1 00:00:02,916 --> 00:00:05,791 (風の音) 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,916 (近づいてくる車の走行音) 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,250 それにしても 4 00:00:21,375 --> 00:00:24,083 なんで こんなコソコソしなきゃ いけないんですかね      5 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 なんだ? 不満なのか この仕事 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,958 せっかく兵士になったんすよ 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,250 バリバリ 戦いたいじゃないですか 8 00:00:31,375 --> 00:00:33,250 夜中に水の運搬って… 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 文句言ってないで 銃を構えとけ   10 00:00:35,666 --> 00:00:37,750 この辺りは         けっこう魔物にやられてるぞ 11 00:00:38,166 --> 00:00:40,041 魔物? マジっすか! 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,750 はは そりゃちょっと   テンション上がりますね! 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,250 オレがこいつで      一網打尽いちもうだじんにしてやりますよ 14 00:00:45,375 --> 00:00:47,458 バン バン バン バン… 15 00:00:47,583 --> 00:00:50,583 おまえな         あんまり魔物をナメてると… 16 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 (後輩兵士)あれ…        今 後ろに なにかいたような… 17 00:00:53,875 --> 00:00:57,750 おいおい 冗談言って     ビビらせようとしてもダメだぞ 18 00:00:58,250 --> 00:00:59,708 へへ… すいません 19 00:00:59,833 --> 00:01:03,541 砂嵐が濃くなってきたから 見間違えたみたいです   20 00:01:04,791 --> 00:01:06,125 (兵士たち)ふぅ… 21 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 うわぁっ! 22 00:01:10,166 --> 00:01:15,000 (2人の動揺する声) 23 00:01:20,583 --> 00:01:22,166 な… なんすか今の… 24 00:01:22,500 --> 00:01:23,875 (後輩兵士)      ひっ… ひいいいい! 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,125 おいバカ… やめろ! 26 00:01:25,250 --> 00:01:26,791 (銃声) 27 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 (兵士たち)うわぁっ! 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,541 (魔物の唸うなり声) 29 00:01:43,375 --> 00:01:44,541 (ドアをこじあける音) 30 00:01:45,541 --> 00:01:47,833 (先輩兵士)うっ…  このやろうっ! 31 00:01:47,958 --> 00:01:49,083 (ベルゼ)いでっ! 32 00:01:52,125 --> 00:01:53,458 うわっ! 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,958 だ… 大丈夫ですか! 34 00:01:56,083 --> 00:01:57,875 (ベルゼ)…ったくよー (後輩兵士)ひっ! 35 00:01:58,791 --> 00:02:00,958 (ベルゼ)  ちょっともらうだけだろ 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,458 ひぃ ひっ ひぃ… 37 00:02:03,791 --> 00:02:05,958 (後輩兵士)いやぁぁぁぁぁぁ! 38 00:02:06,083 --> 00:02:08,083 (鳴り響く銃声) 39 00:02:11,708 --> 00:02:14,083 (ラジオから  流れる音楽) 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,375 (音楽が止まる) 41 00:02:38,333 --> 00:02:41,291 (アナウンサー:テレビ)     当分の間 雨は期待できません 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 やあ 保安官 43 00:02:42,708 --> 00:02:44,500 (ラオ)        ああ 調子はどうだ? 44 00:02:44,625 --> 00:02:46,458 (店主)       見てのとおりだよ 45 00:02:47,166 --> 00:02:47,958 水は? 46 00:02:48,250 --> 00:02:49,916 (店主)相変わらずさ 47 00:02:50,041 --> 00:02:53,291 こんな辺鄙へんぴな所にゃ    ほとんど流れてきやしない 48 00:02:53,416 --> 00:02:55,875 (電子音)           (国王:テレビ)国民のみなさん 49 00:02:56,000 --> 00:03:01,291 昨今の特にきびしい水不足には さぞお困りのことでしょう   50 00:03:01,416 --> 00:03:04,208 そこで           とても優しい国王のわたしが 51 00:03:04,333 --> 00:03:07,208 期間限定セールを   行うことを決めました 52 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 (観客:テレビ)おお~ 53 00:03:08,708 --> 00:03:10,375 なにが限定セールだよ 54 00:03:10,500 --> 00:03:14,083 (国王)500ミリ ペットボトル  2万ゼニーが なななんと! 55 00:03:14,208 --> 00:03:16,125 1万7500ゼニー! 56 00:03:16,250 --> 00:03:19,041 1万7500ゼニーで 提供します! 