1 00:01:43,082 --> 00:01:46,251 (クラウディア)新しいフラム作りは 進んでるの? ライザ。 2 00:01:46,251 --> 00:01:49,922 (ライザ)それが なかなか苦戦中でさ。 3 00:01:49,922 --> 00:01:54,093 今は アドバイスをくれる アンペルさんもいないからね~。 4 00:01:54,093 --> 00:01:56,095 (クラウディア)あっ…。 5 00:01:56,095 --> 00:01:58,764 (アガーテ)幸い 死者は出ていないそうです。 6 00:01:58,764 --> 00:02:00,766 (ルベルト)こちらでも確認した。 7 00:02:00,766 --> 00:02:03,602 (アガーテ)ですが 実際に負傷者が出た以上 8 00:02:03,602 --> 00:02:06,105 街道の行き来は 絶えてしまうでしょう。 9 00:02:06,105 --> 00:02:10,042 (アガーテ)村の生活への悪影響は 避けられませんね。 10 00:02:10,042 --> 00:02:12,878 (ルベルト)最低限必要な 輸送だけでも 11 00:02:12,878 --> 00:02:15,214 護り手に護衛してもらうことは? 12 00:02:15,214 --> 00:02:18,383 (アガーテ)可能ですが 竜が徘徊するかぎり 13 00:02:18,383 --> 00:02:21,220 その場しのぎの 対策でしかありません。 14 00:02:21,220 --> 00:02:24,556 (ルベルト)フム… ここはモリッツ殿と 15 00:02:24,556 --> 00:02:27,893 改めて協議する必要が ありそうですな。 16 00:02:27,893 --> 00:02:31,693 やっぱり大ごとになってるね。 うん…。 17 00:02:33,899 --> 00:02:36,401 (モリッツ)村の危機ですぞ! 18 00:02:36,401 --> 00:02:38,904 生ぬるい手だてを 取ってる暇はない! 19 00:02:38,904 --> 00:02:43,909 何か間違っておりますかな? ひゃ~。 20 00:02:43,909 --> 00:02:45,911 やり合ってるね…。 (アガーテ)そうは言いますが 21 00:02:45,911 --> 00:02:49,748 相手が竜となれば 軽々しくは動けません。 22 00:02:49,748 --> 00:02:53,085 ご子息がケガを負わされた 悔しさは お察しするが 23 00:02:53,085 --> 00:02:55,087 少し冷静になられては。 24 00:02:55,087 --> 00:02:59,758 その息子が 勇敢なるブルネン家の男として 25 00:02:59,758 --> 00:03:02,928 竜を退治すると いきまいておるのです! 26 00:03:02,928 --> 00:03:04,930 バ バカな! 27 00:03:04,930 --> 00:03:10,369 古城の竜は敬うべき島の守護獣。 退治など もってのほかじゃ! 28 00:03:10,369 --> 00:03:13,539 昔のごとく 島にこもっておればよい! 29 00:03:13,539 --> 00:03:17,209 ハァ… あまり 現実的な話とは言えませんな。 30 00:03:17,209 --> 00:03:21,046 私としては 島の生活を守るためなら 31 00:03:21,046 --> 00:03:24,216 たとえ その竜が 守護獣だろうと悪魔だろうと 32 00:03:24,216 --> 00:03:26,218 退治するのみ! 33 00:03:26,218 --> 00:03:28,220 モ モリッツ殿…。 34 00:03:28,220 --> 00:03:31,223 それは今 勢いで 決めることではないでしょう。 35 00:03:31,223 --> 00:03:34,393 ええい くどい! この私が決めたのだ! 36 00:03:34,393 --> 00:03:36,728 竜の討伐隊を派遣する! 37 00:03:36,728 --> 00:03:39,231 りゅ 竜の討伐…。 38 00:03:39,231 --> 00:03:42,401 なんだか とんでもないことに なってきてる? 39 00:03:42,401 --> 00:03:45,404 あっ…。 (ボオス)俺が そう勧めたんだ。 40 00:03:45,404 --> 00:03:48,574 あっ ボ ボオス! 41 00:03:48,574 --> 00:03:51,577 (ボオス)あのときは 不意を突かれただけだ。 