1 00:00:02,708 --> 00:00:04,166 (壁が崩れる音) 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,583 (ラオとシーフのうめき声) 3 00:00:06,708 --> 00:00:09,000 (シーフ)パタンガンが 効いていない 4 00:00:11,958 --> 00:00:15,625 (ブレッド)アクアニウムを 返してもらおうか シバ将軍 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 (ラオ)おまえは? 6 00:00:18,458 --> 00:00:20,541 我が名はブレッド 7 00:00:21,125 --> 00:00:22,541 う… うーん 8 00:00:23,041 --> 00:00:27,208 サンドランドの伝説が コソ泥みたいなマネをするとは 9 00:00:27,333 --> 00:00:29,541 悪魔にでもそそのかされたか? 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,583 悪魔が必ずしも悪だとは限らない 11 00:00:34,083 --> 00:00:37,000 わたしの目には アクアニウムを悪用しようとする 12 00:00:37,125 --> 00:00:40,041 おまえらのほうが よっぽど悪に見える 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,583 人聞きの悪いことを言う 14 00:00:42,708 --> 00:00:45,916 われわれは正しくアクアニウムを 使おうとしている 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,416 それがどんなものか わかっているのか? 16 00:00:48,833 --> 00:00:52,375 とてつもない力を秘めた 奇跡の物質だ 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,916 この力があれば すべてがかなう 18 00:00:55,500 --> 00:00:58,833 力でねじ伏せられないものなどない 19 00:00:58,958 --> 00:01:02,625 仮にも一国を統べる者の 言葉とは思えんな 20 00:01:03,666 --> 00:01:04,791 いいだろう 21 00:01:04,916 --> 00:01:07,750 力がすべてではないことを 教えてやる 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,750 (シーフ)まさか この化け物と やりあう気か? 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,666 はっ 24 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 (指の関節を鳴らす音) 25 00:01:18,750 --> 00:01:20,833 老いたな シバ将軍 26 00:01:20,958 --> 00:01:23,083 実力差を見誤るとは 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,750 遠慮なくいかせてもらう! 28 00:01:26,250 --> 00:01:28,916 うっ! おっ… フン 29 00:01:29,041 --> 00:01:30,416 機械人間! 30 00:01:30,625 --> 00:01:33,791 パタンガンが効かなかったのは そういうわけか 31 00:01:33,916 --> 00:01:35,291 (フレッド)ていっ うっ! 32 00:01:37,750 --> 00:01:39,291 ふんっ けいっ 33 00:01:40,291 --> 00:01:41,291 おりゃーっ! 34 00:01:45,333 --> 00:01:46,583 (ラオ)それっ! 35 00:01:49,666 --> 00:01:51,458 (ブレッド)うおっ! くーっ! 36 00:01:52,166 --> 00:01:53,333 ふん! 37 00:01:53,458 --> 00:01:54,750 (ラオ)あぁーっ! 38 00:01:54,875 --> 00:01:57,750 (ラオの荒い息) 39 00:01:57,875 --> 00:02:00,666 年のわりに動けるようだが 40 00:02:00,791 --> 00:02:03,000 肺が悲鳴を上げてるぞ 41 00:02:03,125 --> 00:02:04,375 終わりだ! 42 00:02:08,541 --> 00:02:09,416 (ブレッド)うらっ! 43 00:02:14,875 --> 00:02:16,416 (ブレッド)よくかわしたな 44 00:02:16,750 --> 00:02:20,416 (ラオ)もっと肩の力を抜いた ほうがいいぞ 若者 45 00:02:20,583 --> 00:02:22,333 -(ラオ)ふんっ! -(ブレッド)おっ… 46 00:02:22,458 --> 00:02:23,416 うわっ! 47 00:02:26,458 --> 00:02:28,333 (シーフ)フフン ほいっと 48 00:02:36,916 --> 00:02:37,916 フフッ 49 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 (ムニエル)やはり 悪魔は 大したことないな 50 00:02:45,166 --> 00:02:46,666 くっそー 51 00:02:49,875 --> 00:02:52,875 ♪~ 52 00:04:15,000 --> 00:04:19,333 ~♪ 53 00:04:22,833 --> 00:04:24,916 闇のパワーが たまってたら—— 54 00:04:25,041 --> 00:04:27,333 おまえなんか一瞬で ぶっ飛ばせるんだよ! 