57 00:03:19,166 --> 00:03:20,791 (観客:テレビ)おお~ 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,541 (井戸のポンプを漕こぐ音) 59 00:03:27,958 --> 00:03:29,083 どうだ? 60 00:03:29,208 --> 00:03:33,541 ダメだ 南の井戸に続いて     こっちも完全に出なくなっちまった 61 00:03:33,916 --> 00:03:35,041 そうか 62 00:03:35,166 --> 00:03:38,291 雨の降る気配も全くねえしな 63 00:03:38,416 --> 00:03:40,291 もう家畜にやる水がねえ 64 00:03:40,416 --> 00:03:41,916 わたしたちの所は 65 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 自分たちの分すら 底を尽きそうだよ 66 00:03:45,166 --> 00:03:48,208  保安官 どうにかならんかね (村人)そうだ 保安官 頼む 67 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 (村人)あんただけが頼りなんだ (村人)ラオ保安官       68 00:03:50,375 --> 00:03:52,125 (ラオ)          ああ わかったわかった! 69 00:03:52,333 --> 00:03:55,625 わたしが なんとかするから もう少しだけ辛抱してくれ! 70 00:03:57,041 --> 00:03:58,583 (煙を吐く音) 71 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 (ラオ)       とは言ったものの… 72 00:04:03,000 --> 00:04:04,125 (青い鳥の鳴き声) 73 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 ん? 74 00:04:06,333 --> 00:04:07,833 あれは… 75 00:04:08,375 --> 00:04:09,708 (少年)ラオ保安官! 76 00:04:13,083 --> 00:04:14,916 (ラオ)その水は…? 77 00:04:15,458 --> 00:04:18,375 水がなくて困ってたら 魔物がくれたんだ!  78 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 魔物が…? 79 00:04:25,500 --> 00:04:27,625 ひゃっほーい! 80 00:04:28,791 --> 00:04:31,708 (ゴースト)           おーい ちょっと待ってくれよ! 81 00:04:32,500 --> 00:04:35,541 (ケンタウロス)…ったく    悪魔の王子ともあろうお方が 82 00:04:35,666 --> 00:04:39,708 人間に水をくれてやるなんて 世も末だよ         83 00:04:39,833 --> 00:04:43,208 うるせえな         成長したらイジめてやんだよ 84 00:04:43,333 --> 00:04:46,208 オレたち魔物が       いいことしたら おしまいだよ 85 00:04:46,333 --> 00:04:48,416 毎度毎度          こんなちんたら やってないで 86 00:04:48,541 --> 00:04:51,708 いっそのこと国王んとこの水源を 乗っ取っちまえば いいのに   87 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 ガマンしろよ 88 00:04:53,500 --> 00:04:56,750 もっともっと          人間が増えてからでも遅くないさ 89 00:04:56,875 --> 00:04:59,708 じゃないと あいつら 全滅しちまうだろ  90 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 (ベルゼ)おーい 水 持ってきたぞー 91 00:05:03,583 --> 00:05:05,958 (シーフ)いや ごくろうごくろう 92 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 (魔物たちの歓声) 93 00:05:07,791 --> 00:05:10,958 (シーフ)          王子 ちょっといいですかな 94 00:05:11,083 --> 00:05:14,500 スライムのやつが  死にかけてるもんで 95 00:05:16,291 --> 00:05:19,500 (シーフ)ああ もう手遅れか… 96 00:05:20,500 --> 00:05:22,291 まだ大丈夫だろ 97 00:05:24,750 --> 00:05:29,375 あ~あ なんでこんな世界に なっちゃったかなー    98 00:05:47,583 --> 00:05:52,291 (ラオ)50年前砂漠がこの世界の  すべてとなり         99 00:05:52,416 --> 00:05:57,041 人間は水を求めて争い  その獲得に躍起になった 100 00:05:57,750 --> 00:06:00,916 雨は降らず 川も止まり 101 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 すべての水は      たった一つの水源を持つ 102 00:06:04,458 --> 00:06:06,791 国王がコントロールしていた 103 00:06:10,458 --> 00:06:12,333 あ! くそっ 死んだ! 104 00:06:12,458 --> 00:06:14,000 そろそろ かわってくださいよ 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 いや 次 オレだって 106 00:06:16,000 --> 00:06:16,666 ん? 107 00:06:23,541 --> 00:06:25,833 (サイドブレーキをかける音) 108 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 (唾つばを飲む音) 109 00:06:36,916 --> 00:06:41,041 わたしは 近くの町で    保安官をしているラオと申す 110 00:06:41,166 --> 00:06:44,416 魔物の方に         力をお借りしたいことがある 111 00:06:44,541 --> 00:06:48,958 どなたか話を聞いてくださる 偉い方はおられるかー!   112 00:06:53,791 --> 00:06:57,500 (ベルゼ)人間の保安官が   ここに来るとはいい度胸だ 113 00:06:58,791 --> 00:07:00,750 あなたがここのリーダーか? 