42 00:03:51,577 --> 00:03:54,913 今度は俺が ヤツを片づけてやる。 43 00:03:54,913 --> 00:03:59,585 行くぞ ランバー。 (ランバー)はっ はい。 44 00:03:59,585 --> 00:04:03,088 決まったんだな。 おぉ ボオス。 45 00:04:03,088 --> 00:04:07,426 俺も当然 竜の討伐隊に加えてもらうぞ。 46 00:04:07,426 --> 00:04:09,361 そ… そうか…。 47 00:04:09,361 --> 00:04:12,364 ウム…。 本気なのか!? ボオス。 48 00:04:12,364 --> 00:04:14,366 もちろんだ。 49 00:04:14,366 --> 00:04:16,366 見ていろ。 50 00:04:27,212 --> 00:04:30,382 ((タオ:竜の討伐隊…。 51 00:04:30,382 --> 00:04:33,552 (レント)そこにボオスが 加わったってのか。 52 00:04:33,552 --> 00:04:36,555 野郎… ムチャしやがって。 53 00:04:36,555 --> 00:04:41,855 ここに アンペルさんとリラさんが いてくれたら…)) 54 00:04:48,233 --> 00:04:50,233 (吠え声) 55 00:04:55,407 --> 00:04:57,576 (爆発音) 56 00:04:57,576 --> 00:04:59,578 (吠え声) 57 00:04:59,578 --> 00:05:04,917 あんなのと戦うなんて 大丈夫かな アガーテ姉さん。 58 00:05:04,917 --> 00:05:08,617 と ボオス… と ランバー。 59 00:05:10,689 --> 00:05:16,194 いっそ 私も 討伐隊に志願してたら…。 60 00:05:16,194 --> 00:05:19,531 笑われるだけ… かなぁ。 61 00:05:19,531 --> 00:05:24,131 せめて あの新しいフラムが 完成してれば…。 62 00:05:35,047 --> 00:05:39,885 (ザムエル)俺も竜の討伐隊に 加われだぁ? 63 00:05:39,885 --> 00:05:44,723 (アガーテ)そうだ。 あなたは島でも 指折りの腕を持つ戦士で 64 00:05:44,723 --> 00:05:46,892 外での戦闘経験も豊富だ。 65 00:05:46,892 --> 00:05:48,894 こんなときにこそ…。 (ザムエル)ヘッ…。 66 00:05:48,894 --> 00:05:52,094 朝っぱらから 何しに来たかと思えば。 67 00:05:56,735 --> 00:06:02,741 その戦闘経験で 言わせてもらえばな…。 68 00:06:02,741 --> 00:06:07,079 あんなのに突っかかるのは バカのやるこった。 69 00:06:07,079 --> 00:06:11,850 ほっときゃいいのさ どっかに消えちまうまでな。 70 00:06:11,850 --> 00:06:15,354 アガーテ こんなヤツに 何を言っても無駄だ。 71 00:06:15,354 --> 00:06:17,689 引き上げよう。 あぁん!? 72 00:06:17,689 --> 00:06:20,859 人が親切で 教えてやったってぇのに。 73 00:06:20,859 --> 00:06:23,028 オヤジ! 戦士のくせに 74 00:06:23,028 --> 00:06:25,697 戦いに挑む気力も なくなったのかよ! 75 00:06:25,697 --> 00:06:31,097 なんだ? ひよっこが一人前に 戦士を語ろうってのか? 76 00:06:35,374 --> 00:06:39,874 フン 命の価値も ろくに知らねえガキが。 77 00:06:44,216 --> 00:06:47,386 見ろ やっぱり だめだったじゃないか。 78 00:06:47,386 --> 00:06:50,555 アガーテ 準備に戻ろう。 フン。 79 00:06:50,555 --> 00:06:52,555 あぁ…。 80 00:06:58,730 --> 00:07:02,630 (ドアの開閉音) 81 00:07:10,675 --> 00:07:12,675 オヤジ! 82 00:07:14,679 --> 00:07:17,015 戦わないなら オヤジの剣を貸してくれ! 83 00:07:17,015 --> 00:07:20,352 もっと切れるやつが必要なんだ! 