1 00:00:13,417 --> 00:00:15,419 (ライザ)ジャーン! (アンペル)何だ? これは。 2 00:00:15,419 --> 00:00:17,755 みんながやりたいことを 自由にやれる 3 00:00:17,755 --> 00:00:19,757 秘密の隠れ家が欲しいの! 4 00:00:19,757 --> 00:00:23,427 錬金術で パパーッと作れたらいいな~って! 5 00:00:23,427 --> 00:00:25,727 ハァ…。 6 00:01:56,454 --> 00:01:59,623 (アンペル)話にならんな。 (ライザ)え~っ。 7 00:01:59,623 --> 00:02:03,794 そもそも 家の構造は イメージできているのか? 8 00:02:03,794 --> 00:02:06,797 家の… 構造? あっ。 9 00:02:06,797 --> 00:02:09,467 一人前の錬金術士なら 10 00:02:09,467 --> 00:02:13,571 自分でレシピを想像すべきだ。 どういうこと? 11 00:02:13,571 --> 00:02:17,074 柱なら柱 壁なら壁。 12 00:02:17,074 --> 00:02:21,912 いや 家 丸ごとすらも 調合の結果として捉える。 13 00:02:21,912 --> 00:02:26,083 完成形をイメージし そこからレシピを想像する。 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,752 (ライザ)レシピを想像する…。 15 00:02:28,752 --> 00:02:32,590 そんなこと できるのかな? 重要なのは 16 00:02:32,590 --> 00:02:38,762 思い描いた想像を 形ある結果に直結させる… 勘だ。 17 00:02:38,762 --> 00:02:43,267 私たちの隠れ家… 完成形…。 18 00:02:43,267 --> 00:02:47,938 結果… 想像… レシピ…。 19 00:02:47,938 --> 00:02:50,774 うん… なんか わかったかも! 20 00:02:50,774 --> 00:02:52,776 フフッ。 21 00:02:52,776 --> 00:02:55,112 やってみるね ありがとう アンペルさん! 22 00:02:55,112 --> 00:02:58,282 お前が私の独り言を どう生かそうが 23 00:02:58,282 --> 00:03:00,284 知ったことではない。 24 00:03:00,284 --> 00:03:03,787 すっごい隠れ家を作って 二人を招待するからね! 25 00:03:03,787 --> 00:03:06,957 今度の錬金術は これまでとは違う。 26 00:03:06,957 --> 00:03:09,293 その意味も考えてみろ。 27 00:03:09,293 --> 00:03:11,295 わかった! ウフッ。 28 00:03:11,295 --> 00:03:13,564 フゥ…。 29 00:03:13,564 --> 00:03:16,400 (リラ)フフッ…。 なんだ? 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,402 (リラ)いやなに…。 31 00:03:18,402 --> 00:03:20,905 錬金術士というのは どいつもコイツも 32 00:03:20,905 --> 00:03:23,908 かわいいと思っただけだ。 フン。 33 00:03:23,908 --> 00:03:26,410 (ライザ)と いうわけで! 34 00:03:26,410 --> 00:03:28,746 みんなの希望を 聞きたいと思います! 35 00:03:28,746 --> 00:03:33,250 錬金術士 ライザリン・シュタウト様が イメージを絵にするから! 36 00:03:33,250 --> 00:03:36,253 まずは錬金釜を置く場所でしょ。 37 00:03:36,253 --> 00:03:40,257 (タオ)僕は読書や書き物をする 机が欲しいな。 38 00:03:40,257 --> 00:03:43,260 (レント)俺は鍛錬できる 広いスペースだな。 39 00:03:43,260 --> 00:03:45,930 (クラウディア)私は みんなでお喋りしたり 40 00:03:45,930 --> 00:03:48,265 お菓子を食べる場所かな。 41 00:03:48,265 --> 00:03:50,601 フムフム…。 (タオ)いろいろ持ち込みたいよね。 42 00:03:50,601 --> 00:03:52,603 (クラウディア)ウッドデッキで お茶するのも 43 00:03:52,603 --> 00:03:54,605 楽しそう! ウンウン…。 44 00:03:54,605 --> 00:03:56,941 (ライザ)どうよ! 45 00:03:56,941 --> 00:03:59,443 これが隠れ家の完成形! 