114 00:07:00,875 --> 00:07:05,375 (ベルゼ)一番は大魔王サタン様だ  だが おまえなどには会わん   115 00:07:05,916 --> 00:07:10,375 オレは悪魔の王子ベルゼブブ 用を言ってみろ       116 00:07:11,083 --> 00:07:13,583 では 単刀直入に申し上げる 117 00:07:13,708 --> 00:07:16,875 “幻の泉〟を探し出す旅を  手伝ってほしい    118 00:07:17,458 --> 00:07:20,583 幻の泉!?    な… なんだそれ? 119 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 わたしが この砂漠のどこかに 必ずあると信じている泉だ  120 00:07:24,791 --> 00:07:28,083 泉があるって? この砂漠にか? 121 00:07:28,208 --> 00:07:30,958 へっ バカ言うな  聞いたこともないぜ 122 00:07:31,416 --> 00:07:33,041 (ベルゼ)      根拠はあるのか? 123 00:07:34,041 --> 00:07:36,708 ウォーター・フィンチという 小鳥をご存じかな     124 00:07:36,958 --> 00:07:38,250 ウォ… タ? 125 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 (ラオ)ウォーター・フィンチだ 126 00:07:40,791 --> 00:07:44,208 この鳥は      淡水たんすい性の小魚を食し 127 00:07:44,333 --> 00:07:49,208 繁殖期はんしょくきになると必ず      砂漠の北にある岩の巣に向かう 128 00:07:49,333 --> 00:07:51,750 あ… ああ もちろん 知ってる 129 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 なあ? シーフ 130 00:07:53,291 --> 00:07:58,708 うむ 確かにいましたな しかし それが泉とどう… 131 00:07:59,250 --> 00:08:00,458 わたしは昨日—— 132 00:08:00,875 --> 00:08:03,333 ウォーター・フィンチが 飛んでいるのを見た   133 00:08:04,166 --> 00:08:08,625 昨日だけではない        毎年この時期になると飛んでいた 134 00:08:08,750 --> 00:08:12,916 このことは やってきた方角である 砂漠の南のどこかに        135 00:08:13,041 --> 00:08:17,000 必ず小魚のいるような泉が 存在するということだ   136 00:08:17,375 --> 00:08:18,583 ふむ… 137 00:08:18,958 --> 00:08:23,166 わたしの町だけでなく    国中が水不足であえいでいる 138 00:08:23,291 --> 00:08:25,791 それは諸君も同じであろう 139 00:08:26,125 --> 00:08:30,000 ここから砂漠の南への旅は 常に危険が伴う      140 00:08:30,125 --> 00:08:34,875 われわれ人間だけでは      おそらく半分も進めまい… そこで 141 00:08:35,000 --> 00:08:36,583 あなた方 魔物の中で 142 00:08:36,708 --> 00:08:39,750 ウデの立つ者に      同行していただきたいのだ 143 00:08:40,166 --> 00:08:44,458 はっ 魔物が人間の手伝いなんか すると思うのか?       144 00:08:44,583 --> 00:08:49,041 わたしの村に住む少年が      魔物に水を分けてもらったと聞いた 145 00:08:49,166 --> 00:08:51,750 話の通じない相手ではないはずだ 146 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 に 人間に水を分けるだと? 147 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 そんな甘っちょろいヤツ ここにはいないぜ    148 00:08:57,750 --> 00:09:00,000 似顔絵も描いてもらった 149 00:09:01,625 --> 00:09:04,250 (ベルゼ)ふざけんな!    オレこんなんじゃねーし! 150 00:09:04,750 --> 00:09:06,500 ということは やはり… 151 00:09:06,833 --> 00:09:08,750 あっ しまった… 152 00:09:09,041 --> 00:09:12,500 もし奇跡的に     泉を見つけたとしよう… 153 00:09:12,625 --> 00:09:16,708 その水を人間と魔物とで 分け合うのかな?    154 00:09:16,833 --> 00:09:17,916 (ラオ)もちろんだ 155 00:09:18,041 --> 00:09:21,833 希望なら あなたたちが       その泉に住んでもらってもかまわない 156 00:09:21,958 --> 00:09:25,375 われわれは定期的に水さえ  手に入れられれば それでいい 157 00:09:25,791 --> 00:09:30,750 それはあんたの考えか?   それとも あの国王の使者か? 158 00:09:31,416 --> 00:09:33,416 わたしだけの計画だ 159 00:09:33,541 --> 00:09:36,916 あんな私利私欲だけに走る   どうしようもない王だからこそ 160 00:09:37,041 --> 00:09:39,750 われわれの手で         泉を見つけなければいけないのだ 161 00:09:40,083 --> 00:09:41,583 う~ん… 162 00:09:42,333 --> 00:09:43,750 ちょっと集合 163 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 (小声で)どう思う? 164 00:09:48,625 --> 00:09:50,500 悪くない話だけど… 165 00:09:50,625 --> 00:09:53,500 オレたち 盗めば     水ぐらいなんとかなるしな 166 00:09:53,625 --> 00:09:55,666 泳げなくて       ストレスのたまってる—— 167 00:09:55,791 --> 00:09:58,250 半魚人たちや       河童かっぱたちはよろこびますぞ 168 00:09:58,375 --> 00:10:02,000 やめろよ やっぱカッコ悪いよ 人間と組むなんてさ     169 00:10:02,958 --> 00:10:04,416 う~ん… 170 00:10:04,541 --> 00:10:06,000 だよな 171 00:10:06,583 --> 00:10:08,250 おい 悪いが今回は… 172 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 (ラオ)             よかったら これも差し上げよう 173 00:10:10,833 --> 00:10:14,375 (ラオ)長い混乱で残った  貴重なゲーム機らしいが… 174 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 すっげぇ! これ超レアなやつ! 