55 00:04:27,916 --> 00:04:29,916 言い訳がましいなぁ 56 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 おりゃあぁぁ! 57 00:04:32,083 --> 00:04:33,916 まったく しつこい! 58 00:04:34,416 --> 00:04:36,333 -(兵士)うわっ! -(ベルゼの叫び声) 59 00:04:38,291 --> 00:04:40,083 (兵士たち)うわっ! うわーっ! 60 00:04:40,208 --> 00:04:42,583 -(ベルゼ)ふんっ! -(兵士)うわぁ! 61 00:04:43,291 --> 00:04:44,750 (兵士)うわあぁ! 62 00:04:46,250 --> 00:04:47,208 (ムニエル)すまない! 63 00:04:47,333 --> 00:04:51,708 憎たらしい悪魔を倒すためには 皆の力が必要なのだ! 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,583 わたしの鉾ほことなり盾となってくれ! 65 00:04:54,916 --> 00:04:55,833 (ベルゼ)汚ねぇぞ! 66 00:04:55,958 --> 00:04:56,833 (ムニエル)汚いのは 67 00:04:56,958 --> 00:05:00,083 この国を乗っ取ろうとしている おまえたち 悪魔のほうだろう! 68 00:05:03,458 --> 00:05:05,458 (ベルゼと兵士たち)うわあぁぁ 69 00:05:07,708 --> 00:05:10,083 (ベルゼ)ぐぐぐ… 70 00:05:10,666 --> 00:05:11,916 フン 71 00:05:12,041 --> 00:05:15,833 言っておくが これは悪魔が チョコマカと逃げるせいだからな! 72 00:05:15,958 --> 00:05:17,083 くっそー 73 00:05:17,583 --> 00:05:19,333 正々堂々と戦え! 74 00:05:19,458 --> 00:05:20,416 あ? 75 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 悪魔の口から正々堂々とは 76 00:05:24,166 --> 00:05:25,375 笑わせる 77 00:05:26,000 --> 00:05:29,583 人間相手に手こずるなんて 悪魔としてどうなんだ? 78 00:05:30,166 --> 00:05:32,500 そっちこそ天使として どうなんだよ! 79 00:05:32,625 --> 00:05:33,875 黙れ 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,625 持てる力を最大限 使っているだけだ! 81 00:05:37,958 --> 00:05:38,750 さあ 82 00:05:38,875 --> 00:05:43,416 ここからは悪魔が無様にやられる 姿を民衆たちにも見せてやろう! 83 00:05:43,541 --> 00:05:44,708 何だと? 84 00:05:44,833 --> 00:05:46,416 ショータイムの始まりだ 85 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 (観衆のざわめき) 86 00:05:57,666 --> 00:06:00,541 (アン)まだなの? 処刑が始まっちゃう 87 00:06:01,333 --> 00:06:04,416 (ムニエル) 皆の者 わたしの姿が見えるかな? 88 00:06:02,250 --> 00:06:03,500 はっ 89 00:06:05,750 --> 00:06:09,666 わたしは今 皆が見ている処刑台の ちょうど裏側にいる 90 00:06:10,250 --> 00:06:12,666 ここで何をしているかというと 91 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 まず あれを見てほしい 92 00:06:15,750 --> 00:06:17,416 (観衆の不安げな声) 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,416 はっ 94 00:06:18,000 --> 00:06:21,458 (ムニエル)そう ヤツは世にも恐ろしい サンドランドの悪魔! 95 00:06:22,333 --> 00:06:24,708 ジャム国王の処刑を 阻止するために 96 00:06:24,833 --> 00:06:27,416 この平和なフォレストランドに 現れたのだ! 97 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 (市民)サンドランドの 悪魔だって? 98 00:06:30,125 --> 00:06:33,416 (市民) 王家が悪魔とつながってたのは 本当だったのか! 99 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 そう これでハッキリ わかっただろう 100 00:06:37,125 --> 00:06:40,541 やはり ジャム国王は 悪魔とつながっていた 101 00:06:40,666 --> 00:06:42,666 悪魔に心を支配され 102 00:06:42,791 --> 00:06:45,791 この国を混乱に 陥れようとしていたのだ! 103 00:06:45,916 --> 00:06:47,791 (観衆のざわめき) 104 00:06:48,541 --> 00:06:50,041 見るがいい! 105 00:06:50,291 --> 00:06:52,791 あの あさましく いやらしく 106 00:06:53,041 --> 00:06:54,583 下品な顔を! 107 00:06:54,708 --> 00:06:56,791 さっきからごちゃごちゃうるせえぞ! 108 00:06:56,916 --> 00:06:58,208 (市民)あれが悪魔 109 00:06:58,333 --> 00:06:59,291 (市民)おぞましい 110 00:06:59,416 --> 00:07:00,291 (市民)見ちゃダメよ! 