46 00:03:59,443 --> 00:04:03,113 (3人)あぁ…。 それは… 部屋のつもり? 47 00:04:03,113 --> 00:04:05,783 「つもり」じゃなくて部屋だけど? 48 00:04:05,783 --> 00:04:09,787 この2本線はなんだ? それは階段だよ。 49 00:04:09,787 --> 00:04:12,056 二階建て? そうじゃなくて! 50 00:04:12,056 --> 00:04:16,060 (ライザ)もう なんでわかんないかな。 (レント)わかるかっ! 51 00:04:16,060 --> 00:04:18,896 つまり こういうことじゃない? 52 00:04:18,896 --> 00:04:21,565 ここが錬金術をやる場所。 53 00:04:21,565 --> 00:04:25,236 で 段差をつけた 広いスペースがあって 54 00:04:25,236 --> 00:04:28,405 この渦巻きみたいなのは回廊で 55 00:04:28,405 --> 00:04:31,909 ここから全体が見渡せる。 56 00:04:31,909 --> 00:04:33,911 (タオ)ってことじゃない? (ライザ)そう! 57 00:04:33,911 --> 00:04:37,081 まさに そういうこと! すてき。 58 00:04:37,081 --> 00:04:40,751 結構まとまってんじゃねぇか? 僕もそう思う。 59 00:04:40,751 --> 00:04:42,920 もっと私を褒めなさい。 60 00:04:42,920 --> 00:04:46,590 あの絵から読み解くなんて タオ お前すげぇよ。 61 00:04:46,590 --> 00:04:50,261 解読は僕の得意分野だからね。 ちょっと! 62 00:04:50,261 --> 00:04:52,263 まっ いっか。 63 00:04:52,263 --> 00:04:54,765 じゃ みんな これでオッケー? (3人)うん。 64 00:04:54,765 --> 00:04:58,265 よ~し 隠れ家のデザイン決定! 65 00:05:01,105 --> 00:05:03,107 作りたいのは 66 00:05:03,107 --> 00:05:06,443 みんながやりたいことを やれる場所。 67 00:05:06,443 --> 00:05:10,281 居心地がよくて 大好きになれる家。 68 00:05:10,281 --> 00:05:12,383 ウーン…。 69 00:05:12,383 --> 00:05:25,062 ♪~ 70 00:05:25,062 --> 00:05:27,064 見えた。 71 00:05:27,064 --> 00:05:32,569 これが家を作るのに必要な物か。 ずいぶんたくさんあるね。 72 00:05:32,569 --> 00:05:37,074 これが全部 揃えば 隠れ家が建てられる。 73 00:05:37,074 --> 00:05:42,246 錬金術士としての確信ってやつ 信じてくれる? 74 00:05:42,246 --> 00:05:45,416 もちろん! まっ おもしろそうではあるか。 75 00:05:45,416 --> 00:05:49,253 僕も どうやって家ができるか 興味あるよ。 76 00:05:49,253 --> 00:05:52,756 ありがとう! ジャンジャン調合していくから 77 00:05:52,756 --> 00:05:55,926 レントとタオは 島の外へ運ぶのお願いね。 78 00:05:55,926 --> 00:05:59,430 はいはい。 なぁ 船をつけるのは 79 00:05:59,430 --> 00:06:01,432 この前の水辺にしねぇか? 80 00:06:01,432 --> 00:06:04,268 あそこなら安全だろ。 (ライザ)そうだね。 81 00:06:04,268 --> 00:06:07,271 私もみんなに ついていければ…。 82 00:06:07,271 --> 00:06:09,773 んっ? なに? ううん。 83 00:06:09,773 --> 00:06:12,376 私にも手伝えることはない? 84 00:06:12,376 --> 00:06:15,879 じゃあ 内装を任せてもいいかな? うん! 85 00:06:15,879 --> 00:06:20,718 よかった~ レントやタオのセンスじゃ心配だし。 86 00:06:20,718 --> 00:06:23,220 んっ ライザだって 似たようなもんだろ。 87 00:06:23,220 --> 00:06:25,389 だよね~。 というか 88 00:06:25,389 --> 00:06:29,560 ライザには 僕らのありがたみを もう少し感じてほしいな。 89 00:06:29,560 --> 00:06:33,460 ちゃ~んと感じてますって。 ホントか~? 