175 00:10:17,750 --> 00:10:19,375 (グレムリン)ソフトもついてる! (ベルゼ)おおっ         176 00:10:20,083 --> 00:10:20,958 はっ! 177 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 (せき払い) 178 00:10:24,416 --> 00:10:27,666 まずはサタン様に相談しないとな 179 00:10:27,791 --> 00:10:29,416 (足音) 180 00:10:29,541 --> 00:10:32,500 (ラオ)魔物にも       さまざまな者がいるのだな 181 00:10:32,625 --> 00:10:37,208 (ベルゼ)          ああ 種族も生まれた場所も  てんで ばらばらだからな  182 00:10:37,666 --> 00:10:39,416 (においをかぐ音) (ベルゼ)ん?   183 00:10:41,083 --> 00:10:41,833 (サテュロス)あだっ! 184 00:10:41,958 --> 00:10:45,458 (ベルゼ)バカ! クソサボテンで   スモーク焚たくな! くっせえから! 185 00:10:45,791 --> 00:10:47,916 ビビらせたくて… 186 00:10:48,041 --> 00:10:49,333 他のモンでやれ! 187 00:10:50,125 --> 00:10:54,041 …ったく 久々の人間だからって はりきりやがって       188 00:10:55,125 --> 00:10:56,583 ここで待て 189 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 (ベルゼ)あ… あの… パパ… 190 00:11:06,458 --> 00:11:07,583 あの… 191 00:11:08,333 --> 00:11:09,083 (サタン)ん…? 192 00:11:09,416 --> 00:11:10,083 へっ! 193 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 話はすべて聞いていた 194 00:11:13,625 --> 00:11:15,583 (ベルゼ)は はい それで… 195 00:11:16,708 --> 00:11:21,083 手伝ってやれ    あの人間は興味深い 196 00:11:21,208 --> 00:11:23,583 おまえの修行にもなるだろう 197 00:11:23,916 --> 00:11:25,291 は はいっ! 198 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 (サタン)ただし! 199 00:11:27,166 --> 00:11:31,125 帰ってきたら      ゲームは1日1時間まで 200 00:11:31,250 --> 00:11:32,583 よいな 201 00:11:33,083 --> 00:11:35,083 わ わかりました 202 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 (ベルゼ)        バッチリ話してきたぜ 203 00:11:38,833 --> 00:11:40,250 それで…? 204 00:11:41,375 --> 00:11:43,083 おゆるしが出た 205 00:11:45,666 --> 00:11:47,333 こいつで行くんだろ? 206 00:11:48,333 --> 00:11:50,041 オレたち何人乗れるんだ? 207 00:11:50,166 --> 00:11:52,833 荷物もあるから… せいぜい二人か 208 00:11:53,541 --> 00:11:54,583 二人… 209 00:11:55,208 --> 00:11:56,833 オレともう一人か 210 00:11:57,541 --> 00:11:59,416 一緒に行きたい奴いるか? 211 00:12:01,416 --> 00:12:04,333 じゃあ しょうがない オーディションするか 212 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 え? 213 00:12:06,083 --> 00:12:08,166 誰も行きたいなんて… 214 00:12:09,583 --> 00:12:12,583 じゃ トップバッター カマイタチ 特技見せて           215 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 え 特技? 216 00:12:14,708 --> 00:12:16,833 泉探しに役立ちそうなやつ 217 00:12:18,916 --> 00:12:21,708 じゃ じゃあ いきまーす 218 00:12:24,458 --> 00:12:25,500 ふっ 219 00:12:27,750 --> 00:12:29,541 見たことあるなあ 220 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 (カマイタチ)いや 急に振るから 221 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 (ベルゼ)次 おまえ 222 00:12:32,958 --> 00:12:34,375 え オレですか!? 223 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 で では 空を飛びます 224 00:12:37,500 --> 00:12:41,666 お? めちゃくちゃいいじゃん 空から泉探せるし な?   225 00:12:41,791 --> 00:12:42,875 確かに 226 00:12:43,458 --> 00:12:45,708 へっ へっ へっ へっ ふんっ 227 00:12:46,458 --> 00:12:48,250 うー 228 00:12:48,375 --> 00:12:49,416 (ベルゼ)ひっく 229 00:12:49,541 --> 00:12:50,375 (シーフ)おっそ 230 00:12:51,416 --> 00:12:52,875 もういい 231 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 それしか飛べなかったっけ? 