111 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 (アン)はぁ はっ… 112 00:07:03,458 --> 00:07:05,583 だが 安心するのだ! 113 00:07:05,708 --> 00:07:10,833 この国にはそんな恐ろしい悪魔にも 勇気を持って立ち向かえる者がいる 114 00:07:10,958 --> 00:07:12,041 その名も? 115 00:07:12,708 --> 00:07:13,791 (観衆たち)ムニエル 116 00:07:14,375 --> 00:07:16,583 ん? 聞こえない 117 00:07:17,041 --> 00:07:18,291 もう一度聞こう 118 00:07:18,875 --> 00:07:21,666 憎き悪魔に正義の鉄槌ついを下す 119 00:07:21,791 --> 00:07:23,791 その勇者の名は? 120 00:07:24,125 --> 00:07:25,541 (観衆たち)ムニエル! 121 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 はっ 122 00:07:27,875 --> 00:07:31,750 フォレストランドの誇り フォレストランドの希望 123 00:07:31,875 --> 00:07:35,291 完全無欠で最強の勇者の名は? 124 00:07:35,416 --> 00:07:37,291 ムニエル! 125 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 ムニエル! ムニエル! 126 00:07:40,583 --> 00:07:41,583 (ムニエル)ふっ 127 00:07:42,166 --> 00:07:44,708 皆の気持ち しかと受け止めた 128 00:07:44,833 --> 00:07:46,333 この声援を力に 129 00:07:46,458 --> 00:07:49,541 勇者ムニエルが 今から悪魔を成敗する! 130 00:07:48,958 --> 00:07:49,958 (ベルゼ)キーッ… 131 00:07:50,208 --> 00:07:52,541 (観衆の大歓声) 132 00:07:56,625 --> 00:07:58,541 広場の方が騒がしいな 133 00:07:59,208 --> 00:08:01,541 王子たちは無事かのう 134 00:08:02,458 --> 00:08:03,791 (ベルゼ)おい やめろ! 135 00:08:03,916 --> 00:08:06,041 離せ! 離せよ! 136 00:08:06,166 --> 00:08:08,500 離したくても体が勝手に… 137 00:08:08,625 --> 00:08:11,041 (ムニエル) おまえたちは本当に勇敢だ! 138 00:08:09,333 --> 00:08:10,416 (ベルゼと兵士たち) はっ! 139 00:08:11,291 --> 00:08:14,791 体を張って 悪魔の動きを 封じてくれるなんて! 140 00:08:15,458 --> 00:08:16,541 んっ 141 00:08:17,708 --> 00:08:20,000 その覚悟 無駄にはしないぞ! 142 00:08:20,125 --> 00:08:21,916 これで終わりにしよう! 143 00:08:23,250 --> 00:08:26,625 ムニエル・トレビアン・ イナズマーッ 144 00:08:26,958 --> 00:08:28,333 ボナペティ! 145 00:08:28,458 --> 00:08:30,458 (雷の落ちる音) 146 00:08:31,000 --> 00:08:33,375 (観衆の驚き) 147 00:08:35,875 --> 00:08:36,875 (アン)あっ 148 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 (観衆のざわめき) 149 00:08:42,500 --> 00:08:43,875 いっ… 150 00:08:44,125 --> 00:08:46,916 (ムニエル)見よ! 正義は必ず勝つのだ! 151 00:08:47,041 --> 00:08:48,916 (観衆の歓声) 152 00:08:49,041 --> 00:08:51,458 ありがとう! ありがとう! 153 00:08:51,583 --> 00:08:54,916 そして 皆の者 大変ながらくお待たせした 154 00:08:55,041 --> 00:08:57,166 ここからはお待ちかねの 155 00:08:57,291 --> 00:08:58,833 処刑タイムだ! 156 00:08:58,958 --> 00:09:00,375 (観衆の歓声) 157 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 やめて 158 00:09:06,708 --> 00:09:07,916 やめて 159 00:09:08,708 --> 00:09:10,625 (観衆たち)ムニエル! ムニエル! 160 00:09:11,208 --> 00:09:12,625 やめて 161 00:09:12,750 --> 00:09:14,625 (観衆たち)ムニエル! ムニエル! 162 00:09:15,041 --> 00:09:17,250 やめて やめて 163 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 やめて 164 00:09:18,750 --> 00:09:20,666 (観衆たち)ムニエル! ムニエル! 165 00:09:19,208 --> 00:09:20,166 (ムニエル)フッ 166 00:09:20,791 --> 00:09:21,958 やれ 167 00:09:22,458 --> 00:09:23,458 はっ! 168 00:09:24,291 --> 00:09:26,625 やめてーっ! 