84 00:07:20,352 --> 00:07:25,857 フッ… ハッハッハ…。 85 00:07:25,857 --> 00:07:28,360 そいつで戦うってのか? 86 00:07:28,360 --> 00:07:32,560 お前みたいな ひよっこが! 竜と! 87 00:07:34,533 --> 00:07:37,869 クウッ…! 88 00:07:37,869 --> 00:07:42,569 フン… ガキの遊びに貸す剣はねえ。 89 00:07:52,050 --> 00:07:54,553 お~い頑張れよ~! 気をつけてね! (声援) 90 00:07:54,553 --> 00:07:58,723 無理をするんじゃないぞ。 父ちゃん 頑張れ~。 (声援) 91 00:07:58,723 --> 00:08:04,896 (声援) 92 00:08:04,896 --> 00:08:07,732 行ってまいります。 ウム。 93 00:08:07,732 --> 00:08:11,002 頼むぞ。 94 00:08:11,002 --> 00:08:14,005 あぁ…。 父さん。 95 00:08:14,005 --> 00:08:18,009 ブルネン家の男の 勇敢さと力を証明してくる。 96 00:08:18,009 --> 00:08:21,012 あぁ… ウム。 97 00:08:21,012 --> 00:08:24,850 ランバー ボオスのこと くれぐれも頼んだぞ。 98 00:08:24,850 --> 00:08:27,853 おっ お… お任せくだひゃい! 99 00:08:27,853 --> 00:08:30,689 出発だ! 100 00:08:30,689 --> 00:08:37,689 ♪~ 101 00:08:41,199 --> 00:08:43,702 (リラ)斥候の痕跡だ。 102 00:08:43,702 --> 00:08:45,704 (アンペル)捉えたか。 103 00:08:45,704 --> 00:08:48,707 しかし かなり奥のほうまで 入り込んでしまったな。 104 00:08:48,707 --> 00:08:50,709 しようがあるまい。 105 00:08:50,709 --> 00:08:53,044 斥候は可能なかぎり始末して 106 00:08:53,044 --> 00:08:57,382 持ち帰る情報を減らさねば。 こちらに来たのが 107 00:08:57,382 --> 00:09:02,721 ライザたちと遭遇した 1匹だけなら よいんだが。 108 00:09:02,721 --> 00:09:04,921 行くか。 あぁ。 109 00:09:12,998 --> 00:09:16,798 行っちゃったね 討伐隊。 あぁ…。 110 00:09:18,837 --> 00:09:24,176 討伐隊は街道を北上して 火山の手前から山に入って 111 00:09:24,176 --> 00:09:28,180 明日の夕方くらいには 古城に着くみたい。 112 00:09:28,180 --> 00:09:31,850 わざわざ ヴァイスベルク火山まで 遠回りするんだ。 113 00:09:31,850 --> 00:09:34,853 城は断崖の上にあって 114 00:09:34,853 --> 00:09:38,690 山並みの連なる火山の側からしか 入れないもんな。 115 00:09:38,690 --> 00:09:40,859 詳しいんだね レントくん。 116 00:09:40,859 --> 00:09:43,862 リラさんから ざっくりとだけど 117 00:09:43,862 --> 00:09:46,362 その辺りの地理は 叩き込まれたんだよ。 118 00:09:50,035 --> 00:09:54,039 大丈夫かな ボオス… あっ。 119 00:09:54,039 --> 00:09:56,039 あっ…。 120 00:09:58,210 --> 00:10:03,210 やっぱりみんな心配なんだね ボオスくんのこと。 121 00:10:05,217 --> 00:10:09,417 昔は仲がよかったんだよね? どうして今は あんな…。 122 00:10:12,224 --> 00:10:16,394 昔は昔… だよ。 今は…。 123 00:10:16,394 --> 00:10:22,067 アイツは俺たちのことを 絶対に認めたくないのさ。 124 00:10:22,067 --> 00:10:26,404 それでも… 助けに行きたい? 125 00:10:26,404 --> 00:10:28,740 む 無理だよ そんな。 126 00:10:28,740 --> 00:10:33,745 竜が待ち構えてるような城に。 そうだな…。 