1 00:00:01,869 --> 00:00:03,804 あんたみたいなマヌケなかっこうの➡ 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,374 チンチクリンが 相手してくれるって言うの? 3 00:00:07,374 --> 00:00:10,277 ん… それは こっちの➡ 4 00:00:10,277 --> 00:00:12,212 セリフだっ! あっ! 5 00:00:12,212 --> 00:00:17,050 ブルルルルッ! あ~~~あうっ! 6 00:00:17,050 --> 00:00:20,287 ニッヒッヒッヒッヒッヒ…。 7 00:00:20,287 --> 00:00:22,222 マジか こいつ…! 8 00:00:22,222 --> 00:00:24,591 だあぁっ! 9 00:00:24,591 --> 00:00:27,094 フッ! …ぶはっ! 10 00:00:27,094 --> 00:00:29,096 ひるむな! いけーっ! 11 00:00:29,096 --> 00:00:31,832 (盗賊たち)ウオオオオッ!! 12 00:00:31,832 --> 00:00:34,101 フゥッ! 13 00:00:34,101 --> 00:00:37,604 ぼぁっ!ぐはっ!ごぁ!いっ! 14 00:00:41,842 --> 00:00:43,777 な なんと…。 15 00:00:43,777 --> 00:00:46,513 王子 カッコいいですぞ! 16 00:00:46,513 --> 00:00:50,384 ひっ… ばけもんだ… ひえええーっ! 17 00:00:50,384 --> 00:00:53,387 だから ばけもんじゃねえって…。 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,756 よっ! 19 00:00:55,756 --> 00:00:58,091 ひぃっ ひっ ひいい…! 20 00:00:58,091 --> 00:01:00,994 悪魔なの! ぎぁぁ! 21 00:01:00,994 --> 00:01:13,373 ♬~ 22 00:01:13,373 --> 00:01:16,777 ♬「岩穴差し込む光でWake up なんでもない平凡に」 23 00:01:16,777 --> 00:01:20,080 ♬「浸透する悪揃える戦闘員 増してく羨望に」 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,283 ♬「答えるように思い腰あげる トリガーはRPG」 25 00:01:23,283 --> 00:01:26,253 ♬「深くきざまれたこの哀史 整える重心は最新」 26 00:01:26,253 --> 00:01:32,960 ♬「行進 風任せ行くのだ 荒地も」 27 00:01:32,960 --> 00:01:38,165 ♬「強引 はにかんでる フリしてる 誰しも」 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,402 ♬「賽振る サイクル」 29 00:01:42,402 --> 00:01:46,606 ♬「に飽き飽きしちゃうよな この頃」 30 00:01:46,606 --> 00:01:53,146 ♬「咲き狂う 花のような 奇跡を迎えにゆく」 31 00:01:53,146 --> 00:01:59,620 ♬「なみなみ滄れる嘘 怒りの咆哮でBreak」 32 00:01:59,620 --> 00:02:03,023 ♬「Dusty Dusty 見定め 蜃気楼」 33 00:02:03,023 --> 00:02:06,360 ♬「果てない夢を引きずって」 34 00:02:06,360 --> 00:02:09,696 ♬「Dusty Dusty 追う 旅人」 35 00:02:09,696 --> 00:02:13,133 ♬「乾きの海 泳ぐよう」 36 00:02:13,133 --> 00:02:16,470 ♬「大事にしていたモノ全部」 37 00:02:16,470 --> 00:02:19,706 (Dreaming up) 38 00:02:19,706 --> 00:02:22,643 ♬「取り戻して行くのだ」 39 00:02:22,643 --> 00:02:24,678 (Dreaming up) 40 00:02:24,678 --> 00:02:27,447 ♬「信じていて」 41 00:02:27,447 --> 00:02:30,450 ♬~ 42 00:02:32,352 --> 00:02:34,788 生きてたか おっさん。 43 00:02:34,788 --> 00:02:37,157 ああ… おかげでな…。 44 00:02:37,157 --> 00:02:40,427 それにしても さすが悪魔だな。 45 00:02:40,427 --> 00:02:42,729 (うめき声) 信じられん強さだ…。 46 00:02:42,729 --> 00:02:45,632 なんてことねえさ こんなやつら。 47 00:02:45,632 --> 00:02:50,103 おっさんだって オレの見た 人間の中じゃ1番か2番かもな。 