169 00:09:34,791 --> 00:09:36,875 (シーフ)い 今の声は… 170 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 アン 171 00:09:40,125 --> 00:09:41,125 (アン)パパ 172 00:09:43,958 --> 00:09:45,875 大丈夫? 173 00:09:48,458 --> 00:09:49,416 え? 174 00:09:49,541 --> 00:09:51,625 (ムニエル)ブレッドの 言う通りだった 175 00:09:52,000 --> 00:09:54,875 偽物を用意しておいてよかったよ 176 00:09:55,458 --> 00:09:59,791 皆の者 この正義のセレモニーを 邪魔する者がもう一人現れた! 177 00:09:59,916 --> 00:10:02,333 しかも その者の正体は 178 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 ジャム国王の娘! アン王女だ! 179 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 (観衆のざわめき) 180 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 (ムニエル)覚えているだろう 181 00:10:09,708 --> 00:10:13,125 この者も悪魔から生まれた 悪魔だということを! 182 00:10:13,333 --> 00:10:14,708 違う! わたしは… 183 00:10:14,833 --> 00:10:16,125 ウソをつくな! 184 00:10:16,250 --> 00:10:19,625 悪魔ではないと言うのなら 先ほどの声は何だ! 185 00:10:20,541 --> 00:10:22,375 皆も聞いただろう? 186 00:10:22,500 --> 00:10:23,916 (市民)ああ 聞こえた 187 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 (市民)頭の中に響いてきた 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,875 あれこそまぎれもない 悪魔の能力! 189 00:10:29,000 --> 00:10:31,375 -(ムニエル)悪魔であることの証あかしなのだ -(アン)うっ! 190 00:10:31,500 --> 00:10:32,916 (市民)立ち去れ 悪魔! 191 00:10:33,041 --> 00:10:34,083 (市民)消えろ! 192 00:10:34,208 --> 00:10:36,750 -(市民)悪魔の一族! -(市民)フォレストランドから出ていけ! 193 00:10:36,875 --> 00:10:37,958 (アン)うっ! 194 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 -(市民)悪魔め! -(市民)立ち去れ! 195 00:10:45,416 --> 00:10:47,333 -(市民)けがらわしい! -(市民)出ていけ! 196 00:10:47,458 --> 00:10:48,833 (市民)けだもの! 197 00:10:50,375 --> 00:10:51,500 違う… 198 00:10:56,625 --> 00:10:58,541 (幼少時のアンの荒い息) 199 00:10:59,166 --> 00:11:01,291 -(兵士)そいつは悪魔の娘だ -(幼少時のアン)はっ! 200 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 (兵士D)こっちに渡せ! 201 00:11:02,791 --> 00:11:05,333 悪魔から生まれた者は 悪魔になるんだ! 202 00:11:05,458 --> 00:11:07,541 (アンの荒い息) 203 00:11:09,541 --> 00:11:10,541 違う 204 00:11:16,000 --> 00:11:16,791 はっ! 205 00:11:16,916 --> 00:11:18,291 おまえたち うるせえぞ! 206 00:11:18,666 --> 00:11:20,333 まだ生きていたのか おまえ 207 00:11:20,458 --> 00:11:21,291 (ベルゼ)うるせぇ! 208 00:11:21,541 --> 00:11:23,416 -(市民)悪魔がよみがえった -(市民)まだ生きていたのか 209 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 -(市民)しぶとい -(市民)怖い 210 00:11:24,666 --> 00:11:26,541 うるせぇ! 211 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 うるせえ! うるせえ! うるせえ! 212 00:11:28,958 --> 00:11:30,791 こいつのどこが悪魔なんだ! 213 00:11:31,208 --> 00:11:34,916 悪魔ってのは オレみたいなヤツの ことを言うんだよ! 214 00:11:35,041 --> 00:11:36,416 一緒にすんな! 215 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 よく見ろ! 216 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 そもそも悪魔が何でわりぃんだ! 217 00:11:40,958 --> 00:11:43,333 こんな大勢で寄ってたかって 218 00:11:43,458 --> 00:11:46,166 悪口言うような おまえら人間なんかより 219 00:11:46,291 --> 00:11:49,083 悪魔のほうがよっぽどマシだ! 