1 00:00:15,049 --> 00:00:24,225 ♪~ 2 00:00:24,225 --> 00:00:26,894 (ライザ)リラさんが言ってたのは ここだね。 3 00:00:26,894 --> 00:00:30,064 (レント)俺たちが 一人前になる試験だ。 4 00:00:30,064 --> 00:00:32,066 (レント)気張っていこうぜ! 5 00:00:32,066 --> 00:00:35,069 (タオ)そんなこと言われてもなぁ。 6 00:00:35,069 --> 00:00:38,072 ここまで来て 文句言わない! 7 00:00:38,072 --> 00:00:40,572 さぁ 行こう! 8 00:02:17,205 --> 00:02:19,207 おっ ライザ。 うわっ! 9 00:02:19,207 --> 00:02:22,710 ちょうどよかった。 レ レント。 ハッ! 10 00:02:22,710 --> 00:02:26,380 やっと抜け出してきたんだから 静かにしてよ。 11 00:02:26,380 --> 00:02:28,716 毎度毎度 苦労してんなぁ。 12 00:02:28,716 --> 00:02:32,053 やれ農作業だの やれお使いだの 13 00:02:32,053 --> 00:02:35,723 じっくり錬金術に 取り組むこともできなくて。 14 00:02:35,723 --> 00:02:38,059 って… タオもいるの? 15 00:02:38,059 --> 00:02:40,895 書庫から無理やり連れ出されてさ。 16 00:02:40,895 --> 00:02:43,564 アンペルさんとリラさんが呼んでるって。 17 00:02:43,564 --> 00:02:46,901 (レント)そうそう それでお前も呼びにきたんだよ。 18 00:02:46,901 --> 00:02:51,739 二人のほうから? なんだろ? んなもん 行きゃわかるって。 19 00:02:51,739 --> 00:02:54,242 嫌な予感がするなぁ。 20 00:02:54,242 --> 00:02:56,577 (ミオ)ライザ どこ行ったんだい? ウゲッ。 21 00:02:56,577 --> 00:02:58,577 (ライザ)早く行こう! 22 00:03:02,083 --> 00:03:05,253 (アンペル)そろそろお前たちが 使い物になるかどうか 23 00:03:05,253 --> 00:03:07,255 試させてもらう。 24 00:03:07,255 --> 00:03:10,925 試験でもするの? (リラ)そんなところだ。 25 00:03:10,925 --> 00:03:14,028 対岸に手ごろな洞窟を 見つけたんでな。 26 00:03:14,028 --> 00:03:18,533 課題は 「3人で行ける所まで 行って帰ってくる」。 27 00:03:18,533 --> 00:03:22,203 それだけだ。 今度は私も付き添わない。 28 00:03:22,203 --> 00:03:27,875 俺たちだけ… か。 望むところだ! 腕が鳴るぜ! 29 00:03:27,875 --> 00:03:31,712 3人… やっぱり僕も入ってるんだ。 30 00:03:31,712 --> 00:03:36,884 レント お前もそろそろ進退の判断が できるようになったはずだ。 31 00:03:36,884 --> 00:03:39,720 全員 無事に連れて帰ってこい。 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 戦士の心得 でしょう? 33 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 平常心を持ち 油断せず 退路を確保する。 34 00:03:46,227 --> 00:03:48,229 わかってますよ! 35 00:03:48,229 --> 00:03:52,400 ライザ お前は これと同じ物を採取してこい。 36 00:03:52,400 --> 00:03:56,737 きれいな石。 「コベリナイト」だ よく見ておけ。 37 00:03:56,737 --> 00:03:59,907 鉱石類の目利きも同時に鍛える。 38 00:03:59,907 --> 00:04:04,745 なるほど どう見つけるかも 試験のうちってことだね。 39 00:04:04,745 --> 00:04:09,750 タオ お前も二人に同行して とにかく場慣れしてこい。 40 00:04:09,750 --> 00:04:13,354 場慣れって… アンペルさん! 41 00:04:13,354 --> 00:04:17,024 僕がもっと本に時間を 使いたいことはわかってるのに 42 00:04:17,024 --> 00:04:20,361 どうして向いてない冒険に 同行させるの!? 