1 00:00:07,875 --> 00:00:10,666 (シーフ)これはまた  木がいっぱいで   2 00:00:10,791 --> 00:00:13,541 視界が遮られ 不気味ですな 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,041 (ベルゼ)空気がきれい過ぎて  気分が悪いぜ        4 00:00:18,416 --> 00:00:20,041 (ラオ)美しい国だ 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,208 (シーフ)フッ… 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,041 よかったな おっさん 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,291 (アン)あなたたちも本当は   心の中で はしゃいでたりして 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,875 はぁ? オレは 9 00:00:32,375 --> 00:00:34,375 はしゃいでなんか… 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,583 はしゃいでなんか… 11 00:00:39,375 --> 00:00:41,791 はしゃいでなんか… 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 ねえーっ! 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,041 思いっきり      はしゃいでるじゃない 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,000 やれやれ 15 00:00:56,166 --> 00:00:57,125 ぷはっ 16 00:00:57,250 --> 00:00:59,041 シーフもやってみろよ! 17 00:00:59,625 --> 00:01:01,791 いや わしは… 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,250 うっひょー! 19 00:01:04,375 --> 00:01:09,000 とっとっとっと… うわぁー! 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 ううううう 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,250 ちべたい! 22 00:01:18,208 --> 00:01:19,791 あ! 王子! 23 00:01:19,916 --> 00:01:21,541 -(ベルゼ)はっはっはっはっ -(シーフ)むっ       24 00:01:21,666 --> 00:01:22,875 (シーフ)ちょっとやめて! 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,375 (アン)まったく 26 00:01:24,958 --> 00:01:27,416 シバ将軍だけでよかったのに 27 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 彼らは        ああ見えて頼りになる 28 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 -(ベルゼ)はっはっはっは -(シーフ)むっ!     29 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 おっさんも来いよ 30 00:01:33,625 --> 00:01:37,250 それと わたしのことは ラオと呼んでくれ   31 00:01:37,375 --> 00:01:38,541 え? 32 00:01:38,666 --> 00:01:41,750 うひょー! 33 00:01:41,875 --> 00:01:44,791 -(ラオ)やっほー! -(ベルゼ)はっはー 34 00:01:45,375 --> 00:01:46,666 えー… 35 00:01:48,291 --> 00:01:51,291 ♪~ 36 00:03:13,458 --> 00:03:17,791 ~♪ 37 00:03:34,541 --> 00:03:35,750 (レジスタンス)うう… 38 00:03:35,875 --> 00:03:36,875 (レジスタンスたち)ああ… 39 00:03:40,666 --> 00:03:42,791 旅行気分はここまでにしてね 40 00:03:43,333 --> 00:03:44,166 (シーフ)うう… 41 00:03:44,291 --> 00:03:46,958 この森の先は軍の監視下に入るから 42 00:03:47,458 --> 00:03:48,833 ああ わかった 43 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 ふわぁー 44 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 ちょっと 聞いてるの? 45 00:03:52,875 --> 00:03:53,666 あっ 46 00:03:53,791 --> 00:03:54,791 何? 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,416 しょんべんしてくる 48 00:03:56,541 --> 00:03:57,791 はぁ 49 00:03:57,916 --> 00:03:59,458 (小便の音) 50 00:04:05,500 --> 00:04:06,666 (ベルゼ)いてっ! 51 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 王子! 52 00:04:09,000 --> 00:04:10,125 やったか? 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,791 ああ ばっちりだ 54 00:04:14,333 --> 00:04:15,666 ー(レジスタンス)あ? ー(ベルゼ)あぁ!   55 00:04:15,791 --> 00:04:17,166 (一同)うわぁ! 56 00:04:17,625 --> 00:04:18,958 ー(ベルゼ)へーッ!    ー(レジスタンス)うわっ! 57 00:04:19,708 --> 00:04:21,458 (レジスタンス)         うわっ! うっ! うわーっ! 58 00:04:20,458 --> 00:04:21,458 (ベルゼ)フッ! 59 00:04:22,750 --> 00:04:23,833 ー(ベルゼ)フッ!      ー(レジスタンス)うわーっ! 60 00:04:25,125 --> 00:04:28,041 不意打ちなんて卑怯ひきょうだろ? 61 00:04:27,250 --> 00:04:28,750 ひひいーっ! 62 00:04:28,166 --> 00:04:29,416 やめて 63 00:04:30,083 --> 00:04:31,250 あ? 64 00:04:31,375 --> 00:04:33,750 この人たち 味方なの 65 00:04:34,875 --> 00:04:36,125 味方? 66 00:04:36,250 --> 00:04:38,791 ああ レジ… レジ… 67 00:04:38,916 --> 00:04:40,041 レジスタンス! 68 00:04:40,583 --> 00:04:42,375 いい加減覚えてくれる? 69 00:04:42,500 --> 00:04:44,541 こっちに近づいてくるあれもか? 70 00:04:44,666 --> 00:04:45,833 え? 71 00:04:51,125 --> 00:04:53,583 (スコーン)斥候部隊からの  連絡が途絶えました    72 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 (ランゴ)何だと? 73 00:04:55,208 --> 00:04:56,833 (シミット)前方に人影が! 