90 00:06:35,899 --> 00:06:38,569 (タオ)それにしてもすごい量だよね。 91 00:06:38,569 --> 00:06:42,239 全部 錬金術で作るの? まぁね。 92 00:06:42,239 --> 00:06:45,743 骨組みにする建材が 特に大変かな~。 93 00:06:45,743 --> 00:06:50,414 いっそ森の木を切るか。 それはそれで手間だよ。 94 00:06:50,414 --> 00:06:54,585 あ~あ どっかに加工済みの建材が 落ちてねぇかな~。 95 00:06:54,585 --> 00:06:57,254 そんな都合よく 落ちてるわけない…。 96 00:06:57,254 --> 00:06:59,256 (みんな)あっ…。 (ヤギの鳴き声) 97 00:06:59,256 --> 00:07:01,258 (ヤギの鳴き声) 98 00:07:01,258 --> 00:07:03,260 あった! 99 00:07:03,260 --> 00:07:05,763 いいわよ 全部持っていって。 100 00:07:05,763 --> 00:07:08,599 やった! (3人)ありがとうございます! 101 00:07:08,599 --> 00:07:12,369 あの人って…。 あぁバジーリアさん。 102 00:07:12,369 --> 00:07:15,038 (タオ)この辺りでヤギを飼ってるんだ。 103 00:07:15,038 --> 00:07:18,542 (レント)村の食品店に ミルクやチーズも卸してるんだぜ。 104 00:07:18,542 --> 00:07:23,380 納屋を解体したのはいいけど 一人で片づけるのは大変でね。 105 00:07:23,380 --> 00:07:26,550 持っていってくれるなら こっちも助かるわ。 106 00:07:26,550 --> 00:07:30,053 それにしても いったいこれ何に使うの? 107 00:07:30,053 --> 00:07:32,556 秘密です フフッ。 108 00:07:32,556 --> 00:07:34,892 何かお返しに できることないですか? 109 00:07:34,892 --> 00:07:38,729 いいのよ 子どもはそんな 気を遣わなくても。 110 00:07:38,729 --> 00:07:41,231 でも… ねぇ。 (3人)うん。 111 00:07:41,231 --> 00:07:44,568 親切はうれしいけど… あっ。 112 00:07:44,568 --> 00:07:49,406 あなたがクラウディアね 外から来た商人の娘さんの。 113 00:07:49,406 --> 00:07:53,076 はっ はい。 はじめまして。 114 00:07:53,076 --> 00:07:56,413 あなた プディングってお菓子 知ってる? 115 00:07:56,413 --> 00:07:58,582 えっ はい。 じゃあ 116 00:07:58,582 --> 00:08:01,418 そのレシピをもらうってことで どうかしら。 117 00:08:01,418 --> 00:08:03,754 そんなことでいいんですか? 118 00:08:03,754 --> 00:08:07,758 「幸せの味がするお菓子」だって 聞いたことがあってね。 119 00:08:07,758 --> 00:08:10,427 ずっと食べてみたいと 思っていたのよ。 120 00:08:10,427 --> 00:08:13,697 幸せの味がするお菓子… かぁ。 121 00:08:13,697 --> 00:08:16,200 だったら レシピだけじゃなく 122 00:08:16,200 --> 00:08:20,537 プディングも作って持っていきます。 あらまぁ うれしいこと。 123 00:08:20,537 --> 00:08:23,040 いいの? クラウディア。 うん! 124 00:08:23,040 --> 00:08:27,044 得意なお菓子作りで 私もみんなを助けたいの。 125 00:08:27,044 --> 00:08:29,880 協力できることがあったら 言ってね。 126 00:08:29,880 --> 00:08:34,218 じゃあ 試食をお願い。 そういう協力なら大歓迎だよ。 127 00:08:34,218 --> 00:08:37,888 おぅ 毎日でもいいぜ。 ちょっとアンタたち! 128 00:08:37,888 --> 00:08:41,725 ハハッ でも私も食べてみたいかも。 129 00:08:41,725 --> 00:08:51,235 ♪~ 130 00:08:51,235 --> 00:08:53,237 フフッ…。 131 00:08:53,237 --> 00:08:55,572 (バジーリア)おいしい! 132 00:08:55,572 --> 00:08:58,075 フワフワ トロトロなのね。 133 00:08:58,075 --> 00:09:02,246 こんなお菓子は初めてよ。 