127 00:10:33,745 --> 00:10:37,582 でも 本当に無理なのか? 128 00:10:37,582 --> 00:10:39,584 あっ…。 129 00:10:39,584 --> 00:10:43,922 (ライザ)アンペルさんとリラさんの 助言はもらえない。 130 00:10:43,922 --> 00:10:49,761 古城は初めて行く場所だし 竜は すごく怖い。 131 00:10:49,761 --> 00:10:51,761 でも…。 132 00:11:02,607 --> 00:11:36,607 ♪~ 133 00:11:41,079 --> 00:11:43,748 ボオスたちを助けに行こう。 134 00:11:43,748 --> 00:11:46,418 私たちに今ある力で。 135 00:11:46,418 --> 00:11:48,420 んっ…。 136 00:11:48,420 --> 00:11:54,092 ライザ それって…。 うん なんとか間に合ったよ。 137 00:11:54,092 --> 00:11:56,761 竜をやっつける秘密兵器! 138 00:11:56,761 --> 00:11:59,764 ライザ 崖を登るための道具を 139 00:11:59,764 --> 00:12:02,434 錬金術で作れないか? 崖を? 140 00:12:02,434 --> 00:12:05,603 ん~ あれなら…。 141 00:12:05,603 --> 00:12:08,940 うん できると思うよ。 142 00:12:08,940 --> 00:12:11,710 あっ もしかして。 あぁ。 143 00:12:11,710 --> 00:12:14,713 小妖精の森を北に突っ切ろう。 えぇっ。 144 00:12:14,713 --> 00:12:17,716 崖を登って古城に乗り込むんだ。 145 00:12:17,716 --> 00:12:19,884 わかった。 146 00:12:19,884 --> 00:12:22,887 リラさん仕込みの見立てを信じるよ。 147 00:12:22,887 --> 00:12:25,724 僕も… アンペルさんから 148 00:12:25,724 --> 00:12:30,895 一緒に行って できることもある って教わったし…。 149 00:12:30,895 --> 00:12:33,898 要するに来てくれるんだ。 150 00:12:33,898 --> 00:12:37,402 んっ…。 うん。 151 00:12:37,402 --> 00:12:40,739 それじゃ 今夜はしっかり準備をして 152 00:12:40,739 --> 00:12:45,076 明日の早朝 秘密の船着き場に集合しよう。 153 00:12:45,076 --> 00:12:47,876 おう! うん! 154 00:12:50,749 --> 00:12:54,586 ねぇ クラウディア。 大丈夫! えっ。 155 00:12:54,586 --> 00:12:57,086 大丈夫だから。 156 00:12:59,090 --> 00:13:01,190 あっ…。 157 00:13:10,201 --> 00:13:12,203 お父さん。 158 00:13:12,203 --> 00:13:17,603 私 ライザたちと一緒に 討伐隊を助けに行ってきます。 159 00:13:20,044 --> 00:13:22,714 そう言うだろうと思っていた。 160 00:13:22,714 --> 00:13:25,884 だが許せるわけがない。 あっ。 161 00:13:25,884 --> 00:13:29,387 お前が行って 何ができるというのだ! 162 00:13:29,387 --> 00:13:33,892 野歩きには慣れてるし 弓も練習してたよ。 163 00:13:33,892 --> 00:13:35,894 お父さんも見てたでしょ? 164 00:13:35,894 --> 00:13:39,731 そんな付け焼き刃が 役に立つわけがあるまい。 165 00:13:39,731 --> 00:13:41,931 付け焼き刃なんかじゃ…。 166 00:13:46,237 --> 00:13:49,741 わかりました お父さん。 んっ? 167 00:13:49,741 --> 00:13:54,141 今日はもう休みます。 あ… あぁ。 168 00:13:57,248 --> 00:14:00,448 (ドアの開閉音) 169 00:14:10,028 --> 00:14:13,698 フム… ハァ…。 170 00:14:13,698 --> 00:14:19,037 僕が …僕たちが竜と戦う… かぁ。 