43 00:04:20,361 --> 00:04:22,530 最初に言ったはずだ。 44 00:04:22,530 --> 00:04:26,200 お前たちには 私たちの調査を 手伝ってもらうため 45 00:04:26,200 --> 00:04:28,369 いろいろと教えているんだ。 46 00:04:28,369 --> 00:04:31,205 調査って… 遺跡の? そうだ。 47 00:04:31,205 --> 00:04:35,376 そのために 現地で何を見 何を調べるべきか 48 00:04:35,376 --> 00:04:37,712 判断できるようになってもらう。 49 00:04:37,712 --> 00:04:39,714 場慣れとは そういうことだ。 50 00:04:39,714 --> 00:04:42,216 わかりました…。 51 00:04:42,216 --> 00:04:44,552 俺たちも もう ど素人じゃないんだ。 52 00:04:44,552 --> 00:04:49,223 ちゃんと守ってやるって。 私たちにドーンと任せときなさい。 53 00:04:49,223 --> 00:04:51,225 実行は明日の朝だ。 54 00:04:51,225 --> 00:04:54,562 今日一日それぞれ考えて 準備をしておけ。 55 00:04:54,562 --> 00:04:57,662 準備… あっ フフッ。 56 00:04:59,734 --> 00:05:02,236 よ~し! 力を合わせて頑張ろう! 57 00:05:02,236 --> 00:05:04,906 おうっ! おぉ…。 58 00:05:04,906 --> 00:05:10,244 (クラウディア)フーン… また3人で 島の外に出かけるんだ? 59 00:05:10,244 --> 00:05:12,747 (クラウディア)行ったことない 場所みたいだけど 60 00:05:12,747 --> 00:05:15,516 大丈夫? 大丈夫 大丈夫。 61 00:05:15,516 --> 00:05:19,020 なんせ今度は… おっと まだ秘密ね。 62 00:05:19,020 --> 00:05:21,022 おい ライザ。 63 00:05:21,022 --> 00:05:23,524 また変なこと たくらんでんじゃないだろうな? 64 00:05:23,524 --> 00:05:26,694 たくらんでそうだな 嫌だなぁ。 65 00:05:26,694 --> 00:05:28,696 なんで嫌なのよ。 66 00:05:28,696 --> 00:05:32,033 すっごく すごいことなんだからね 秘密だけど。 67 00:05:32,033 --> 00:05:34,035 (クラウディア)いいなぁ。 えっ? 68 00:05:34,035 --> 00:05:38,205 私もみんなと一緒に行って 何か助けられたらいいのに。 69 00:05:38,205 --> 00:05:40,374 気持ちはうれしいけど 70 00:05:40,374 --> 00:05:43,044 クラウディアに 危ないことさせられないよ。 71 00:05:43,044 --> 00:05:47,214 僕だって危ないのは… もういいや。 72 00:05:47,214 --> 00:05:49,884 土産話を楽しみにしててくれよ。 73 00:05:49,884 --> 00:05:52,553 どうせ ライザが なんかやらかすから 74 00:05:52,553 --> 00:05:55,890 おもしろくはあると思うぜ。 うん…。 75 00:05:55,890 --> 00:05:58,392 (ライザ)レント! アンタね! 76 00:05:58,392 --> 00:06:02,897 (ボオス)フン また悪ガキどもがつるんで 冒険ごっこの相談か? 77 00:06:02,897 --> 00:06:04,899 (ライザ)ごっこじゃない! 78 00:06:04,899 --> 00:06:07,401 本物の冒険だよ! 79 00:06:07,401 --> 00:06:09,737 (ランバー)へぇ 本物の? 80 00:06:09,737 --> 00:06:12,573 今度はどこまで 何しにお出かけだ? 81 00:06:12,573 --> 00:06:17,511 古城の飛竜か 乾きの悪魔でも 退治にいくってのか? 82 00:06:17,511 --> 00:06:20,514 (ボオス)フラフラと 遊び歩くだけならまだしも 83 00:06:20,514 --> 00:06:24,685 最近は怪しい流れ者の貸家に 出入りしているらしいな。 84 00:06:24,685 --> 00:06:28,189 怪しくなんかない! 