士になれる。 734 00:45:59,190 --> 00:46:04,295 いや もう錬金術士だ 駆け出しではあるがな。 735 00:46:04,295 --> 00:46:06,297 うぅ…。 736 00:46:06,297 --> 00:46:08,799 やった~! 737 00:46:08,799 --> 00:46:12,303 おいおい ホントになんとかしやがったな。 738 00:46:12,303 --> 00:46:14,805 もう錬金術士なんだって! 739 00:46:14,805 --> 00:46:18,142 すごいよ ライザ。 うん! うん! 740 00:46:18,142 --> 00:46:20,311 (レント)信じらんねえな! (ライザ)やったよ! 741 00:46:20,311 --> 00:46:24,015 (タオ)ライザが錬金術士かぁ。 アハハ!