232 00:12:55,000 --> 00:12:57,958 最近ちょっと運動不足で 233 00:12:58,083 --> 00:12:59,708 (ゴースト:小声で)  今 本気で飛んだ? 234 00:12:59,833 --> 00:13:00,875 と 飛んだよ 235 00:13:01,458 --> 00:13:02,375 はい 次 236 00:13:02,500 --> 00:13:04,583 えっと… 変身します 237 00:13:04,708 --> 00:13:06,375 お いいね 238 00:13:07,541 --> 00:13:08,875 コン! 239 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 じゃじゃ~ん 240 00:13:10,875 --> 00:13:11,875 なんか変わった? 241 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 ええ この辺の毛が 242 00:13:14,333 --> 00:13:15,208 次 243 00:13:15,333 --> 00:13:17,333 わちゃ わちゃ わちゃ ほっ         244 00:13:17,458 --> 00:13:18,541 はい! 245 00:13:18,666 --> 00:13:19,541 次 246 00:13:20,625 --> 00:13:22,041 (弓が飛ぶ音)   (風船が割れる音) 247 00:13:22,166 --> 00:13:23,375 あ やべ 248 00:13:23,500 --> 00:13:25,291 おお やるじゃん 249 00:13:25,416 --> 00:13:27,041 ああっ 今のは… 250 00:13:27,375 --> 00:13:30,041 でもケンタウロスはデカくて 車には乗れないなあ     251 00:13:30,166 --> 00:13:32,041 そ そうなんだよ! 252 00:13:32,875 --> 00:13:34,125 次! 253 00:13:34,708 --> 00:13:37,083 ケンタウロスで最後ですな 254 00:13:37,208 --> 00:13:38,750 ウソ これで全員? 255 00:13:38,875 --> 00:13:39,916 ええ 256 00:13:40,458 --> 00:13:42,791 シーフは? 何もやってないけど 257 00:13:42,916 --> 00:13:45,791 あ いや… わしは遠慮しておきます 258 00:13:45,916 --> 00:13:49,333 体にもガタが来てるし  戦っても強くないですし 259 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 そっか 260 00:13:51,208 --> 00:13:52,666 よし 決めた 261 00:13:53,666 --> 00:13:56,083 オレと一緒に行くのは… 262 00:14:00,666 --> 00:14:01,583 シーフ! 263 00:14:01,708 --> 00:14:02,583 ええっ! 264 00:14:02,708 --> 00:14:04,583 な なんでわしが 265 00:14:04,708 --> 00:14:08,250 だって おまえ物知りだし 盗むのうまいじゃん   266 00:14:08,375 --> 00:14:10,125 みんな文句ないか? 267 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 (一同の喜ぶ声) 268 00:14:12,708 --> 00:14:15,291 何のための オーディション… 269 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 (ベルゼ)  準備オッケー 270 00:14:19,166 --> 00:14:21,791 じゃあ荷物はこの席に置いて 乗ってくれ         271 00:14:22,208 --> 00:14:26,125 (シーフ)お 王子! 考えたのですが  ガーゴイルとかゴーストとか    272 00:14:26,250 --> 00:14:28,666 本気出せば        もっと高く飛べるはずです 273 00:14:28,791 --> 00:14:31,500 いつまでも              ぐだぐだ言ってないでさっさと乗れよ! 274 00:14:31,625 --> 00:14:34,500 (ガーゴイル)そうだ そうだ! (ゴースト)諦めが悪いぞー  275 00:14:35,666 --> 00:14:37,333 (エンジン音) 276 00:14:37,458 --> 00:14:38,833 もうよいかな? 277 00:14:38,958 --> 00:14:39,833 あ そうだ 278 00:14:39,958 --> 00:14:43,083 おまえら オレが帰るまで 先にゲームやるなよ!  279 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 え!? 280 00:14:44,583 --> 00:14:48,375 んじゃ しゅっぱーつ! 281 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 おお~ 282 00:15:04,708 --> 00:15:06,333 ほほほほほぉ 283 00:15:06,833 --> 00:15:09,000 なんかワクワクするなぁ 284 00:15:09,125 --> 00:15:10,375 (シーフ)しない 285 00:15:10,500 --> 00:15:11,208 あ? 286 00:15:11,333 --> 00:15:12,666 (シーフ)全然しない… 287 00:15:12,791 --> 00:15:15,291 まったくしない 完璧にしない 288 00:15:15,416 --> 00:15:18,500 あまりにもしない   悲しくなるほどしない 289 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 うるさいぞシーフ  いいかげんにしろ! 290 00:15:22,041 --> 00:15:24,250 (シーフ:小声で)  とにかくしない  291 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 ところで おっさん 292 00:15:25,833 --> 00:15:28,125 どれぐらい時間がかかる 予定なんだ?      