錬金術士ですけど!? 85 00:06:28,189 --> 00:06:30,524 いろいろできちゃう錬金術士! 86 00:06:30,524 --> 00:06:34,195 フン 妙なまじないを使うって うわさは聞いてる。 87 00:06:34,195 --> 00:06:38,032 おかしなまねして すぐ追い出されなきゃいいがな。 88 00:06:38,032 --> 00:06:40,701 (ランバー)護衛の女も すんげぇ無愛想で 89 00:06:40,701 --> 00:06:42,703 怖がられてんだぜ。 90 00:06:42,703 --> 00:06:45,373 つるんでるなら 注意してやったらどうだ? 91 00:06:45,373 --> 00:06:48,376 なんだと!? ヒェッ! 92 00:06:48,376 --> 00:06:53,547 私たち 今やることがあるから 構ってやる暇なんかないの。 93 00:06:53,547 --> 00:06:55,547 なに…? 94 00:06:58,886 --> 00:07:03,224 フン 構ってやる暇がないのは こっちのほうだ。 95 00:07:03,224 --> 00:07:06,727 行くぞ ランバー。 は はいっ。 96 00:07:06,727 --> 00:07:11,565 あの人 モリッツさんの息子さんだよね? 97 00:07:11,565 --> 00:07:15,503 みんな仲がよくないの? まぁ そんなところ。 98 00:07:15,503 --> 00:07:17,505 ヘッ 今に見てろよ。 99 00:07:17,505 --> 00:07:20,674 すげぇことやって アッと言わせてやる! 100 00:07:20,674 --> 00:07:25,012 そのためにも明日の試験を きっちり切り抜けないと。 101 00:07:25,012 --> 00:07:27,181 みんな 頑張ってね! うん! 102 00:07:27,181 --> 00:07:29,181 あぁ! ウゥ…。 103 00:07:33,687 --> 00:07:37,687 やるぞ… 俺の力を試す! 104 00:07:39,693 --> 00:07:43,030 そうさ… 心持ちなんて 曖昧なものじゃない。 105 00:07:43,030 --> 00:07:47,034 俺の剣が実践で どこまでできるか はかる 絶好の機会だ。 106 00:07:47,034 --> 00:07:50,037 見てろよ! どいつもコイツも! 107 00:07:50,037 --> 00:07:52,706 この剣で この今を 108 00:07:52,706 --> 00:07:55,376 切り開いてやる! 109 00:07:55,376 --> 00:08:02,383 ♪~ 110 00:08:02,383 --> 00:08:04,385 んっ? あ…。 111 00:08:04,385 --> 00:08:07,885 んっ… ハァ…。 112 00:08:12,059 --> 00:08:14,495 とうとう作るときがきた。 113 00:08:14,495 --> 00:08:17,832 リラさんが言った 「考えて準備する」。 114 00:08:17,832 --> 00:08:20,032 私の答えは…。 115 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 フラムを作る! 116 00:08:28,342 --> 00:08:32,847 あれさえあれば どんな魔物も怖くない! はず! 117 00:08:32,847 --> 00:08:37,017 このときのために コツコツ 素材も集めてきたし。 118 00:08:37,017 --> 00:08:40,521 あとは これで…。 119 00:08:40,521 --> 00:08:43,321 調合するだけ! 120 00:08:51,198 --> 00:09:25,833 ♪~ 121 00:09:25,833 --> 00:09:28,333 やったぁ! 122 00:09:30,838 --> 00:09:33,174 ちょっと大きい? 123 00:09:33,174 --> 00:09:35,676 まぁ大きいほうがいいよね! 124 00:09:35,676 --> 00:09:39,376 これで明日の冒険は 成功間違いなし! 125 00:09:47,688 --> 00:09:50,858 (ライザ)リラさんが言ってたのは ここだね。 126 00:09:50,858 --> 00:09:53,360 俺たちが一人前になる試験だ。 127 00:09:53,360 --> 00:09:58,365 気張っていこうぜ! そんなこと言われてもなぁ。 