220 00:11:47,916 --> 00:11:49,083 (アン)はっ 221 00:11:49,208 --> 00:11:49,958 行くぞ 222 00:11:50,083 --> 00:11:51,541 (アン)あっ あ… 223 00:11:51,666 --> 00:11:53,166 しっかりつかまっとけ! 224 00:11:54,000 --> 00:11:56,041 -(ベルゼ)えいっ -(観衆の叫び声) 225 00:11:58,125 --> 00:12:00,291 おい! 悪魔を逃がすな 226 00:12:00,416 --> 00:12:01,125 (兵士)そいつだ! 227 00:12:01,250 --> 00:12:03,291 (兵士)行け行け! 逃げるぞ! 228 00:12:04,041 --> 00:12:05,041 チッ 229 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 (アン)もう大丈夫 自分で走れるから 230 00:12:13,958 --> 00:12:15,000 おお そっか 231 00:12:18,125 --> 00:12:20,125 (アン)あなたのほうこそ 大丈夫なの? 232 00:12:20,250 --> 00:12:22,750 ああ もう大体回復した 233 00:12:23,708 --> 00:12:26,583 あんなヤツの攻撃 ちっとも効かないぜ 234 00:12:27,333 --> 00:12:30,333 あーあ 闇のパワーさえあれば 235 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 きっちりぶっ飛ばして やったんだけどな 236 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 -(アン)ありがとう -(ベルゼ)え? 237 00:12:34,875 --> 00:12:37,750 いや さっき 守ってくれたから 238 00:12:38,416 --> 00:12:40,250 お… おう 239 00:12:41,416 --> 00:12:43,250 (兵士)あ 待て! 240 00:12:43,791 --> 00:12:45,375 (兵士)いたぞ! こっちだ! 241 00:12:45,500 --> 00:12:47,083 くそ 来たぞ! 242 00:12:47,208 --> 00:12:48,625 (兵士)止まれ! 243 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 そう言われて 止まるバカはいねえよ! 244 00:12:56,708 --> 00:12:57,708 (アン)ハッ! 245 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 あっ! 246 00:12:59,250 --> 00:13:00,416 しーっ 247 00:13:01,208 --> 00:13:02,000 撃て! 248 00:13:03,208 --> 00:13:05,625 (ベルゼ)いて! いて! あいてててて! 249 00:13:06,541 --> 00:13:07,500 (ラオ)こっちだ! 250 00:13:07,625 --> 00:13:10,125 (兵士たち)待て! 止まれ! 251 00:13:12,833 --> 00:13:15,291 おう 無事だったか 252 00:13:16,291 --> 00:13:18,958 王子 心配しましたぞ! 253 00:13:19,083 --> 00:13:21,041 再会を喜ぶのは後だ 254 00:13:21,166 --> 00:13:22,000 急ごう 255 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 (ベルゼ)おう 256 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 そっちは目的を果たせたのか? 257 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 ああ シーフ 258 00:13:39,416 --> 00:13:40,541 この通り 259 00:13:40,666 --> 00:13:41,625 (ベルゼ)おお! 260 00:13:41,750 --> 00:13:43,000 ベルゼたちは? 261 00:13:43,125 --> 00:13:44,250 ごめんなさい 262 00:13:44,375 --> 00:13:48,083 協力してもらったのに 救い出せなかった 263 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 オレたちの動きは 向こうにバレてたみたいだな 264 00:13:51,541 --> 00:13:52,958 バレていた? 265 00:13:53,583 --> 00:13:55,458 処刑台に連れてこられていたのは 266 00:13:56,125 --> 00:13:57,958 国王の偽物だった 267 00:13:58,083 --> 00:13:59,458 (ラオ)そうか 268 00:13:59,583 --> 00:14:00,541 おっ 269 00:14:00,666 --> 00:14:02,708 くそっ こっちはダメだ! 