293 00:15:28,250 --> 00:15:32,625 そうだな… たぶん5日間ぐらいか 順調にいったとして       294 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 ええ そんなに…? 退屈だなぁ 295 00:15:36,750 --> 00:15:38,875 もう飽きてるじゃないですか… 296 00:15:39,208 --> 00:15:41,541 なあ ちょっと運転させてくれよ 297 00:15:41,666 --> 00:15:45,250 おやめなさい王子 こんな人間の機械 298 00:15:46,833 --> 00:15:48,875 (ベルゼ)えっとー 299 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 ギヤってやつは… ここだな? 300 00:15:51,416 --> 00:15:52,875 (ラオ)うむ… (ベルゼ)で? 301 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 ブレーキを離して        ゆっくり右のアクセルを踏むんだ 302 00:15:56,416 --> 00:15:58,875 (ベルゼ)        こっちの足を… こうな 303 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 (ベルゼ)              おっ おおお! 動いてる動いてる! 304 00:16:02,250 --> 00:16:04,041 (シーフ)      王子 やりますな! 305 00:16:04,166 --> 00:16:06,541 (ラオ)オートマチックだから  カンタンなもんだ      306 00:16:06,666 --> 00:16:09,125 なるべくデコボコをさけて走るんだ 307 00:16:09,666 --> 00:16:14,375 (ベルゼ)          うはははは おもしれーっ! 308 00:16:14,500 --> 00:16:17,375 飛ばしすぎてはいけない   オーバーヒートしてしまうぞ 309 00:16:17,500 --> 00:16:20,250 王子 わしにも       ちょっと かわってくだされ 310 00:16:20,375 --> 00:16:22,416 なんだよ 反対してたじゃんか 311 00:16:22,541 --> 00:16:24,583 ですから ちょっとだけ! 312 00:16:24,708 --> 00:16:25,375 やだね 313 00:16:25,500 --> 00:16:28,666 (シーフ)             あ! ドケチですぞ 王子さまっ! 314 00:16:29,958 --> 00:16:33,958 いはははぁ! こいつは痛快! 315 00:16:34,666 --> 00:16:36,625 飛ばしすぎだぞ コラ! 316 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 もっと飛ばしてもよいか? 317 00:16:38,208 --> 00:16:40,375 そろそろ かわれよ 長すぎだぞ    318 00:16:40,500 --> 00:16:42,541 いや その前も   その前も王子の方が 319 00:16:42,666 --> 00:16:44,416  ずっと長かったですぞ (ベルゼ)ウソつけ!  320 00:16:44,541 --> 00:16:47,208 (シーフ)いいえ! 大魔王さまに  誓ってウソではありません!  321 00:16:47,333 --> 00:16:49,500 (ベルゼ)            あ! パパを出すのはズルいぞ! 322 00:16:49,625 --> 00:16:51,500 (シーフ)           ズルいのはいつも王子です! 323 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 (ベルゼ)            なんだと! 変な髪型のクセに! 324 00:16:53,833 --> 00:16:54,666 (シーフ)あー 325 00:16:54,791 --> 00:16:56,833 (シーフ)髪のことを言いましたね! (ラオ)ん…?           326 00:16:56,958 --> 00:16:57,708 (ラオ)あの穴… 327 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 (ベルゼ)シーフの往生際おうじょうぎわの悪さが  出てるよな!          328 00:17:01,125 --> 00:17:03,458 まっ まずいぞ…! 329 00:17:04,166 --> 00:17:05,000 飛ばせっ! 330 00:17:05,125 --> 00:17:07,291 (シーフ)お よいのか? (ラオ)急げ!     331 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 (ベルゼとシーフ)うわーっ!! 332 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 なんなんじゃ 一体! 333 00:17:15,041 --> 00:17:15,916 ゲジ竜りゅうだ! 334 00:17:16,291 --> 00:17:17,333 (ラオ)食われるぞ! 335 00:17:17,458 --> 00:17:19,333 (ベルゼ)シーフ! 前っ前っ! 336 00:17:19,458 --> 00:17:20,500 (シーフ)   あ うひい! 337 00:17:22,916 --> 00:17:24,666 (ベルゼ)おいおいおいおいおい! 338 00:17:24,791 --> 00:17:27,166 あんなの         このオレにも倒せないぞ! 339 00:17:28,208 --> 00:17:30,541 (ベルゼ)       わあ! 来たぁぁぁ! 340 00:17:30,666 --> 00:17:32,666 (シーフ)             王子! 今なら運転かわりますぞ! 341 00:17:32,791 --> 00:17:34,875 なんで今なんだよ! ムリムリムリムリ! 342 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 来るぞっ! 速度を上げろ! 343 00:17:36,625 --> 00:17:38,500 (シーフの悲鳴) 344 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 (シーフ)ふー          (ベルゼ)ふーじゃねえ! 前見ろ! 345 00:17:42,916 --> 00:17:44,375 (シーフ)    あ… 穴ーっ! 346 00:17:48,166 --> 00:17:50,541 体重を右に乗せるんだ! 347 00:17:52,750 --> 00:17:54,250 (ベルゼ)     また来たーっ! 