128 00:09:58,365 --> 00:10:00,534 ここまで来て 文句言わない! 129 00:10:00,534 --> 00:10:03,034 さぁ 行こう! 130 00:10:15,049 --> 00:10:17,885 (レント)意外に広いな。 131 00:10:17,885 --> 00:10:23,390 明るくて見通しも悪くないし。 明かりの準備はいらなかったね。 132 00:10:23,390 --> 00:10:25,392 (ライザ)船着き場の近くに 133 00:10:25,392 --> 00:10:27,895 こんなきれいな場所があるなんて。 134 00:10:27,895 --> 00:10:31,232 アンペルさんは 「水没坑道」って 名付けてたけど 135 00:10:31,232 --> 00:10:33,234 どういう意味なんだろうな? 136 00:10:33,234 --> 00:10:35,736 呑気すぎるよ 二人とも。 137 00:10:35,736 --> 00:10:38,405 ここ 強い魔物が 出てくるんじゃないの? 138 00:10:38,405 --> 00:10:41,242 リラさんが試験に選んだんだ。 139 00:10:41,242 --> 00:10:44,078 油断しなけりゃ 大丈夫… 程度だと思うぞ。 140 00:10:44,078 --> 00:10:46,914 それって結構危ないって ことじゃないか! 141 00:10:46,914 --> 00:10:50,251 叫んだら魔物が寄ってくるわよ。 ウッ。 142 00:10:50,251 --> 00:10:54,255 よし じゃあ慎重に進むぞ。 特にライザな。 143 00:10:54,255 --> 00:10:57,255 (ライザ)どういう意味よ! (タオ)叫んじゃだめだって。 144 00:10:59,426 --> 00:11:15,209 ♪~ 145 00:11:15,209 --> 00:11:19,409 あっ… ハァ。 146 00:11:22,049 --> 00:11:24,551 あっ…? ハッ! 147 00:11:24,551 --> 00:11:35,062 ♪~ 148 00:11:35,062 --> 00:11:37,062 せいっ! 149 00:11:40,401 --> 00:11:42,569 フゥ… どんなもんだ。 ヒェェ。 150 00:11:42,569 --> 00:11:45,739 石の魔物… こんなのもいるんだ。 151 00:11:45,739 --> 00:11:48,575 洞窟自体に 明かりがあると助かるな。 152 00:11:48,575 --> 00:11:51,245 暗闇なら こうはいかねえ。 153 00:11:51,245 --> 00:11:55,416 その意味じゃ リラさんにしては 易しい課題なのかもね。 154 00:11:55,416 --> 00:11:57,918 易しいって 冗談じゃないよ。 155 00:11:57,918 --> 00:12:00,587 こんな拳で殴られたら 痛いじゃ済まな…。 (石を叩く音) 156 00:12:00,587 --> 00:12:03,090 って… 何してるの? ライザ。 (石を叩く音) 157 00:12:03,090 --> 00:12:05,259 課題の鉱石を探してんの。 158 00:12:05,259 --> 00:12:08,429 さっきから あちこち観察してたけど 159 00:12:08,429 --> 00:12:11,432 壁にも地面にもないし。 160 00:12:11,432 --> 00:12:13,367 そうなると 161 00:12:13,367 --> 00:12:15,869 魔物を倒して 手に入れるのかなって 162 00:12:15,869 --> 00:12:18,539 思ったんだけど… ないね。 163 00:12:18,539 --> 00:12:20,874 よくそんな怖いことできるよ。 164 00:12:20,874 --> 00:12:24,211 調べるのはいいけど 静かに手早く頼むぜ。 165 00:12:24,211 --> 00:12:26,213 退路よし。 166 00:12:26,213 --> 00:12:28,215 ないみたい 残念。 167 00:12:28,215 --> 00:12:31,719 じゃあ更に奥だな。 えぇ… やっぱり? 168 00:12:31,719 --> 00:12:33,721 俺たちの課題は 169 00:12:33,721 --> 00:12:36,557 行ける所まで行って 帰ってくるだけだとしても 170 00:12:36,557 --> 00:12:39,893 その判断も当然 採点に入るだろ。 