48 00:02:50,103 --> 00:02:53,440 昔と比べると だいぶ体はなまったがな。 49 00:02:53,440 --> 00:02:57,177 でもよ なんで おっさんも鉄砲使わなかったんだ? 50 00:02:57,177 --> 00:03:00,080 持ってるじゃないか。 こいつか…。 51 00:03:00,080 --> 00:03:02,015 弾丸が入ってないんだ。 52 00:03:02,015 --> 00:03:05,952 今は貴重品でな 高くてとても買えんのだ。 53 00:03:05,952 --> 00:03:08,655 おどしにはなるから持ってるだけさ。 54 00:03:08,655 --> 00:03:10,590 ふーん。 55 00:03:10,590 --> 00:03:15,228 そんなことより どうするね このクルマは走れるのか? 56 00:03:15,228 --> 00:03:19,099 いや これではとても走れん…。 57 00:03:19,099 --> 00:03:22,135 しょうがない 荷物を持って町まで歩こう。 58 00:03:22,135 --> 00:03:24,371 え… 歩く? 59 00:03:24,371 --> 00:03:26,973 そんなに遠くはないはずだ。 60 00:03:26,973 --> 00:03:30,377 そのあと修理屋を連れてきて 直してもらう。 61 00:03:33,380 --> 00:03:37,617 ヘェ~… ヘェ~…。 62 00:03:37,617 --> 00:03:40,520 聞いてた話と全然違う…。 63 00:03:40,520 --> 00:03:43,423 そんなに遠くないって言ってたのに…。 64 00:03:43,423 --> 00:03:45,992 こんなに歩くことになるなら➡ 65 00:03:45,992 --> 00:03:50,864 もっと足腰の丈夫な魔物を 連れてくればよかったんじゃ…。 66 00:03:50,864 --> 00:03:53,867 なんでわしが… ああもう つらい…。 67 00:03:53,867 --> 00:03:56,503 はぁぁ… 腰痛い…。 68 00:03:56,503 --> 00:03:59,906 そもそも 空を飛べる魔物にしとけば➡ 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,809 今頃 泉も 見つかってたんじゃないのか…? 70 00:04:02,809 --> 00:04:05,212 はぁぁ なんでわしが…。 71 00:04:05,212 --> 00:04:08,782 ああもう喉渇いた もう限界…。 72 00:04:08,782 --> 00:04:12,352 もう歩けない… …んんんん~!もう死ぬ… 死ぬ…。 73 00:04:12,352 --> 00:04:14,287 ああもう うるせえっ!! 74 00:04:14,287 --> 00:04:17,190 そんなに しゃべれるんだったら まだまだ歩けんだろ! 75 00:04:17,190 --> 00:04:20,227 こっちまで疲れるんだよ! わかりましたよ…。 76 00:04:20,227 --> 00:04:23,697 もっと年寄りをいたわってほしい…。 ん! 77 00:04:23,697 --> 00:04:25,632 おい 町が見えてきたぞ。 78 00:04:25,632 --> 00:04:29,136 おお! ようやく…! 79 00:04:29,136 --> 00:04:33,340 けっこう栄えてるな。 この辺りは東西の交易地だからな。 80 00:04:35,642 --> 00:04:37,244 あんたたちは ここで待っててくれ。 81 00:04:37,244 --> 00:04:40,013 魔物がウロウロしていては 騒ぎになるからな。 82 00:04:40,013 --> 00:04:43,817 わたしが行ってくる。 それは助かる。 よろしく頼んだ。 83 00:04:43,817 --> 00:04:49,055 待てよ 必要なのは 水と食料と予備の燃料とクルマだろ? 84 00:04:49,055 --> 00:04:52,292 それならシーフが ただで盗んできてくれるさ。 85 00:04:52,292 --> 00:04:54,628 え⁉ え… い いや けっこう。 86 00:04:54,628 --> 00:04:57,531 わたしは保安官だ 盗みはまずい。 87 00:04:57,531 --> 00:05:01,434 あんまりカネ持ってないんだろ? ムリすることないさ。 88 00:05:01,434 --> 00:05:04,304 シーフはプロのドロボーなんだ。 しかし それは…。 89 00:05:04,304 --> 00:05:08,175 そうそう 保安官も自分で行くと言ってますし。 90 00:05:08,175 --> 00:05:13,013 衣装持ってきたんだろ? いや 持ってきましたけど…。 91 00:05:13,013 --> 00:05:16,883 せめて ちょっと休憩をしてから。 早く用意しろ。 