ありがとうございます! 134 00:09:02,246 --> 00:09:04,414 じゃあこれ レシピです。 135 00:09:04,414 --> 00:09:08,418 材料も卵と砂糖と ハチミツとミルクだけで 136 00:09:08,418 --> 00:09:12,856 作り方も すごく簡単ですよ。 それはいいわね。 137 00:09:12,856 --> 00:09:16,193 あっ この 「ミルク」って牛のミルク? 138 00:09:16,193 --> 00:09:20,864 島では手に入りにくいのよねぇ。 あっ そうだったんだ…。 139 00:09:20,864 --> 00:09:23,534 ヤギのミルクで作れるかしら? 140 00:09:23,534 --> 00:09:26,703 私にやらせてください! えっ? 141 00:09:26,703 --> 00:09:28,705 (鳴き声) 142 00:09:28,705 --> 00:09:32,376 (レント)運ぶのは鍛錬にもなって いいんだけどよ。 143 00:09:32,376 --> 00:09:35,546 ミオさんがいないときを 狙って ってのがなぁ。 144 00:09:35,546 --> 00:09:38,215 心臓がバクバクだよ。 145 00:09:38,215 --> 00:09:42,219 ごめん。 でも今バレたら 元も子もないからさ。 146 00:09:42,219 --> 00:09:45,222 まっ そうだけどよ。 もう少し頑張ろう。 147 00:09:45,222 --> 00:09:47,724 クラウディアも頑張ってるんだから。 148 00:09:47,724 --> 00:09:50,394 ヤギのミルクで作り直してるんだよね。 149 00:09:50,394 --> 00:09:54,731 (レント)牛でもヤギでも同じミルクだろ? 何が違うんだ? 150 00:09:54,731 --> 00:09:58,068 舌が大ざっぱなレントには わからないかもね~。 151 00:09:58,068 --> 00:10:02,239 じゃあ お前は わかんのかよ? もちろん。 152 00:10:02,239 --> 00:10:05,742 (ライザ)ごめん… わかんないや。 153 00:10:05,742 --> 00:10:10,247 こっちが牛の で こっちがヤギのミルク…。 154 00:10:10,247 --> 00:10:13,250 どっちもおいしいけど。 ありがとう。 155 00:10:13,250 --> 00:10:16,086 でも材料を言わずに 食べてもらったら 156 00:10:16,086 --> 00:10:19,423 牛のミルクのほうが おいしいかも って言われたんだ。 157 00:10:19,423 --> 00:10:22,759 分量変えたり いろいろ やってみたんだけど。 158 00:10:22,759 --> 00:10:25,596 クラウディアに すごく苦労させちゃってるね。 159 00:10:25,596 --> 00:10:28,098 ううん。 私も引き受けたことを 160 00:10:28,098 --> 00:10:30,601 やり遂げたいの。 フフッ。 161 00:10:30,601 --> 00:10:33,937 ライザも途中で諦めなかったでしょ。 んっ? 162 00:10:33,937 --> 00:10:38,108 ほら バーバラさんに 思い出の香りを作ってあげたとき。 163 00:10:38,108 --> 00:10:42,446 ((諦めるとか忘れるとか やっぱりもったいないよ。 164 00:10:42,446 --> 00:10:45,782 乗りかかった船って やつかもだけど)) 165 00:10:45,782 --> 00:10:49,620 ヘヘッ やだなぁテレちゃう。 フフッ…。 166 00:10:49,620 --> 00:10:52,122 私も手伝えればいいんだけど 167 00:10:52,122 --> 00:10:55,626 料理とか ぜんぜんだめだからなぁ…。 168 00:10:55,626 --> 00:10:58,295 あれっ これって砂糖? 169 00:10:58,295 --> 00:11:01,632 (クラウディア)そうだけど。 (ライザ)島の外の砂糖って 170 00:11:01,632 --> 00:11:03,634 白くてきれいだね。 171 00:11:03,634 --> 00:11:07,534 この島のは エルツ糖っていって もっと茶色いんだよ。 172 00:11:11,308 --> 00:11:14,745 味もちょっと違うかな…。 あっ。 173 00:11:14,745 --> 00:11:17,414 それよ ライザ! えっ? 174 00:11:17,414 --> 00:11:21,084 (バジーリア)あらすごい! おいしくなってるわ! 175 00:11:21,084 --> 00:11:26,590 お砂糖をエルツ糖にしてみたんです。 