171 00:12:39,893 --> 00:12:42,730 何もないのに 引き返すわけにはいかないさ。 172 00:12:42,730 --> 00:12:44,732 ウゥ…。 173 00:12:44,732 --> 00:12:48,068 鉱石も そう簡単に拾える場所には ないってことかな。 174 00:12:48,068 --> 00:12:50,070 っていうか タオ。 175 00:12:50,070 --> 00:12:52,406 アンタも 場慣れするって 課題があるんでしょう。 176 00:12:52,406 --> 00:12:56,744 ちゃんと頑張んなさいよね。 そりゃそうだけど… あっ? 177 00:12:56,744 --> 00:12:58,746 (レント)なんだ? 178 00:12:58,746 --> 00:13:04,084 なんでもないよ 早く行こう。 おっと タオにせかされちまった。 179 00:13:04,084 --> 00:13:08,255 とにかく 今の腕前で 行ける限界を見極めないとな。 180 00:13:08,255 --> 00:13:12,760 そうだね 私も鉱石を見つけたいし 帰るには早いよ。 181 00:13:12,760 --> 00:13:15,195 秘密の道具も試したいし。 182 00:13:15,195 --> 00:13:19,366 (レント)今すぐじゃないにせよ 帰り道のことは考えていこうぜ。 183 00:13:19,366 --> 00:13:21,869 (タオ)今すぐでもいいのに…。 184 00:13:21,869 --> 00:13:55,402 ♪~ 185 00:13:55,402 --> 00:14:00,240 (ライザ)かなり歩いたはずだけど まだ鉱石に巡り合えないとはね。 186 00:14:00,240 --> 00:14:05,245 言うほど距離は進んでないぞ 慎重に来たから そう思うだけだ。 187 00:14:05,245 --> 00:14:08,081 僕には十分 奥も奥だよ…。 188 00:14:08,081 --> 00:14:10,081 (2人)あっ…。 189 00:14:17,858 --> 00:14:21,528 水没坑道って こういうことか。 190 00:14:21,528 --> 00:14:24,865 じゃあ ここで終点? のようだな…。 191 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 ヘヘッ なんだ上出来じゃねぇか。 192 00:14:27,534 --> 00:14:30,204 レントは それでいいんだろうけどさ 193 00:14:30,204 --> 00:14:34,374 もしかすると 本当に奥の奥にあるのかも。 194 00:14:34,374 --> 00:14:39,880 私のお宝はどこ~? お宝探しの洞窟探検か。 195 00:14:39,880 --> 00:14:44,384 子どもの頃に よくやってたな。 島には洞窟なんてないから 196 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 藪のトンネルだったけどね。 197 00:14:47,554 --> 00:14:51,558 (ライザ)藪の奥に魔石のかけらを 見つけたときとか 198 00:14:51,558 --> 00:14:54,158 本当のお宝に見えたっけ。 199 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 んっ…。 200 00:14:58,899 --> 00:15:01,401 あっ! あった これだよ! 201 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 あのときの魔石みたいに 202 00:15:03,570 --> 00:15:05,870 キラキラ光ってはない… んっ? 203 00:15:08,742 --> 00:15:10,744 ウウッ! 204 00:15:10,744 --> 00:15:12,744 ウッ…! 205 00:15:15,349 --> 00:15:17,351 クッ… タァッ! 206 00:15:17,351 --> 00:15:19,353 クッ かてぇ!? 207 00:15:19,353 --> 00:15:21,355 レント! ライザ 大丈夫!? 208 00:15:21,355 --> 00:15:23,357 私は大丈夫 それより…。 209 00:15:23,357 --> 00:15:26,026 ウアッ! クッ…。 クソ! 210 00:15:26,026 --> 00:15:28,695 レント!? ど どうしよう…。 211 00:15:28,695 --> 00:15:31,865 そうだ 逃げよう! 