171 00:14:19,037 --> 00:14:25,210 僕にできるのは 昔の文字を読むことだけなのに。 172 00:14:25,210 --> 00:14:28,910 文字… そういえば…。 173 00:14:38,389 --> 00:14:40,389 あっ…。 174 00:14:48,066 --> 00:14:50,068 あっ…。 175 00:14:50,068 --> 00:14:52,737 やっぱり 「翼」と 「止まり木」か。 176 00:14:52,737 --> 00:14:57,437 アンペルさんの言ってたとおり 「指令」に竜は従って…。 177 00:15:08,086 --> 00:15:11,356 まるで おとぎ話だよ。 178 00:15:11,356 --> 00:15:13,656 ハァ…。 179 00:15:28,873 --> 00:15:30,875 (ミオ)お前が…。 あっ。 180 00:15:30,875 --> 00:15:33,711 竜退治に名乗りを 上げるんじゃないかって 181 00:15:33,711 --> 00:15:37,715 討伐隊が出発するまでは 気が気じゃなかったよ。 182 00:15:37,715 --> 00:15:42,915 そ そんなわけないじゃない! いくら私でも あんな…。 183 00:15:48,560 --> 00:15:51,396 あ あんな怖いのと 184 00:15:51,396 --> 00:15:54,899 また会いに行こうなんて 思わないよ。 185 00:15:54,899 --> 00:15:59,599 そうかい… そうだよねぇ。 186 00:16:02,574 --> 00:16:04,909 ホント あんなのに! 187 00:16:04,909 --> 00:16:08,580 もう一度 会うなんて! もう冗談じゃない! 188 00:16:08,580 --> 00:16:11,349 なにやってんだい この子は。 189 00:16:11,349 --> 00:16:14,352 (カール)落ち着いて食べなさい ライザ。 190 00:16:14,352 --> 00:16:18,552 喉に詰まらせてしまうよ。 わかってる! 191 00:16:20,525 --> 00:16:25,697 (寝息) 192 00:16:25,697 --> 00:16:28,366 オヤジ! 193 00:16:28,366 --> 00:16:31,869 なんでぇ いきなり でけぇ声 出しやがって。 194 00:16:31,869 --> 00:16:35,206 俺は竜と戦う。 あっ…。 195 00:16:35,206 --> 00:16:37,208 だから頼む! 196 00:16:37,208 --> 00:16:39,208 もっと切れる剣を 貸してほしいんだ! 197 00:16:44,549 --> 00:16:47,885 (寝息) 198 00:16:47,885 --> 00:16:52,890 クッ… ならいいさ。 このなまくらを 199 00:16:52,890 --> 00:16:55,590 思い切り竜に叩きつけてやる! 200 00:16:57,729 --> 00:16:59,729 (ドアの閉まる音) 201 00:17:10,508 --> 00:17:12,510 あっ…。 202 00:17:12,510 --> 00:17:16,347 お お父さん。 おはよう ライザ。 203 00:17:16,347 --> 00:17:19,684 い… いつも こんなに朝 早かったっけ? 204 00:17:19,684 --> 00:17:21,684 いつもどおりだよ。 205 00:17:27,358 --> 00:17:30,028 ボオスくんたちを 助けに行きたいのかい? 206 00:17:30,028 --> 00:17:33,364 あっ…。 207 00:17:33,364 --> 00:17:37,035 お父さん 私…。 すごかったな あれは。 208 00:17:37,035 --> 00:17:40,038 えっ? すごい火柱で 209 00:17:40,038 --> 00:17:42,040 石材を砕いたのに 210 00:17:42,040 --> 00:17:45,140 周りには破片が 一切 飛んでこなかった。 211 00:17:47,378 --> 00:17:50,381 (ライザ)お父さんも見てたんだ…。 212 00:17:50,381 --> 00:17:55,881 あれが お前の打ち込んでいる 錬金術なんだね。 213 00:17:58,056 --> 00:18:00,892 あれなら竜も やっつけられそうかい? 