270 00:14:02,833 --> 00:14:03,958 ー(アン)え? ー(兵士の行進の音) 271 00:14:04,041 --> 00:14:07,458 (戦車のエンジン音) 272 00:14:05,000 --> 00:14:06,375 (シーフ)ゲェーッ 273 00:14:09,541 --> 00:14:10,500 引き返せ! 274 00:14:10,625 --> 00:14:12,833 いや それももう遅い 275 00:14:16,333 --> 00:14:18,166 くそっ! こうなったら… 276 00:14:18,291 --> 00:14:21,458 強行突破できる相手では ないかもしれない 277 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 (アン)ブレッド大将軍 278 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 こいつは驚いた 279 00:14:28,583 --> 00:14:31,458 サンドランドの伝説と 悪魔を引き連れて 280 00:14:31,583 --> 00:14:34,916 元王女がフォレストランドに 攻め入ってくるとは 281 00:14:35,041 --> 00:14:36,208 また出た 282 00:14:36,625 --> 00:14:40,458 悪魔の分際で偉そうに 説教垂れてくれたなぁ 283 00:14:40,875 --> 00:14:42,708 絶対に許さないよ 284 00:14:42,916 --> 00:14:43,958 チッ 285 00:14:44,541 --> 00:14:45,625 (ベルゼ)くそっ 286 00:14:45,750 --> 00:14:46,958 (アン)どうするの? 287 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 -(シーフ)王子 -(ベルゼ)ううっ… 288 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 アクアニウムを渡し おとなしく投降すれば 289 00:14:53,333 --> 00:14:55,541 命だけは助けてやろう 290 00:14:55,666 --> 00:14:57,416 勝手に決めるな 291 00:14:57,541 --> 00:15:00,208 投降したとしても あいつだけは殺す 292 00:15:00,541 --> 00:15:02,208 絶対に殺す! 293 00:15:02,375 --> 00:15:03,333 ああ? 294 00:15:03,458 --> 00:15:06,291 その前に オレがおまえを ぶっ飛ばすから! 295 00:15:06,416 --> 00:15:08,708 そもそも投降なんてしねえし! 296 00:15:08,958 --> 00:15:13,541 はっ! 状況を考えて発言した ほうがいいんじゃないのか? 297 00:15:14,791 --> 00:15:17,500 王子 挑発しないほうが… 298 00:15:17,625 --> 00:15:20,500 大丈夫だ すぐには撃ってこない 299 00:15:20,625 --> 00:15:23,208 こっちには アクアニウムがあるからな 300 00:15:23,458 --> 00:15:26,208 (シーフ)撃つ気満々のように 見えますが 301 00:15:26,458 --> 00:15:27,583 (ベルゼ)くーっ… 302 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 まさか 303 00:15:29,458 --> 00:15:30,708 (ブレッド)フッ 304 00:15:32,541 --> 00:15:34,958 みんな オレの後ろに 隠れとけ! 305 00:15:35,291 --> 00:15:36,750 何してんの? 306 00:15:36,875 --> 00:15:38,416 -(ベルゼ)急げ! -(一同)えっ? 307 00:15:39,541 --> 00:15:41,583 え? 王子は? 308 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 大丈夫だ 309 00:15:42,833 --> 00:15:43,708 撃てっ! 310 00:15:48,041 --> 00:15:50,541 (一同の叫び声) 311 00:15:51,458 --> 00:15:52,458 王子! 312 00:15:52,583 --> 00:15:53,583 (ラオとアン)ベルゼ! 313 00:15:58,333 --> 00:15:59,958 全然効かないぜ 314 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 金属化? 315 00:16:05,208 --> 00:16:06,000 (金属音) 316 00:16:06,125 --> 00:16:07,625 こんなことができたのか 317 00:16:07,750 --> 00:16:09,791 効いてないのか? 318 00:16:09,916 --> 00:16:11,208 ならば 戦車 319 00:16:11,333 --> 00:16:12,458 構え! 320 00:16:15,458 --> 00:16:18,541 あ… あれも大丈夫なんですか? 321 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 た… たぶんな 322 00:16:20,791 --> 00:16:22,375 多分じゃ困るんですけど! 323 00:16:22,500 --> 00:16:23,625 てぇーっ! 324 00:16:24,416 --> 00:16:25,958 (砲弾がはじき返される音) 325 00:16:26,958 --> 00:16:28,041 どうだ! 326 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 (ラオとシーフ)おお! 327 00:16:29,625 --> 00:16:30,875 すごい! 328 00:16:32,625 --> 00:16:34,208 -(ラオ)まずい! -(砲弾の落ちる音) 329 00:16:37,791 --> 00:16:39,041 ウソ! 330 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 (一同の叫び声) 331 00:16:51,666 --> 00:16:52,583 追うか? 332 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 (ブレッド)いや 不要だ 333 00:16:54,625 --> 00:16:58,416 サンドランド侵攻の 大義名分を手にした今 334 00:16:58,541 --> 00:17:02,458 われわれが最優先すべきは ガラムの復活だ 335 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 (ラオ)ベルゼ! 