早く! 待って! 212 00:15:31,865 --> 00:15:34,701 そうだよ こんなときのために。 213 00:15:34,701 --> 00:15:38,539 (ライザ)レント フラムを使うから離れて! な なに!? 214 00:15:38,539 --> 00:15:41,041 タオも伏せて! ええっ! 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,044 フラムって爆弾? ここ洞窟なんだけど。 216 00:15:44,044 --> 00:15:46,144 当たれ~っ! 217 00:15:48,215 --> 00:15:50,217 (2人)ウワッ! (爆発音) 218 00:15:50,217 --> 00:15:52,217 ウウッ…。 219 00:15:54,221 --> 00:15:58,225 ゴホッ ゴホッ… ラ ライザ! レント! どこ? 220 00:15:58,225 --> 00:16:03,063 チクショウ 耳がキンキンしやがる なんなんだよ いったい!? 221 00:16:03,063 --> 00:16:07,734 ウウッ おかしいな なんでこんな ムチャクチャな威力に。 222 00:16:07,734 --> 00:16:12,406 ライザ! レント! 二人ともケガは? 平気! 223 00:16:12,406 --> 00:16:16,706 こっちも大丈夫だけど クソ どっちがどっちなんだ これ!? 224 00:16:19,513 --> 00:16:23,517 ヤ ヤバい 洞窟が崩れんじゃねぇのか? 225 00:16:23,517 --> 00:16:26,520 早く逃げねぇと。 ライザ タオ どこだ! 226 00:16:26,520 --> 00:16:28,522 (タオ)こ ここだよ…。 227 00:16:28,522 --> 00:16:31,525 イタッ。 (レント)大丈夫か タオ! おい! タオ! 228 00:16:31,525 --> 00:16:33,694 あっ… また これが…。 229 00:16:33,694 --> 00:16:35,696 あっ。 230 00:16:35,696 --> 00:16:37,698 この文字…。 231 00:16:37,698 --> 00:16:41,201 「奥」と 「外」… そうか! 232 00:16:41,201 --> 00:16:43,704 ま まず集まろう! 233 00:16:43,704 --> 00:16:46,707 二人とも 私のほうに来て! だめだライザ! 234 00:16:46,707 --> 00:16:49,876 レントも僕のほうに来て! こっちが出口だ! 235 00:16:49,876 --> 00:16:52,212 (レント)ホ ホントか!? (ライザ)どういうこと!? 236 00:16:52,212 --> 00:16:56,049 (タオ)説明はあとでするから早く! とにかく今は急いで! 237 00:16:56,049 --> 00:16:59,219 タオ! 来たぜ 大丈夫か!? 238 00:16:59,219 --> 00:17:01,221 あっ うん。 239 00:17:01,221 --> 00:17:04,558 それよりあっちだ! 早く! 壁に突き当たるまで走って! 240 00:17:04,558 --> 00:17:06,893 えっ… なんだか よくわかんねえけど。 241 00:17:06,893 --> 00:17:09,393 言うこと聞いたほうがいいのかな。 242 00:17:11,398 --> 00:17:13,333 おっとっと…。 243 00:17:13,333 --> 00:17:17,633 何やってんの レント 急ごう! (レント)お おう。 244 00:17:20,674 --> 00:17:22,674 (2人)ハァ ハァ ハァ…。 245 00:17:25,178 --> 00:17:27,678 《レント:まさか…》 246 00:17:32,686 --> 00:17:35,022 やれやれ。 247 00:17:35,022 --> 00:17:37,822 最初からこれか。 248 00:17:42,529 --> 00:17:44,531 やっと出られた。 249 00:17:44,531 --> 00:17:48,368 助かったん… だよね。 あぁ なんとかな。 250 00:17:48,368 --> 00:17:52,372 またずいぶんと ひどい恰好で 帰ってきたものだな。 251 00:17:52,372 --> 00:17:55,372 (リラ)大きなケガは なさそうだな。 252 00:17:57,377 --> 00:18:01,548 すまねぇ リラさん! さんざん言い聞かされてたのに。 