いろいろ工夫してくれたのね。 176 00:11:26,590 --> 00:11:29,926 あの… もう1回 作ってきてもいいですか? 177 00:11:29,926 --> 00:11:32,262 エルツ糖の分量を変えたら 178 00:11:32,262 --> 00:11:34,598 もっとおいしくなりそうな 気がするんです。 179 00:11:34,598 --> 00:11:39,436 そんなに無理しなくていいのよ。 いえ 頑張ってみたいんです。 180 00:11:39,436 --> 00:11:42,439 わかったわ。 ヤギミルクも卵も 181 00:11:42,439 --> 00:11:45,442 好きなだけ持っていって。 ありがとうございます! 182 00:11:45,442 --> 00:11:49,279 エルツ糖は私が用意するよ。 ホントに? 183 00:11:49,279 --> 00:11:51,279 任せて! 184 00:11:58,789 --> 00:12:15,789 ♪~ 185 00:12:18,408 --> 00:12:20,744 いいんじゃないかな。 186 00:12:20,744 --> 00:12:22,746 ハッ ハッ ハッ…。 187 00:12:22,746 --> 00:12:25,749 クラウディアの所に エルツ糖を届けたら 188 00:12:25,749 --> 00:12:30,420 対岸に渡って いよいよ隠れ家の組み立て。 189 00:12:30,420 --> 00:12:32,422 あぁ忙しい。 190 00:12:32,422 --> 00:12:35,425 けど こういう忙しさは 191 00:12:35,425 --> 00:12:37,425 大好き! 192 00:12:40,597 --> 00:12:42,599 (レント)山ほどあるな…。 193 00:12:42,599 --> 00:12:45,102 間違えずに組み立てられるかな? 194 00:12:45,102 --> 00:12:48,105 細かい所まで しっかりイメージできてるから 195 00:12:48,105 --> 00:12:50,107 大丈夫だよ。 頼むぜ。 196 00:12:50,107 --> 00:12:52,609 よ~し それじゃ始めよう! 197 00:12:52,609 --> 00:12:54,611 (3人)お~っ! 198 00:12:54,611 --> 00:12:57,280 よっと…。 199 00:12:57,280 --> 00:12:59,280 うわっ ととっ…。 200 00:13:03,120 --> 00:13:05,622 ウーン…。 201 00:13:05,622 --> 00:13:10,127 レント それ もうちょっと右。 (レント)わかった。 202 00:13:10,127 --> 00:13:12,062 しょっと…。 203 00:13:12,062 --> 00:13:15,732 うぅ…。 タオも もっとキビキビ動いてよ。 204 00:13:15,732 --> 00:13:18,032 重くて無理だよ~。 205 00:13:20,403 --> 00:13:23,240 どうだ? うん バッチリ。 206 00:13:23,240 --> 00:13:25,575 ハァ…。 ほら! 207 00:13:25,575 --> 00:13:29,275 そこ 手を休めない! ちょっと休もうよ~。 208 00:13:31,915 --> 00:13:34,084 みんな~。 209 00:13:34,084 --> 00:13:36,920 んっ…? あっ クラウディア! 210 00:13:36,920 --> 00:13:38,922 お疲れさま。 211 00:13:38,922 --> 00:13:42,222 ちょっと休憩にしない? (タオ)やった! 212 00:13:45,595 --> 00:13:47,931 すごい おいしくなってるよ! 213 00:13:47,931 --> 00:13:52,435 何個でもいけるぜ。 疲れた体に染み渡る~。 214 00:13:52,435 --> 00:13:55,438 よかった。 バジーリアさんのとこには? 215 00:13:55,438 --> 00:13:59,609 今日は みんなの感想を聞いて 明日 改めて持っていくつもり。 216 00:13:59,609 --> 00:14:02,009 じゃ 一緒に行こう! うん! 217 00:14:09,619 --> 00:14:11,555 ハァ…。 218 00:14:11,555 --> 00:14:14,891 ヤギのミルクで作る 「幸せの味がするお菓子」 219 00:14:14,891 --> 00:14:17,060 完成ね! あぁ…。 220 00:14:17,060 --> 00:14:19,062 ありがとうございます! 221 00:14:19,062 --> 00:14:22,232 どうぞ レシピです。 ありがとう。 