92 00:05:16,883 --> 00:05:18,885 うぅ…。 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,958 ヘアスタイルが乱れるんだよな これ…。 94 00:05:24,958 --> 00:05:26,893 な なんだ⁉ そのかっこうは…。 95 00:05:26,893 --> 00:05:28,895 サンタクロースにきまってるじゃんか。 96 00:05:28,895 --> 00:05:32,065 このかっこうなら いざという時に見つかっても➡ 97 00:05:32,065 --> 00:05:34,467 ごまかしがきくのだ。 では! 98 00:05:36,803 --> 00:05:40,607 あ~~あ~あぁ~~~! 99 00:05:40,607 --> 00:05:43,810 大丈夫なのか。 大丈夫 大丈夫。 100 00:05:43,810 --> 00:05:46,613 文句多いけど やる時はやるから。 101 00:05:50,150 --> 00:05:53,053 早いな… もう戻ってきたぞ。 102 00:05:53,053 --> 00:05:57,290 ハァッ ハァ… ハァ… 疲れた…。 103 00:05:57,290 --> 00:06:00,193 なんだよ! 手ブラじゃんか! 104 00:06:00,193 --> 00:06:05,031 水と食料なら ちゃんと手に入れて 隠しておきましたぞ! 105 00:06:05,031 --> 00:06:07,534 そうか それは助かる。 106 00:06:07,534 --> 00:06:09,469 (スプレーの噴射音) 107 00:06:09,469 --> 00:06:14,140 それと… クルマを探しておったら いいものを見つけましたのじゃ。 108 00:06:14,140 --> 00:06:16,443 ん…?いいものって…? 109 00:06:18,011 --> 00:06:20,513 (小声で)ほら! あれです あれ。 110 00:06:22,682 --> 00:06:24,751 おぉ…。(小声で)戦車だ! 111 00:06:24,751 --> 00:06:30,890 あれなら盗賊ごときに襲われても 安全で パンクもしないですぞ。 112 00:06:30,890 --> 00:06:34,394 戦争当時のじゃない… 新型だ…。 113 00:06:34,394 --> 00:06:38,231 それにしても国王軍が なんで こんなところに…。 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,867 よし! シーフ 気に入ったぞ パクれ! 115 00:06:40,867 --> 00:06:44,471 え⁉ あ ちょ ちょっと ムチャ言わんでくだされ! 116 00:06:44,471 --> 00:06:47,874 いくらわしでも戦車は専門外で…。 117 00:06:47,874 --> 00:06:49,809 わたしが何とかしよう。 118 00:06:49,809 --> 00:06:52,212 え?え? おっさん いいのか? 119 00:06:52,212 --> 00:06:55,715 さっき 保安官が盗みはまずいって言ってたのに。 120 00:06:55,715 --> 00:06:59,019 ろくでもない国王軍のものなら話は別だ。 121 00:06:59,019 --> 00:07:01,721 し しかし あんなのどうやって…。 122 00:07:01,721 --> 00:07:05,458 あんたさっきヘアスプレー使ってただろ? あいつをくれるか。 123 00:07:05,458 --> 00:07:07,761 ヘアスプレー? そうだ。 124 00:07:10,330 --> 00:07:13,133 どうすんだよ そんなので。 125 00:07:13,133 --> 00:07:15,101 まあ見てろ。 126 00:07:15,101 --> 00:07:36,156 ♬~ 127 00:07:36,156 --> 00:07:38,091 (ガムの破裂音) (いびき) 128 00:07:38,091 --> 00:07:40,794 (いびき) 129 00:07:40,794 --> 00:07:44,297 う~む いったい どうするつもりでしょう…。 130 00:07:47,067 --> 00:07:49,969 毒ガスだーっ!!(兵士)へ? (シーフ ベルゼブブ)おぉっ! 131 00:07:49,969 --> 00:07:52,472 ど 毒ガス⁉ 逃げろーっ!! 132 00:07:52,472 --> 00:07:54,407 うわぁあ⁉ うぅっ! 133 00:07:54,407 --> 00:07:56,710 (兵士たち)ひっ ひっ ひっ ひいぃ! 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,689 隠しスイッチか 進歩がないな。 135 00:08:14,794 --> 00:08:18,298 え⁉ ま まさか… 始動したぞ!! 136 00:08:23,436 --> 00:08:25,772 ああっ!! 