金属化を解け! 336 00:17:11,708 --> 00:17:12,500 -(ベルゼ)ぷはぁ -(シーフ)あぁ 337 00:17:12,625 --> 00:17:14,500 あぶねぇ 死ぬところだった! 338 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 (ラオ)うわっ! 339 00:17:16,458 --> 00:17:17,458 -(シーフ)いやいや -(アン)あっ! 340 00:17:18,041 --> 00:17:20,791 (シーフ)まだやばいですぞ 341 00:17:33,458 --> 00:17:35,958 (パパ)どうだ シャーク? 釣れそうか? 342 00:17:36,083 --> 00:17:38,041 (シャーク)ううん まったく 343 00:17:38,166 --> 00:17:40,708 (パイク)そもそも こんな場所で 釣れるものなの? 344 00:17:42,375 --> 00:17:45,458 (パパ)わからん 釣りなんて 久しぶりだからな 345 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 (グッピー)腹減った 346 00:17:47,750 --> 00:17:49,375 我慢しろ グッピー 347 00:17:49,500 --> 00:17:53,083 おまえがバカみたいに食っちまうから こんなことになってるんだぞ! 348 00:17:53,208 --> 00:17:54,333 え? 349 00:17:54,458 --> 00:17:56,250 元はと言えばパパが 350 00:17:56,375 --> 00:17:58,708 パイク 何か食えそうなものは ないか? 351 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 え? 352 00:18:00,250 --> 00:18:03,333 うーん ううーん 353 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 うわっ! 354 00:18:04,666 --> 00:18:06,458 どうした? 大物か? 355 00:18:07,041 --> 00:18:09,458 (パイク)流れてくる 人が 356 00:18:10,041 --> 00:18:11,791 -(パパ)人だと? -(パイク)うわぁーっ! 357 00:18:12,125 --> 00:18:13,541 (パイク)ベルゼブブたちだ! 358 00:18:13,958 --> 00:18:15,041 何だと? 359 00:18:15,166 --> 00:18:16,083 (ベルゼ)うわっ! 360 00:18:16,208 --> 00:18:18,041 流れが速すぎる 361 00:18:18,291 --> 00:18:20,291 まずい この先には 362 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 シャーク 向こう岸まで走れ 363 00:18:22,791 --> 00:18:24,291 え? わかった 364 00:18:25,125 --> 00:18:28,708 ピューン! ピュゥーン! 365 00:18:29,208 --> 00:18:31,541 グッピー ロープを投げるんだ! 366 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 (グッピー)ふーん ふーん 367 00:18:34,416 --> 00:18:35,583 えいやーっ! 368 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 よっと… はい 369 00:18:43,041 --> 00:18:45,958 おーい! ロープに捕まれ! 370 00:18:46,083 --> 00:18:46,833 お! 371 00:18:46,958 --> 00:18:48,708 おい みんな 捕まれ! 372 00:18:52,291 --> 00:18:54,708 うーっ! 373 00:18:55,291 --> 00:18:57,208 シャーク しっかり持て! 374 00:18:57,333 --> 00:18:59,291 うぐぐぐ 375 00:19:00,041 --> 00:19:02,708 うわ わーっ! 376 00:19:02,833 --> 00:19:05,791 パパ あっち一人流されてる! 377 00:19:06,125 --> 00:19:07,500 何? 378 00:19:07,625 --> 00:19:08,583 ふん くそ! 379 00:19:08,708 --> 00:19:10,541 よーし どりゃあ 380 00:19:11,791 --> 00:19:13,541 (パパの荒い息) 381 00:19:21,041 --> 00:19:22,416 (ベルゼの荒い息) 382 00:19:23,541 --> 00:19:24,708 -(ベルゼ)え? -(パパの荒い息) 383 00:19:27,958 --> 00:19:30,958 うわ! しまった! 足がつった! 384 00:19:31,083 --> 00:19:33,458 助けてくれ! 385 00:19:34,166 --> 00:19:36,208 (シャーク)パパ! パパ! 386 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 (シーフ)はあ 助かった 387 00:19:40,583 --> 00:19:43,000 何でおまえらが助けてくれたんだ? 