222 00:14:22,232 --> 00:14:24,568 大切に使わせてもらうわ。 223 00:14:24,568 --> 00:14:27,571 頑張らせてくれて うれしかったです。 224 00:14:27,571 --> 00:14:30,907 フッ… 好きだから… かしら。 225 00:14:30,907 --> 00:14:33,577 えぇ お菓子作りは好きです。 226 00:14:33,577 --> 00:14:36,580 ううん ライザたちのことがよ。 227 00:14:36,580 --> 00:14:39,416 あっ…。 友達のことを思ったから 228 00:14:39,416 --> 00:14:43,420 いっそう頑張れたのよね きっと。 はい! フフッ。 229 00:14:43,420 --> 00:14:45,422 こんなに おいしいんだから 230 00:14:45,422 --> 00:14:48,425 島の特産品になるように 私も頑張るわ。 231 00:14:48,425 --> 00:14:50,425 すてき! 232 00:14:53,430 --> 00:14:58,430 早いね もうすぐ完成。 やればできるもんだね。 233 00:15:00,437 --> 00:15:04,608 フフッ よく寝てる。 頑張ってくれたもん 二人。 234 00:15:04,608 --> 00:15:08,278 あっ 建材が手に入ったのは クラウディアのおかげだよ。 235 00:15:08,278 --> 00:15:12,382 私こそ! プディングができたのは ライザのおかげだよ。 236 00:15:12,382 --> 00:15:14,384 (2人)フフッ。 237 00:15:14,384 --> 00:15:17,888 内装もよろしくね! 任せて! 238 00:15:17,888 --> 00:15:46,888 ♪~ 239 00:15:55,759 --> 00:15:58,094 私たちの隠れ家…。 240 00:15:58,094 --> 00:16:00,096 ついに…。 241 00:16:00,096 --> 00:16:02,098 完成だ! 242 00:16:02,098 --> 00:16:04,100 よっしゃ! やった! うれしい! 243 00:16:04,100 --> 00:16:08,772 ねぇみんな! 隠れ家の名前 私が決めちゃってもいいかな? 244 00:16:08,772 --> 00:16:12,208 当たり前だろ 言い出したのは お前なんだし。 245 00:16:12,208 --> 00:16:15,211 じゃあ… アトリエ…。 246 00:16:15,211 --> 00:16:18,715 「ライザのアトリエ」って どうかな? 247 00:16:18,715 --> 00:16:20,717 ライザのアトリエ…。 248 00:16:20,717 --> 00:16:24,917 いいんじゃねぇか。 飾り気のなさが家主にピッタリだ。 249 00:16:26,890 --> 00:16:29,559 ライザのアトリエ完成を機に誓います。 250 00:16:29,559 --> 00:16:33,396 私は錬金術士として もっと上達する! 251 00:16:33,396 --> 00:16:35,398 俺は冒険者として 252 00:16:35,398 --> 00:16:38,568 あの山の彼方に そびえる塔を攻略して 253 00:16:38,568 --> 00:16:41,237 村の連中に 目にもの見せてやるぜ! 254 00:16:41,237 --> 00:16:45,575 僕は 家の書庫に積み上げられた 文献を読破して 255 00:16:45,575 --> 00:16:48,745 そこに記された知識 すべてに触れたい! 256 00:16:48,745 --> 00:16:51,581 私もいつか…。 257 00:16:51,581 --> 00:16:54,918 お父さんの前でフルートを演奏する! 258 00:16:54,918 --> 00:16:58,421 (タオ)そっか… あのとき森にいたのは 259 00:16:58,421 --> 00:17:03,426 フルートの練習のためだったんだ。 んで オヤジさんには秘密と。 260 00:17:03,426 --> 00:17:07,430 今まで言えなくてごめんね。 恥ずかしくて。 261 00:17:07,430 --> 00:17:11,534 恥ずかしいなんて… すっごくきれいな音だったよ。 262 00:17:11,534 --> 00:17:13,536 ライザ…。 263 00:17:13,536 --> 00:17:16,373 ライザだけ聞いたなんて ずるいなぁ。 264 00:17:16,373 --> 00:17:19,376 今度 俺たちにも聞かせてくれよ。 265 00:17:19,376 --> 00:17:21,876 もちろん! 266 00:17:24,214 --> 00:17:26,216 (笑い声) 267 00:17:26,216 --> 00:17:28,718 んっ…。 