待て!! 追えーっ!! 137 00:08:25,772 --> 00:08:29,042 (発砲音)おおっ!! ほんとにやったぞ あのオヤジ!! 138 00:08:29,042 --> 00:08:31,444 追ってきてるかな? 139 00:08:33,546 --> 00:08:37,083 ほう 近頃のは映りがいいな。 140 00:08:37,083 --> 00:08:39,085 いたいた。 141 00:08:41,054 --> 00:08:43,223 (兵士たち)っ⁉ 142 00:08:43,223 --> 00:08:50,897 ♬~ 143 00:08:50,897 --> 00:08:52,932 え⁉ 144 00:08:52,932 --> 00:08:55,835 (銃撃音) わっうわわわっ!! わあ!! 145 00:08:55,835 --> 00:08:57,971 うっ くっ うぅぅ…。 146 00:08:57,971 --> 00:09:01,841 な なにものなんだ⁉ なんで自在に戦車を…⁉ 147 00:09:01,841 --> 00:09:04,411 次は命中させるぞ! 148 00:09:04,411 --> 00:09:06,646 っ! わーーっ!! 149 00:09:06,646 --> 00:09:12,752 ♬~ 150 00:09:12,752 --> 00:09:15,088 おーい 荷物を積み込めー。 151 00:09:15,088 --> 00:09:18,191 はっはっはー!! うっほほーい! いいぞ おっさーん!! 152 00:09:21,461 --> 00:09:25,965 ぶえぇ~っ 中がヘアスプレーくせえ! 153 00:09:25,965 --> 00:09:27,901 何をおっしゃる! 154 00:09:27,901 --> 00:09:30,770 スプレーのおかげですぞ。 155 00:09:30,770 --> 00:09:35,608 こりゃいい 食料も水も たっぷり積んであるぞ。 156 00:09:35,608 --> 00:09:38,144 んっ…。 157 00:09:38,144 --> 00:09:41,881 あれ? なんだか荷物が軽くなったような。 158 00:09:41,881 --> 00:09:43,817 反石の作用だな。 159 00:09:43,817 --> 00:09:47,720 あのメーターで 内部と外部の重力を コントロールしてるんだ。 160 00:09:50,590 --> 00:09:54,461 見てみろ 大きな反石が 全部で4つも使ってある。 161 00:09:54,461 --> 00:09:57,263 相当の重力コントロールができるはずだ。 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,199 …へぇ。 163 00:09:59,199 --> 00:10:02,869 高級な装備のわりに 主砲はそれほどでもないが…➡ 164 00:10:02,869 --> 00:10:04,838 移動する分には問題ない。 165 00:10:04,838 --> 00:10:08,808 やれやれ これでもう歩かんですむんじゃな。 166 00:10:08,808 --> 00:10:13,313 先を急ごう。 戦車を盗んだんだ 国王軍も黙っていないだろう。 167 00:10:13,313 --> 00:10:16,883 おっさん戦車に詳しいな 乗ってたのか? 168 00:10:16,883 --> 00:10:18,818 ん… まあな…。 169 00:10:18,818 --> 00:10:23,756 戦時中は いろいろやったが… 戦車はスキだった…。 170 00:10:23,756 --> 00:10:25,959 なかなか きつかったけどな。 171 00:10:27,894 --> 00:10:30,797 (エンジン音) 172 00:10:30,797 --> 00:10:32,732 い゛い゛い゛い゛い゛!!おおおおお!! 173 00:10:32,732 --> 00:10:35,401 しっかりつかまってくれ。 (エンジン音) 174 00:10:35,401 --> 00:10:43,143 (エンジン音) 175 00:10:43,143 --> 00:10:47,447 うるっせえな~ あついしよ~。 ハッチを全部開けておけ。 176 00:10:51,284 --> 00:10:55,655 この谷は 昔流れていた川の本流跡だ。 177 00:10:55,655 --> 00:10:58,625 それにしても こんなところに国王軍がいたのは➡ 178 00:10:58,625 --> 00:11:02,362 少々気になるな… っ! 179 00:11:02,362 --> 00:11:06,232 操縦してみるか? この戦車なら難しくないぞ。 180 00:11:06,232 --> 00:11:08,234 ホントか!! 181 00:11:11,004 --> 00:11:14,407 ひゃっはーーっ!! はははははっ!! 182 00:11:16,276 --> 00:11:19,679 川の跡に沿って走れ!! 南に行けるぞ!! 