388 00:19:43,125 --> 00:19:45,208 -(パイク)それはパパが… -(一同)うん? 389 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 えい! 390 00:19:48,791 --> 00:19:51,625 げほっ! げほげほっ! 391 00:19:52,625 --> 00:19:56,208 おまえたちを助けたのは わたしの指示だ げほげほっ! 392 00:19:57,375 --> 00:19:58,458 大丈夫か? 393 00:19:58,583 --> 00:19:59,875 助かった 394 00:20:00,000 --> 00:20:01,458 だが なぜ? 395 00:20:01,708 --> 00:20:03,333 (パパ)ランゴに頼まれてな 396 00:20:03,458 --> 00:20:05,291 (アン)え? ランゴに? 397 00:20:05,416 --> 00:20:09,458 あいつは わたしが反乱軍に 所属していた時の戦友でな 398 00:20:09,875 --> 00:20:11,333 ダムを破壊した後 399 00:20:11,458 --> 00:20:15,458 いい水場を探してオレたちは フォレストランドに泳ぎ着いたんだ 400 00:20:15,875 --> 00:20:20,458 正確に言うと 急流に巻き込まれて 気づいたらこっちに来てたんだ 401 00:20:21,000 --> 00:20:22,666 そこまで言わんでいい 402 00:20:22,791 --> 00:20:25,791 そこで久しぶりに ランゴと再会してな 403 00:20:25,916 --> 00:20:30,208 首都に向かったおまえたちの 手助けをしてほしいと頼まれたんだ 404 00:20:30,625 --> 00:20:31,833 そうだったの 405 00:20:31,958 --> 00:20:33,208 どうもありがとう 406 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 まぁ 礼には及ばんよ 407 00:20:36,083 --> 00:20:38,208 こいつらには借りもあるしな 408 00:20:38,708 --> 00:20:41,458 でも 何でこんなところに いたんだよ 409 00:20:41,583 --> 00:20:43,416 -(ベルゼ)手助けするなら… -(パパ)それは… 410 00:20:43,541 --> 00:20:47,416 パパがランゴからもらった 首都までの地図を失くしちゃったんだ 411 00:20:47,541 --> 00:20:49,875 しーっ! シャーク! しーっ! 412 00:20:50,000 --> 00:20:52,708 わしらは偶然助かったのか 413 00:20:52,833 --> 00:20:55,666 と… とにかく! みんな無事だったんだし 414 00:20:55,791 --> 00:20:57,583 結果オーライじゃないか! 415 00:20:57,708 --> 00:20:59,583 よかったよかった! 416 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 そういえば ラオ アクアニウムは? 417 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 -(ラオ)シーフ? -(シーフ)はいよ 418 00:21:04,458 --> 00:21:06,708 あ… ゲーッ! 419 00:21:06,833 --> 00:21:09,458 わ… 割れてる! 420 00:21:10,000 --> 00:21:11,333 -(シーフ)ひ…ひえーっ! -(アン)あっ! 421 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 (シーフ)みんな逃げろ! 422 00:21:12,833 --> 00:21:14,458 大爆発が起こるぞ! 423 00:21:14,583 --> 00:21:15,708 何だと? 424 00:21:15,833 --> 00:21:17,208 (パイクとシャークの叫び声) 425 00:21:18,500 --> 00:21:21,541 いや おそらくこれは偽物だ 426 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 偽物? 427 00:21:23,000 --> 00:21:24,166 フォレストランド軍に 428 00:21:24,291 --> 00:21:26,250 こちらの動きが バレていると言ったな? 429 00:21:26,375 --> 00:21:27,208 (ベルゼ)ああ 430 00:21:27,666 --> 00:21:30,875 ジャム国王の偽物が 用意されていたように 431 00:21:31,000 --> 00:21:33,416 アクアニウムも 奪われることを見越して 432 00:21:33,541 --> 00:21:36,208 偽物にすり替えられていたんだろう 433 00:21:36,333 --> 00:21:39,250 だから躊躇ちゅうちょせずこちらを撃ってきた 434 00:21:40,333 --> 00:21:44,583 処刑もアクアニウムもわたしたちを おびき寄せるワナだった 435 00:21:45,208 --> 00:21:47,916 じゃあ 本物はどこにあるんだ? 436 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 (機械装置の開閉音) 437 00:22:01,500 --> 00:22:03,083 (機械装置の動作音) 438 00:22:10,750 --> 00:22:13,125 (ブレッド)残りあと一つ 439 00:22:13,250 --> 00:22:16,166 まあ それも手に 入れたようなものだ 440 00:22:16,750 --> 00:22:18,833 これがあればな 441 00:22:21,250 --> 00:22:24,250 ♪~ 442 00:23:46,791 --> 00:23:49,791 ~♪