214 00:18:00,892 --> 00:18:03,227 あっ… うん! 215 00:18:03,227 --> 00:18:05,730 あれより もっとすごい道具も作ったんだ! 216 00:18:05,730 --> 00:18:11,002 竜だって イチコロだよ! ハハッ それは頼もしいな。 217 00:18:11,002 --> 00:18:14,172 頑張っておいで。 218 00:18:14,172 --> 00:18:17,341 お父さん…。 219 00:18:17,341 --> 00:18:23,514 ただし 自分も他のみんなも ケガはさせないと 約束しなさい。 220 00:18:23,514 --> 00:18:28,019 もし この約束を破ったら…。 破ったら? 221 00:18:28,019 --> 00:18:33,819 一緒に 母さんに 怒られることになるだろうな。 222 00:18:35,860 --> 00:18:37,862 フフッ。 223 00:18:37,862 --> 00:18:41,699 そうならないよう 全力で頑張るよ! 224 00:18:41,699 --> 00:18:43,899 いってきま~す! 225 00:18:51,709 --> 00:18:54,879 最近のあの子は ずいぶんと冴えてる。 226 00:18:54,879 --> 00:18:57,882 (カール)きっと大丈夫だよ。 227 00:18:57,882 --> 00:19:11,496 ♪~ 228 00:19:11,496 --> 00:19:13,496 あっ。 229 00:19:20,004 --> 00:19:22,104 こいつは…。 230 00:19:24,842 --> 00:19:26,844 すげぇ…。 231 00:19:26,844 --> 00:19:30,515 この なまくらとは 比べものにならねえ。 232 00:19:30,515 --> 00:19:33,351 なんで こんな物が…。 233 00:19:33,351 --> 00:19:36,351 あっ まさか。 234 00:19:39,690 --> 00:19:43,390 ありがとよ オヤジ。 235 00:19:49,033 --> 00:19:51,033 よし! 236 00:19:54,038 --> 00:19:56,638 フム…。 237 00:19:59,210 --> 00:20:02,547 んっ… ハァ…。 238 00:20:02,547 --> 00:20:05,647 あっ もう朝か。 239 00:20:15,393 --> 00:20:32,410 ♪~ 240 00:20:32,410 --> 00:20:35,246 見てて お父さん。 241 00:20:35,246 --> 00:20:48,926 ♪~ 242 00:20:48,926 --> 00:20:51,095 あっ…。 243 00:20:51,095 --> 00:20:53,095 あぁ…。 244 00:20:59,770 --> 00:21:02,170 いってきます。 245 00:21:15,219 --> 00:21:19,724 やっぱり来ると思うか? たぶんね。 246 00:21:19,724 --> 00:21:21,726 あっ。 247 00:21:21,726 --> 00:21:25,563 ハァ ハァ… おはよう みんな! 248 00:21:25,563 --> 00:21:27,663 (2人)あっ…。 249 00:21:38,910 --> 00:21:41,746 おはよう クラウディア。 250 00:21:41,746 --> 00:21:43,915 行こっか。 251 00:21:43,915 --> 00:21:51,422 ♪~ 252 00:21:51,422 --> 00:21:53,424 うん。 253 00:21:53,424 --> 00:21:56,093 行こう! 254 00:21:56,093 --> 00:22:00,598 クラウディアとの最初の冒険が 竜退治かぁ。 255 00:22:00,598 --> 00:22:04,602 僕が言うのもなんだけど ハードすぎないかな? 256 00:22:04,602 --> 00:22:06,604 うわっ。 いいじゃねぇか。 257 00:22:06,604 --> 00:22:08,606 俺たちも心強いってもんだぜ。 258 00:22:08,606 --> 00:22:12,106 よろしくね タオくん レントくん! 259 00:22:17,214 --> 00:22:21,719 さぁ 討伐隊を追いかけよう! 260 00:22:21,719 --> 00:22:35,119 ♪~