183 00:11:21,481 --> 00:11:23,983 王子! わしにもかわってくだされ! 184 00:11:23,983 --> 00:11:26,319 バカ! 走り始めたばっかだろ! 185 00:11:26,319 --> 00:11:28,788 ケチですね~ 王子のくせに! 186 00:11:28,788 --> 00:11:32,292 は? おまえクルマの時 たくさん運転させてやったじゃんか! 187 00:11:32,292 --> 00:11:34,594 いや 王子の方が長かったですぞ! 188 00:11:34,594 --> 00:11:37,030 いいや! おまえの方が絶対…。 189 00:11:37,030 --> 00:11:39,999 …あ⁉ なんだ? ん? どうした? 190 00:11:39,999 --> 00:11:42,302 なんかでかいのがとんでくる。 191 00:11:42,302 --> 00:11:45,071 かわりたくないからって うそはやめてください! 192 00:11:45,071 --> 00:11:47,073 うそじゃねーよ ほら! 193 00:11:51,244 --> 00:11:53,246 どこだ…? 194 00:11:57,650 --> 00:12:00,353 あれは⁉ ま まさか…! 195 00:12:00,353 --> 00:12:02,655 飛行機だよな。 ああ…。 196 00:12:02,655 --> 00:12:08,261 だが 飛行機は国王に禁じられて この国には1機も存在しないはずだ。 197 00:12:08,261 --> 00:12:10,930 …っ!! あのマーク…。 198 00:12:10,930 --> 00:12:13,266 国王軍じゃ! 199 00:12:13,266 --> 00:12:15,902 禁じた本人のやつじゃよ! 200 00:12:15,902 --> 00:12:17,837 かくれるか⁉ 201 00:12:17,837 --> 00:12:20,673 …いや もう遅い。 202 00:12:20,673 --> 00:12:22,875 こっちも見られた…! 203 00:12:30,950 --> 00:12:32,885 おい! とまったぞ。 204 00:12:32,885 --> 00:12:35,688 ど… どうするんじゃ⁉ 205 00:12:35,688 --> 00:12:40,660 この戦車が奪われたことは まだ知らないはずだ… たぶんな。 206 00:12:40,660 --> 00:12:42,662 よし…。 207 00:12:44,464 --> 00:12:47,133 おまえたちは顔を出すなよ。 208 00:12:47,133 --> 00:13:02,081 ♬~ 209 00:13:02,081 --> 00:13:04,984 ふん… いるじゃないか…。 210 00:13:04,984 --> 00:13:10,256 (操縦士)どうした? 戦車104号 なぜ報告しない? 異常はないか?➡ 211 00:13:10,256 --> 00:13:13,559 応答せよ 通信機のトラブルか? 212 00:13:17,597 --> 00:13:21,601 やはり故障のようだな… よし もう行くぞ。 213 00:13:29,709 --> 00:13:31,711 ふう…。 214 00:13:33,646 --> 00:13:36,382 ベルゼ!! 戦車を発進しろ! 逃げるんだ!! 215 00:13:36,382 --> 00:13:39,018 な なんだその呼び方は! 王子と言え! 216 00:13:39,018 --> 00:13:41,020 よっ! 217 00:13:42,889 --> 00:13:46,192 いちおうハッチをすべて閉めておけ! わ わかった。 218 00:13:48,695 --> 00:13:53,499 戦車の向きで南に行こうとしているのは バレバレだ 一旦 東に変えるぞ! 219 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 東って…。 左だ! 220 00:13:57,804 --> 00:14:01,441 砂の多い地面は避けろ! キャタピラの跡は残すな!! 221 00:14:01,441 --> 00:14:03,843 王子に上から指図するな! 222 00:14:05,345 --> 00:14:09,115 (通信の入る音) (通信の声)「こちら本部 こちら本部➡ 223 00:14:09,115 --> 00:14:13,886 12地区の戦車104号が なにものかに のっとられたと報告があった!」 224 00:14:13,886 --> 00:14:16,689 っ! 「犯人は目撃できていないようだが➡ 225 00:14:16,689 --> 00:14:20,259 な なんだと…! 戦車の扱いには慣れているもよう! くり返す 12地区の…」。 226 00:14:20,259 --> 00:14:23,596 さっさと引き返せ!! (操縦士たち)はっ! 227 00:14:23,596 --> 00:14:26,999 あのタヌキをミンチにしてやる…! 