348 00:17:54,625 --> 00:17:57,500 くそっ ここはヤツの縄張りだ 追いつかれるぞ!      349 00:17:57,625 --> 00:18:00,500 何やってんだよ    もっとスピード出せ! 350 00:18:00,625 --> 00:18:02,708 (シーフ)          めいっぱい 出してますよ! 351 00:18:03,208 --> 00:18:04,708 (ラオ)重すぎるんだ 352 00:18:05,625 --> 00:18:07,000 やむをえん… 353 00:18:07,625 --> 00:18:09,500 (ベルゼ)       おい 何する気だ!? 354 00:18:10,208 --> 00:18:11,750 アクセルを緩めるなよ! 355 00:18:11,875 --> 00:18:14,125 (シーフ)           緩めるなって 前には ほら! 356 00:18:14,250 --> 00:18:15,416 また穴がっ! 357 00:18:15,750 --> 00:18:17,083 わたしを信じろ! 358 00:18:17,208 --> 00:18:21,791 さっき会ったばっかりの人間を   信じろと言われてもムリな話じゃ! 359 00:18:22,916 --> 00:18:24,291 (ラオ)うおっ    (ベルゼ)おっさん! 360 00:18:28,166 --> 00:18:30,041 (ラオのうめき声) 361 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 今だ! アクセルを めいっぱい踏め! 362 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 (ベルゼ)踏めーっ! 363 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 (ベルゼとシーフの悲鳴) 364 00:18:46,916 --> 00:18:48,583 (シーフ)ははは… 365 00:18:48,708 --> 00:18:51,666 (シーフ)やった! やりましたぞ! (ベルゼ)いいぞ!        366 00:18:51,791 --> 00:18:54,000 飛ばせ飛ばせーっ! ひゃっほーい!   367 00:18:54,125 --> 00:18:58,458 (シーフ)見ましたか王子  わたしのテクニック   368 00:19:02,000 --> 00:19:03,708 (シーフ)どうするのじゃ 369 00:19:03,833 --> 00:19:07,291 予備の燃料も水も食料も 無くしてしまっては   370 00:19:07,416 --> 00:19:09,166 引き返すしかあるまい 371 00:19:10,166 --> 00:19:13,916 あいにくだが 引き返せるほどの ガソリンは残っていない    372 00:19:14,208 --> 00:19:17,041 え~… じゃあどうすんだよ 373 00:19:17,166 --> 00:19:18,333 (ラオ)う~む… 374 00:19:18,875 --> 00:19:24,083 そうだ 確かここから1時間ほど 走った所に町があったはずだ  375 00:19:24,208 --> 00:19:27,416 カネに余裕はないが  そこでなんとかしよう 376 00:19:29,916 --> 00:19:32,541 (ベルゼ)           おっさん 地理に詳しいのか? 377 00:19:32,666 --> 00:19:36,416 (ラオ)まあな           昔 仕事でよく走り回っていたんだ 378 00:19:36,541 --> 00:19:37,916 (ベルゼ)仕事かぁ… 379 00:19:38,958 --> 00:19:42,416 ところで 聞いていいか? あんたたち年齢は?   380 00:19:42,541 --> 00:19:45,500 なんだ          つまらないこと聞くんだな 381 00:19:45,625 --> 00:19:47,500 そんなのはっきり知らないよ 382 00:19:47,625 --> 00:19:49,625 たぶん2500歳くらいかな 383 00:19:49,750 --> 00:19:52,458 わしは もう少し上じゃな 384 00:19:52,875 --> 00:19:54,208 なんと 385 00:19:54,541 --> 00:19:59,541 はは… オレなんかまだガキだな… やはり昔はよかったか?    386 00:19:59,666 --> 00:20:04,083 (ベルゼ)どうかな… こんな世界に  なっちゃったのは最悪だけど   387 00:20:04,208 --> 00:20:07,083 人間は昔も今も問題あるからな… 388 00:20:07,208 --> 00:20:10,541 (ラオ)そいつは認めるが     あんたら魔物ほどじゃあるまい 389 00:20:10,666 --> 00:20:12,166 よく言うぜ 390 00:20:12,291 --> 00:20:15,250 オレたち 悪さはするけど 殺しまではしないぞ   391 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 人間みたいにな 392 00:20:17,250 --> 00:20:18,541 冗談だろ? 393 00:20:18,666 --> 00:20:22,250 言い伝えでは 大昔から魔物は ずいぶんひどいことを…    394 00:20:22,375 --> 00:20:23,291 (シーフ)はん! 395 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 人間は大昔からずっと 396 00:20:25,583 --> 00:20:29,875 都合の悪いことが起こると   魔物のせいにしてきたんじゃよ 397 00:20:30,000 --> 00:20:32,291 この川が枯れてしまった時も 398 00:20:32,416 --> 00:20:35,500 魔物の仕業しわざだって    うわさが流れたじゃろ? 399 00:20:35,625 --> 00:20:37,125 ああ そういえば… 400 00:20:37,250 --> 00:20:41,041 そんなことは せんよ わしらだって困っとる 401 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 そうか… 402 00:20:44,625 --> 00:20:47,208 もし 今言ったことが ほんとなら 403 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 われわれは あんたたちを  誤解していたかもしれんが… 404 00:20:50,041 --> 00:20:53,083 (ベルゼ)といって       勘違いしてもらっちゃ困るぜ 405 00:20:53,208 --> 00:20:55,291 ワルなのは確かなんだからな! 