253 00:18:01,548 --> 00:18:06,148 俺は ちょっと慣れた程度で 調子に乗っちまった。 254 00:18:10,390 --> 00:18:12,392 こいつが通じなかったとき 255 00:18:12,392 --> 00:18:14,661 ライザの爆弾で吹っ飛ばされたあと 256 00:18:14,661 --> 00:18:18,165 訳がわからなくなって。 それで? 257 00:18:18,165 --> 00:18:21,835 大事な心得を忘れて…。 258 00:18:21,835 --> 00:18:24,635 みんなを危険な目に 遭わせちまった。 259 00:18:26,673 --> 00:18:29,509 そのつらさを胸に刻んでおけ。 260 00:18:29,509 --> 00:18:33,180 危ういときに 心得を思い出せるようになる。 261 00:18:33,180 --> 00:18:37,180 今は全員を生還させたことを 喜べばいい。 262 00:18:40,187 --> 00:18:44,357 そいつはタオのおかげなんだ 俺の手柄じゃない。 263 00:18:44,357 --> 00:18:49,196 窮地で我を張らず しぜんとタオに任せられたんだろう。 264 00:18:49,196 --> 00:18:53,033 安心しろ お前は戦いに向いている。 265 00:18:53,033 --> 00:18:56,369 そ… そう… なのか? 266 00:18:56,369 --> 00:18:58,371 そうだよ。 267 00:18:58,371 --> 00:19:01,541 僕だって たまたま 壁の文字を見つけただけだし…。 268 00:19:01,541 --> 00:19:03,543 アンペルさんが言ってた 269 00:19:03,543 --> 00:19:07,380 見たり調べたりすべきものって あれのことなの? 270 00:19:07,380 --> 00:19:09,549 その一つではある。 271 00:19:09,549 --> 00:19:12,552 現地でそれを見つけて どんな気持ちになった? 272 00:19:12,552 --> 00:19:15,989 どう言えばいいのか…。 273 00:19:15,989 --> 00:19:20,660 「興味深い」かな… たぶん。 (アンペル)それだけか? 274 00:19:20,660 --> 00:19:22,662 あっ…。 275 00:19:22,662 --> 00:19:27,834 今度みたいに 知識があれば みんなを助けられる… とか? 276 00:19:27,834 --> 00:19:32,172 フフッ どうやら 同行させたかいがあったな。 277 00:19:32,172 --> 00:19:35,675 僕なんか同行しても… って思ってたんだけど 278 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 ちゃんと意味はあったんだ。 279 00:19:37,677 --> 00:19:40,680 (アンペル)そういうことだ。 280 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 この近くには まだ遺跡が数多く残っている。 281 00:19:44,851 --> 00:19:48,522 同様の機会は またすぐ訪れるだろう。 282 00:19:48,522 --> 00:19:52,526 うん これまで石の塊としか 思っていなかったものに 283 00:19:52,526 --> 00:19:55,695 込められている何かを 見て回りたくなったかも。 284 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 あっ でも 285 00:19:57,697 --> 00:20:00,033 できるだけ危険は避けるのが 前提だからね。 286 00:20:00,033 --> 00:20:03,203 (レント)わかってるって。 (ライザ)まぁ 善処しましょ。 287 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 危険というなら ライザ自身も そうなんだから気をつけてよ。 288 00:20:07,207 --> 00:20:10,877 あの大爆発とかさ。 ウッ… でも…。 289 00:20:10,877 --> 00:20:14,714 ほら 私は採るもの 採ってきたわけだし。 290 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 呆れたな。 291 00:20:16,716 --> 00:20:19,052 あの騒ぎの中で 持って帰ってたのかよ。 