228 00:14:26,999 --> 00:14:30,002 このアレ将軍をなめおって!! 229 00:14:33,206 --> 00:14:36,709 いいぞ あの岩だ! 岩の下に隠れよう! 230 00:14:43,216 --> 00:14:46,586 ふう…。 だ… 大丈夫なのか? 231 00:14:46,586 --> 00:14:50,423 大丈夫さ このまま夜まで待とう。 …ん? 232 00:14:50,423 --> 00:14:54,360 (徐々に聞こえてくる飛行音) 233 00:14:54,360 --> 00:14:57,096 きてるぞ 飛行機! なに⁉ 234 00:14:57,096 --> 00:14:59,399 そんな… っ!! 235 00:15:00,967 --> 00:15:03,169 くそ!! 発信機か!! 236 00:15:08,708 --> 00:15:11,277 もうあんなところに…。 237 00:15:11,277 --> 00:15:16,115 (銃撃音) 238 00:15:16,115 --> 00:15:19,685 (反響音) ひーーっ!! うっ うるせーっ!! 239 00:15:19,685 --> 00:15:22,155 ベルゼ! 少しバックして岩から出せ! 240 00:15:22,155 --> 00:15:24,090 えっ? だから王子と言え! 241 00:15:24,090 --> 00:15:26,592 なんだって⁉ うるさくて聞こえねえ! 242 00:15:26,592 --> 00:15:30,196 王子と言えと言ったんです!! おっさんに聞いたんだよ!! 243 00:15:30,196 --> 00:15:34,066 バックして岩から出せ!! 全然聞こえないって!! 244 00:15:34,066 --> 00:15:36,002 くそ…! 245 00:15:36,002 --> 00:15:38,905 (跳弾音) 246 00:15:38,905 --> 00:15:41,808 ムッ⁉ 247 00:15:41,808 --> 00:15:43,910 (砲撃音) 248 00:15:50,383 --> 00:15:54,587 ど素人か? どこを撃っている… っ⁉ 249 00:15:57,523 --> 00:15:59,458 どこへ消えた…? 250 00:15:59,458 --> 00:16:01,861 (戦車の走行音) 251 00:16:03,396 --> 00:16:05,565 こっちだ。 252 00:16:05,565 --> 00:16:08,768 左だ!! もう遅い。 253 00:16:08,768 --> 00:16:10,870 (砲撃音) (兵士)なっ!! 254 00:16:14,073 --> 00:16:16,375 な なにっ⁉ 255 00:16:16,375 --> 00:16:18,444 あれは水か⁉ 256 00:16:18,444 --> 00:16:21,681 タッ タンクをやられました! まさか…! 257 00:16:21,681 --> 00:16:24,584 なにものでしょう⁉ 主砲をあんなに正確に…。 258 00:16:24,584 --> 00:16:26,552 くそっ!! 259 00:16:26,552 --> 00:16:28,955 タンクを切り離せ!! え…。 260 00:16:28,955 --> 00:16:32,859 やつの真上に行って爆弾を落とすんだ!! 戦車は真上には撃てん!! 261 00:16:35,828 --> 00:16:39,732 もったいねえ…。 ⚟バカ! 早くのぼれ! タンクを切り離すぞ! 262 00:16:48,708 --> 00:16:53,112 な なんと… やはり水だ…! 水のタンクだ!! 263 00:16:53,112 --> 00:16:57,116 うひょ~! あれだけで いったい いくらになることやら。 264 00:16:57,116 --> 00:17:01,821 (飛行音) 265 00:17:01,821 --> 00:17:05,524 まずい!! 爆弾を落とす気だ!! 動き回れ!! 266 00:17:05,524 --> 00:17:07,526 わかった! 267 00:17:09,528 --> 00:17:11,731 うっ! ぐぁ! (ベルゼブブ シーフ)わっ!! 268 00:17:15,568 --> 00:17:19,071 敵の動きを予測して コントロールしろ!! 次だ次!! 269 00:17:24,911 --> 00:17:27,413 (爆発音) 270 00:17:28,915 --> 00:17:31,684 くそ… うっ!! 271 00:17:31,684 --> 00:17:34,987 このままじゃ やられるのも時間の問題だ…。 272 00:17:37,790 --> 00:17:40,693 そうか…! 273 00:17:40,693 --> 00:17:42,662 ん…? 274 00:17:42,662 --> 00:17:47,199 シーフ 他の反石の目盛りも 右にめいっぱい 最大限にしてくれ! 275 00:17:47,199 --> 00:17:49,702 あ ああ…。 