406 00:20:55,416 --> 00:20:56,208 たとえば 407 00:20:56,333 --> 00:20:59,166 この間は夜ふかししたうえに 歯も磨かずに寝てやった   408 00:20:59,291 --> 00:21:00,541 ワルだろ? 409 00:21:00,666 --> 00:21:03,750 (ベルゼ)そして 昨日なんて  朝寝坊して また歯も磨かず 410 00:21:03,875 --> 00:21:06,166 国王の運搬車を襲ってやった! 411 00:21:06,291 --> 00:21:08,625 どうだ かなりのワルだろ? 412 00:21:08,750 --> 00:21:10,833 あ ああ… 413 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 人間だって殺しゃしないが 414 00:21:13,041 --> 00:21:15,083 気に入らないヤツは 数えきれないほど  415 00:21:15,208 --> 00:21:16,541 ぶっ飛ばしてきてんだ 416 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 なんたって ワルの中のワル 悪魔の王子だからな    417 00:21:20,541 --> 00:21:22,041 (シーフ)いよっ! 王子! 418 00:21:22,166 --> 00:21:23,916 (ベルゼ)おっさんだって  ほんの少しぐらい    419 00:21:24,041 --> 00:21:26,625 悪さしてんだろ? 発表しろよ    420 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 でも タバコ吹かしてるから ワルだなんてのはナシだぜ 421 00:21:32,333 --> 00:21:34,166 わたしは 人間を殺した 422 00:21:34,291 --> 00:21:35,083 (ベルゼとシーフ)  えっ!? 423 00:21:35,208 --> 00:21:36,791 何人も… 424 00:21:38,500 --> 00:21:40,208 戦争での話だ 425 00:21:40,333 --> 00:21:45,041 せ 戦争か はは それなら… 426 00:21:45,166 --> 00:21:47,291 殺したことには違いない… 427 00:21:48,208 --> 00:21:50,958 (ベルゼ)      さっきの仕事って  戦争のこと?   428 00:21:51,083 --> 00:21:52,125 (ラオ)ああ… 429 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 (盗賊)  カモが来たぞー! 430 00:21:59,375 --> 00:22:01,041 (盗賊)  10日ぶりだぜ! 431 00:22:01,875 --> 00:22:03,166 (ラオ)見ろ あれだ 432 00:22:03,291 --> 00:22:05,875 あの岩間を抜ければ すぐに町がある 433 00:22:08,333 --> 00:22:09,291 (タイヤの破裂音) 434 00:22:09,791 --> 00:22:12,166 (ベルゼ)  わっ なんだなんだ!? 435 00:22:13,291 --> 00:22:16,666 なんだこいつは!? 4輪ともパンクとは… 436 00:22:17,000 --> 00:22:20,125 (盗賊)            おい あいつ保安官みたいだぞ 437 00:22:20,250 --> 00:22:22,500 (リーダー風の盗賊)      そんなことは どうでもいいわ 438 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 さっさと身ぐるみ     いただいてしまいなさい! 439 00:22:25,333 --> 00:22:26,708 逆らったら… 440 00:22:26,833 --> 00:22:28,791 殺してもいいわよ 441 00:22:29,208 --> 00:22:30,375 くそガキども… 442 00:22:30,500 --> 00:22:32,291 こいつは     おまえらの仕業か 443 00:22:32,416 --> 00:22:33,666 あらあら 444 00:22:33,791 --> 00:22:36,416 この空気が      わかっていないようね 445 00:22:36,750 --> 00:22:38,750  わからせておやり! (盗賊たち)おう!  446 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 やれやれ… 447 00:22:41,875 --> 00:22:43,166 おい 見ろよシーフ 448 00:22:43,291 --> 00:22:44,750 あいつらの マヌケなかっこう 449 00:22:44,875 --> 00:22:47,000 (シーフ)  でも方向性は  王子と似てますぞ 450 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 (盗賊)イヤ オラー! 451 00:22:52,333 --> 00:22:53,166 (盗賊)ぐはっ! 452 00:22:53,833 --> 00:22:54,500 (盗賊)ぐぼっ! 453 00:22:54,916 --> 00:22:57,750 ほう! あのオヤジ なかなかやりますな 454 00:22:57,875 --> 00:22:59,666 (ベルゼ)  人間にしちゃあな 455 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 (盗賊)があっ! 456 00:23:03,458 --> 00:23:05,500 (リーダー風の盗賊)      ジジイのくせにやるじゃない 457 00:23:05,625 --> 00:23:08,791 でも鉄砲はおキライでしょ? 458 00:23:10,166 --> 00:23:11,291 (盗賊)オラ! (ラオ)うわ! 459 00:23:11,916 --> 00:23:14,833 おっと… そろそろ出番かなっ 460 00:23:15,291 --> 00:23:16,625 (ベルゼ)よっ! ほっ! 461 00:23:19,041 --> 00:23:20,583 (リーダー風の盗賊)  なんなの あんた? 462 00:23:21,166 --> 00:23:24,333 (ベルゼ)そのかっこうは  まあ よしとしても… 463 00:23:24,458 --> 00:23:27,916 おまえら… 悪魔よりワルだなんて 464 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 ゆるされると思うか?