あっ…。 268 00:17:28,718 --> 00:17:32,389 ねぇ そろそろ着くころじゃない? アンペルさんたち。 269 00:17:32,389 --> 00:17:36,059 この家見たら きっと驚くぜ~。 270 00:17:36,059 --> 00:17:38,728 あっ…。 271 00:17:38,728 --> 00:17:43,400 (タオ)どうしたの? (レント)何かおかしい。 272 00:17:43,400 --> 00:17:46,069 えっ… ま 魔物? 273 00:17:46,069 --> 00:17:48,905 ここには入ってこないはずじゃ…。 274 00:17:48,905 --> 00:17:53,743 (レント)あぁ そのはずだが… 嫌な空気だ。 275 00:17:53,743 --> 00:17:56,413 森が ザワついている気がする。 276 00:17:56,413 --> 00:17:58,415 どういうこと? 277 00:17:58,415 --> 00:18:01,751 様子 見にいってみる? そうだな。 278 00:18:01,751 --> 00:18:03,753 な なんでさ!? 279 00:18:03,753 --> 00:18:06,756 危険には近づくなって リラさんに言われてるだろ! 280 00:18:06,756 --> 00:18:10,427 あぁ だが最低限の確認は必要だ。 281 00:18:10,427 --> 00:18:15,031 ヤバいと感じたら すぐ引き返す。 うん。 282 00:18:15,031 --> 00:18:18,868 み… みんなが行くなら 私も! あっ…。 283 00:18:18,868 --> 00:18:22,205 クラウディアは ここで待ってて。 でも…。 284 00:18:22,205 --> 00:18:26,042 アンペルさんたちが来たら このことを説明してほしいんだ。 285 00:18:26,042 --> 00:18:28,542 わかった。 286 00:18:34,884 --> 00:18:39,556 (ライザ)魔物は見当たらないね。 (レント)でも何かおかしい。 287 00:18:39,556 --> 00:18:42,058 何が起きてるんだろう…。 288 00:18:42,058 --> 00:18:44,060 もう帰ろうよ。 289 00:18:44,060 --> 00:18:47,397 その 「何か」が 起きてからじゃ遅いんだよ。 290 00:18:47,397 --> 00:18:49,899 そうだな。 じゃあ 291 00:18:49,899 --> 00:18:51,999 あの広場だけ確認しよう。 292 00:18:57,240 --> 00:19:03,246 なんだ… アイツ…。 ま ま 魔物…。 293 00:19:03,246 --> 00:19:05,748 なんかすごい魔物! 294 00:19:05,748 --> 00:19:08,084 体の震えが止まらない…。 295 00:19:08,084 --> 00:19:10,086 シャーッ! 296 00:19:10,086 --> 00:19:12,021 ウッ… ウウッ…! 297 00:19:12,021 --> 00:19:14,023 シャーッ! 298 00:19:14,023 --> 00:19:17,694 クッ…。 299 00:19:17,694 --> 00:19:20,196 オリャーッ! クッ…。 300 00:19:20,196 --> 00:19:23,533 クソ… ぜんぜん効いてねえ! 301 00:19:23,533 --> 00:19:27,370 に… 逃げないとだめなのに 足がすくんで…。 302 00:19:27,370 --> 00:19:29,870 (タオ)ヒィッ。 303 00:19:32,709 --> 00:19:35,378 (3人)あっ…。 304 00:19:35,378 --> 00:19:37,714 (レント)なんだ? どうした? 305 00:19:37,714 --> 00:19:41,551 逃げた? それとも逃がしてくれた? 306 00:19:41,551 --> 00:19:44,721 ははは 早く! いい 今のうちだよ! 307 00:19:44,721 --> 00:19:47,891 早く逃げよう 逃げなきゃ! レント。 308 00:19:47,891 --> 00:19:50,991 私たちも早く! あぁ…。 309 00:19:55,231 --> 00:19:57,233 あっ。 んっ。 (足音) 310 00:19:57,233 --> 00:20:00,737 みんな! (3人)ハァ ハァ ハァ…。 311 00:20:00,737 --> 00:20:04,741 ハァッ… アンペルさん リラさん! 312 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 (2人)あっ…。 