どうする気だ? 276 00:17:49,702 --> 00:17:51,971 もし重量が0に近くなれば➡ 277 00:17:51,971 --> 00:17:54,674 前側を持ち上げて 真上に撃てるかもしれん! 278 00:17:57,276 --> 00:17:59,378 (爆発音) 279 00:18:01,047 --> 00:18:05,885 くそっ ダメか! 最大限にしても 1562キロだ…。 280 00:18:05,885 --> 00:18:08,220 それぐらいなら なんとかなりそうだぞ。 281 00:18:08,220 --> 00:18:10,523 なに? 持ち上げりゃいいんだろ? 282 00:18:13,059 --> 00:18:17,430 ま まさか… 1562キロだぞ…! 283 00:18:17,430 --> 00:18:20,766 こら! シーフも手伝え! は はい。 284 00:18:20,766 --> 00:18:23,970 いそげ! つぎの爆弾を落とされるぞ! 285 00:18:23,970 --> 00:18:27,840 (2人)ふんっ!! ぐぐぐぐぐぐ…!! 286 00:18:27,840 --> 00:18:31,344 んぎぎぎぎぎ…!! 287 00:18:31,344 --> 00:18:33,279 なんと…!! 288 00:18:33,279 --> 00:18:35,214 信じられん すごい…!! 289 00:18:35,214 --> 00:18:38,150 (2人)ふんんんううううっ!! 290 00:18:38,150 --> 00:18:40,786 (飛行音) 291 00:18:40,786 --> 00:18:45,691 (2人)うおおおおおおお…っ!! 292 00:18:49,495 --> 00:18:51,497 いいぞ!! 293 00:18:53,299 --> 00:18:55,368 いけーーーっ!! 294 00:18:55,368 --> 00:18:57,370 (砲撃音) 295 00:19:00,706 --> 00:19:02,675 (弾が貫通する音) 296 00:19:02,675 --> 00:19:04,977 (爆発音) 297 00:19:07,880 --> 00:19:10,316 (警告音) っ… なんだ⁉ 298 00:19:10,316 --> 00:19:14,653 動力部を撃たれました!! バ バカな!! どうやって⁉ 299 00:19:14,653 --> 00:19:17,256 (操縦士)こ このままでは墜落します!! 300 00:19:17,256 --> 00:19:19,191 (アレ)落ち着け! 損傷箇所を確認!➡ 301 00:19:19,191 --> 00:19:21,827 水平を保って不時着で済ませろ! 302 00:19:21,827 --> 00:19:24,930 ぐぐ…!せーので放すぞ! せーの! 303 00:19:33,239 --> 00:19:35,841 はっはーっ!! やったぞーっ!! 304 00:19:47,253 --> 00:19:49,255 ぐ…! 305 00:19:49,255 --> 00:19:52,124 このわたしとしたことが…! 306 00:19:52,124 --> 00:19:55,327 あいつら… 許さんぞおおお!! 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,899 (戦車の走行音) 308 00:19:59,899 --> 00:20:03,035 いえーい!! はっはー!! 309 00:20:03,035 --> 00:20:06,372 ゴーゴー!! 調子にのって ぶつけんなよ。 310 00:20:06,372 --> 00:20:10,609 この戦車が何もない岩場にあったわけが やっとわかったぞ。 311 00:20:10,609 --> 00:20:13,379 要所要所で あの飛行機を護衛してたんだ。 312 00:20:13,379 --> 00:20:15,347 ということは…。 313 00:20:15,347 --> 00:20:17,716 ということは…? 314 00:20:17,716 --> 00:20:22,188 国王の水源は 南にあるってことか…。 315 00:20:22,188 --> 00:20:26,726 おい…! じゃあオレたちが 見つけようとしてる「幻の泉」って➡ 316 00:20:26,726 --> 00:20:30,596 国王の水源のことじゃ…。 その可能性もある。 317 00:20:30,596 --> 00:20:35,201 だったらムダじゃないのか? オレたちの旅ってさ…。 318 00:20:35,201 --> 00:20:39,705 とにかく ここまでやってしまったんだ 探せるだけ探してみよう。 319 00:20:45,177 --> 00:20:48,714 ⚟(声) …うん? 話し声がする。 320 00:20:48,714 --> 00:20:52,518 ⚟(声) ああ 無線のスイッチを切り忘れたか。 321 00:20:52,518 --> 00:20:55,087 しかし本当に耳がいいな。 