292 00:20:19,052 --> 00:20:21,888 すごい執念。 フーンだ。 293 00:20:21,888 --> 00:20:24,558 出された課題は ちゃんと果たせたもんね。 294 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 ライザ お前は補習だ。 295 00:20:27,060 --> 00:20:30,063 さっき爆発させたのと まったく同じ物を 296 00:20:30,063 --> 00:20:32,899 もう一度 調合して 私の所に持ってこい。 297 00:20:32,899 --> 00:20:37,237 え~っ!? もう今日は 家でぐっすり眠りたいのに。 298 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 大事なことだ。 299 00:20:39,239 --> 00:20:41,741 ちゃんと同じと 確信できる物を持ってこいよ。 300 00:20:41,741 --> 00:20:43,910 は~い…。 301 00:20:43,910 --> 00:20:46,210 (アンペル)では引き上げるか。 302 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 どうかな? 303 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 ほぼ同じ物が作れたって 確信はあるんだけど。 304 00:21:00,760 --> 00:21:02,929 なるほど いい出来だ。 305 00:21:02,929 --> 00:21:07,934 だが お前は全然だめだ。 私がだめって どういう…。 306 00:21:07,934 --> 00:21:12,772 このフラムが お前の想像以上の 威力を発揮した理由は簡単だ。 307 00:21:12,772 --> 00:21:14,708 そ… そうなの? 308 00:21:14,708 --> 00:21:19,379 錬金術士としての お前の才能の現れ… すなわち…。 309 00:21:19,379 --> 00:21:21,381 あぁ…。 同条件で 310 00:21:21,381 --> 00:21:25,719 極めて高い品質の道具を 調合してしまったということだ。 311 00:21:25,719 --> 00:21:31,725 あっ… 「調合してしまった」って それって悪いことなの? 312 00:21:31,725 --> 00:21:35,228 調合自体は悪くない。 言っただろう 313 00:21:35,228 --> 00:21:38,231 全然だめなのは お前だ。 私? 314 00:21:38,231 --> 00:21:40,734 自分の調合した道具の威力を 315 00:21:40,734 --> 00:21:44,571 把握も確認もしないまま使ったな。 ウッ…。 316 00:21:44,571 --> 00:21:47,407 洞窟の中で フラムを爆発させるなど 317 00:21:47,407 --> 00:21:51,578 最悪 崩落を呼びかねない愚行だ。 ウッ…。 318 00:21:51,578 --> 00:21:55,415 その結果 仲間を危機に陥らせてしまった。 319 00:21:55,415 --> 00:21:58,585 お前の錬金術が原因でだ。 320 00:21:58,585 --> 00:22:00,587 んっ…。 321 00:22:00,587 --> 00:22:02,589 ライザ。 322 00:22:02,589 --> 00:22:06,426 新たに巡り合った力 錬金術で 323 00:22:06,426 --> 00:22:08,762 なんでもかんでも調合して 楽しむ時間は 324 00:22:08,762 --> 00:22:11,264 もう終わりだ。 えっ…。 325 00:22:11,264 --> 00:22:15,201 これからのお前は 何を どんな質で作るか。 326 00:22:15,201 --> 00:22:17,203 作って どう使うか。 327 00:22:17,203 --> 00:22:20,373 結果 何が起こるかを 考えねばならない。 328 00:22:20,373 --> 00:22:22,375 それができたとき 329 00:22:22,375 --> 00:22:25,045 お前は自分の行いに責任を持つ 330 00:22:25,045 --> 00:22:28,715 一人前の錬金術士になるだろう。 んっ…。 331 00:22:28,715 --> 00:22:30,717 できるな。 332 00:22:30,717 --> 00:22:32,717 はい!