何があった? 313 00:20:13,917 --> 00:20:15,919 どうだ? 314 00:20:15,919 --> 00:20:19,422 幸い この付近に痕跡はないな。 315 00:20:19,422 --> 00:20:22,759 森の奥にも すでに気配はなかった。 316 00:20:22,759 --> 00:20:25,261 そうか。 (みんな)ハァ…。 317 00:20:25,261 --> 00:20:28,765 わざわざ見にいくなんて 無謀なことしたのは謝ります。 318 00:20:28,765 --> 00:20:30,934 でも…。 (リラ)謝ることはない。 319 00:20:30,934 --> 00:20:33,603 よく無事に戻った。 えっ? 320 00:20:33,603 --> 00:20:37,440 ヤツらと出くわして なお 戻ってこられた事実は大きい。 321 00:20:37,440 --> 00:20:40,443 それだけでも 心得を教えたかいがあった。 322 00:20:40,443 --> 00:20:42,779 んっ… はい! 323 00:20:42,779 --> 00:20:46,783 ヤツらは どこから来た? 北側のあそこか? 324 00:20:46,783 --> 00:20:49,118 これだけ遺跡が 散在していながら 325 00:20:49,118 --> 00:20:52,956 伝承ひとつないのは 考えてみれば不自然。 326 00:20:52,956 --> 00:20:58,127 再調査が必要だな。 どうだ? あぁ かまわん。 327 00:20:58,127 --> 00:21:00,797 ライザ 無粋を承知で頼みがある。 328 00:21:00,797 --> 00:21:03,633 んっ? ここに私とリラを 329 00:21:03,633 --> 00:21:05,969 見張りとして 住まわせてくれないか。 330 00:21:05,969 --> 00:21:09,305 それは… こっちも助かるけど。 331 00:21:09,305 --> 00:21:13,576 それと 我々が調査して 安全が確認できるまでは 332 00:21:13,576 --> 00:21:15,745 ここには近づかないほうがいい。 333 00:21:15,745 --> 00:21:17,747 え~っ! 334 00:21:17,747 --> 00:21:21,084 まぁ しかたないか…。 (3人)うん。 335 00:21:21,084 --> 00:21:27,257 二人がそこまで警戒するなんて あの魔物は そんなに危険なの? 336 00:21:27,257 --> 00:21:31,094 あぁ 今はまだ詳しく話せんが。 337 00:21:31,094 --> 00:21:33,429 んっ… わかった。 338 00:21:33,429 --> 00:21:37,100 でも 万が一の対処のしかたは 教えてください。 339 00:21:37,100 --> 00:21:41,437 当然だ。 生還はよろこばしいとして 340 00:21:41,437 --> 00:21:44,941 無謀のツケは しっかり体に叩き込んで 341 00:21:44,941 --> 00:21:49,112 のちの戒めとしなければな。 え~っ 僕も~? 342 00:21:49,112 --> 00:21:53,950 それにしても なかなか立派な隠れ家を作ったな。 343 00:21:53,950 --> 00:21:57,787 みんなが協力してくれたから。 あとさ 344 00:21:57,787 --> 00:22:00,290 一つ気付いたことがあるよ。 345 00:22:00,290 --> 00:22:03,960 私の錬金術で みんなが喜んでくれるのは 346 00:22:03,960 --> 00:22:07,463 すっごく うれしいことなんだなって! 347 00:22:07,463 --> 00:22:11,134 よい心がけだ。 348 00:22:11,134 --> 00:22:14,570 そろそろ これを渡しておこう。 349 00:22:14,570 --> 00:22:17,240 んっ… あ…。 350 00:22:17,240 --> 00:22:19,742 きれい… これは? 351 00:22:19,742 --> 00:22:21,744 (アンペル)コアクリスタル。 352 00:22:21,744 --> 00:22:24,247 錬金術で調合した 道具を入れれば 353 00:22:24,247 --> 00:22:27,250 何度でも使えるようになる 古式秘具だ。 354 00:22:27,250 --> 00:22:30,753 そんなにすごい物を 私がもらっちゃってもいいの? 355 00:22:30,753 --> 00:22:34,090 気にするな 家賃代わりだ。 356 00:22:34,090 --> 00:22:37,290 じゃあ遠慮なく ありがとう!