322 00:20:55,087 --> 00:20:57,990 ふん オレは悪魔だぜ。 323 00:20:57,990 --> 00:21:01,694 ん…? ⚟(無線の声) 324 00:21:01,694 --> 00:21:04,096 おいシーフ! エンジンを止めてくれ! ん? 325 00:21:05,865 --> 00:21:09,668 どうしたんだ? 待ってろ 無線スピーカーに切り替える。 326 00:21:09,668 --> 00:21:12,505 (無線の声) 327 00:21:12,505 --> 00:21:16,775 「…戦車を奪われたうえに 飛行運搬船をやられたというのか⁉➡ 328 00:21:16,775 --> 00:21:21,647 貴重な1機を… そして 60億ゼニーにもなる水まで!!」 さっきの飛行機の話か…。 329 00:21:21,647 --> 00:21:25,417 60億とな…。 (アレ)「は… 申し訳ありません ゼウ様」。 330 00:21:25,417 --> 00:21:28,954 っ! ゼウだと…! (アレ)「油断していました…」。 331 00:21:28,954 --> 00:21:33,459 ゼウ大将軍… まだ生きていたのか あのくそじじい…!! 332 00:21:36,028 --> 00:21:41,433 (アレ)「目的は不明ですが その動きから 南方に向かっているものと思われます」。 333 00:21:41,433 --> 00:21:43,936 南だと…! 334 00:21:43,936 --> 00:21:49,775 そのネズミどもは わが軍の水源に 向かっているおそれもありそうだ…。 335 00:21:49,775 --> 00:21:56,448 よし おまえは残りの戦車4輌を すべて集結させて待機しておけ。 336 00:21:56,448 --> 00:22:00,219 絶対 水源には近づけるな!➡ 337 00:22:00,219 --> 00:22:04,490 ネズミの居場所は マスコミを使って突き止める。➡ 338 00:22:04,490 --> 00:22:08,260 一刻も早く退治するのだ! 339 00:22:08,260 --> 00:22:11,263 はっ! このアレ将軍にお任せを!! 340 00:22:11,263 --> 00:22:14,166 2号機をすぐ ここに迎えに来させろ。 はい! 341 00:22:16,068 --> 00:22:20,773 それにしても ただものではない… いったい なにものなんだ…。 342 00:22:22,875 --> 00:22:26,278 楽しいハンティングには なりそうだがな。 343 00:22:28,047 --> 00:22:39,525 ♬~ 344 00:22:39,525 --> 00:22:46,632 ♬「永くあまり余る生涯」 345 00:22:46,632 --> 00:22:50,402 ♬「いつか思いだして」 346 00:22:50,402 --> 00:22:59,178 ♬「くだらないと思えりゃ それはそれで間違っていなくて」 347 00:22:59,178 --> 00:23:04,383 ♬「それだって 忘れちゃえば」 348 00:23:04,383 --> 00:23:11,090 ♬「たまに 遊んでほしいよ」 349 00:23:11,090 --> 00:23:15,928 ♬「あるがままに あるがままに」 350 00:23:15,928 --> 00:23:20,833 ♬「少しだけ 閉じてゆく時間を」 351 00:23:20,833 --> 00:23:25,471 ♬「流れるままでとりこにしたい」 352 00:23:25,471 --> 00:23:30,309 ♬「老いてく それで幸せ」 353 00:23:30,309 --> 00:23:39,685 ♬「わたしはね あくまであなたに」 354 00:23:39,685 --> 00:23:49,828 ♬「会う日まで死なないわ」 355 00:23:49,828 --> 00:23:53,632 ♬「生きてゆく」 356 00:23:53,632 --> 00:23:57,236 ♬~ 357 00:23:58,904 --> 00:24:02,474 (アレ)戦車を盗んだタヌキを 飛行タンク船で追いかけたわたしたちは➡ 358 00:24:02,474 --> 00:24:07,413 相性を無視した奇抜な闘い方をされ まさかの返り討ちにあってしまった。 359 00:24:07,413 --> 00:24:11,583 戦車を傾けて 上空の飛行機を狙い撃つなんて…! 360 00:24:11,583 --> 00:24:14,119 わたし自身が 操縦していなかったとはいえ➡ 361 00:24:14,119 --> 00:24:17,890 敗北を味わうなど ぜっっ対に許さん!! 362 00:24:17,890 --> 00:24:21,694 次回「SAND LAND 『伝説と呼ばれた男』」。 363 00:24:21,694 --> 00:24:23,629 敵が戦車なら こちらも戦車。 364 00:24:23,629 --> 00:24:27,132 次は このわたしの手で たたきのめしてやる!