74 00:04:56,958 --> 00:04:57,875 お? 75 00:04:59,291 --> 00:05:00,708 (歓喜の声) 76 00:05:00,833 --> 00:05:01,958 ほう 77 00:05:03,458 --> 00:05:04,458 アン! 78 00:05:06,541 --> 00:05:07,541 アン! 79 00:05:08,041 --> 00:05:10,416 ランゴ どうしてこんな所まで? 80 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 心配したんだぞ! 81 00:05:12,291 --> 00:05:14,458 勝手に出ていったきり 連絡も途絶えて    82 00:05:14,583 --> 00:05:15,708 ごめんなさい 83 00:05:15,833 --> 00:05:17,958 一人の方が身軽で動きやすかったの 84 00:05:18,083 --> 00:05:19,041 ふぅ 85 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 とにかく無事でよかった 86 00:05:22,458 --> 00:05:27,125 そういえば 斥候部隊から      悪魔に捕らえられていると聞いたが? 87 00:05:27,625 --> 00:05:29,083 それは誤解なの 88 00:05:29,583 --> 00:05:30,958 出てきていいわよ 89 00:05:31,916 --> 00:05:34,750 (レジスタンスたちの  うめき声)     90 00:05:36,041 --> 00:05:37,833 あ 悪魔だ! 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 やめて 彼らは敵じゃない 92 00:05:41,916 --> 00:05:44,208 わたしを助けて      ここまで連れてきてくれた 93 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 そうそう 命の恩人 94 00:05:48,500 --> 00:05:51,291 ー(ランゴ)はぁ それは失礼した ー(スコーンとシミット)ああ…  95 00:05:51,958 --> 00:05:53,958 それから こちらがラオ 96 00:05:55,625 --> 00:05:56,833 ラオ殿? 97 00:05:57,333 --> 00:06:01,041 ラオは かつてサンドランドの 伝説と呼ばれたシバ将軍よ  98 00:06:01,625 --> 00:06:04,791 な… 何と あのシバ将軍! 99 00:06:05,583 --> 00:06:07,916 こうしてまたお会いできるとは 100 00:06:09,541 --> 00:06:11,083 (ラオ)またというのは? 101 00:06:11,750 --> 00:06:15,583 かつてサンドランドの 反乱軍におりまして  102 00:06:16,208 --> 00:06:17,833 そうだったか 103 00:06:18,625 --> 00:06:21,416 しかし シバ将軍がどうして? 104 00:06:21,958 --> 00:06:24,166 レジスタンスの    力になってくれるって 105 00:06:24,291 --> 00:06:25,041 え? 106 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 フォレストランド軍が 107 00:06:26,833 --> 00:06:30,041 アクアニウムを悪用しようと していると聞いてな     108 00:06:30,958 --> 00:06:36,041 シバ将軍なら 1000人の味方を 得たと言っても過言ではない 109 00:06:36,708 --> 00:06:39,458 ただ 喜んでばかりはいられない 110 00:06:39,916 --> 00:06:42,541 サンドランドにあった      アクアニウムは奪われてしまった 111 00:06:42,666 --> 00:06:43,791 なっ… 112 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 ごめんなさい 113 00:06:46,791 --> 00:06:47,791 (ランゴのため息) 114 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 (ランゴ)こちらも悪い知らせが… 115 00:06:50,708 --> 00:06:51,541 はっ 116 00:06:52,125 --> 00:06:55,541 首都でジャム国王の処刑が決まった 117 00:06:56,125 --> 00:06:57,083 え? 118 00:06:57,208 --> 00:06:59,041 決行は明日 119 00:06:59,375 --> 00:07:00,291 はっ 120 00:07:00,416 --> 00:07:02,041 ジャム国王というのは? 121 00:07:02,916 --> 00:07:06,791 ブレッド大将軍がクーデターを 起こす前の国王様です     122 00:07:07,375 --> 00:07:11,333 われわれはジャム国王の復権のために 戦ってきました           123 00:07:12,125 --> 00:07:13,416 そうだったのか 124 00:07:13,958 --> 00:07:16,041 ランゴ バイクを一台借りるわ 125 00:07:16,166 --> 00:07:18,291 あ? どうするつもりだ? 126 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 (アン)国王を助け出す 127 00:07:19,916 --> 00:07:22,916 無茶だ! 一度拠点に戻って 戦力をそろえ…       128 00:07:23,041 --> 00:07:24,375 (アン)そんな時間ない! 129 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 うっ… 130 00:07:25,875 --> 00:07:30,083 わたしが潜入したほうが    国王を取り戻せる可能性は高い 131 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 はぁ 132 00:07:31,625 --> 00:07:34,416 ならば せめて今度は彼らを! 133 00:07:33,916 --> 00:07:34,875 はい! 134 00:07:35,291 --> 00:07:38,125 申し訳ないけど    足手まといになるだけ 135 00:07:38,250 --> 00:07:39,708 ー(ランゴ)なっ…        ー(シミットとスコーン)ガーン! 136 00:07:39,833 --> 00:07:42,416 しかし おまえに     もしものことがあったら… 137 00:07:43,000 --> 00:07:44,916 でも このままじゃパパが… 138 00:07:45,750 --> 00:07:47,083 パパじゃと? 139 00:07:47,208 --> 00:07:48,416 あ… 140 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 んっ 141 00:07:51,375 --> 00:07:52,458 うん… 142 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 よいのか? 143 00:07:55,083 --> 00:07:57,166 いずれわかることだから 144 00:07:57,625 --> 00:07:58,708 うん 145 00:07:59,791 --> 00:08:04,416 彼女はジャム国王の娘 アン王女だ 146 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 え? 147 00:08:05,791 --> 00:08:07,250 アン王女? 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,666 今のわたしは王女でも何でもない 149 00:08:12,708 --> 00:08:15,916 レジスタンスの一員として 国王を救い出したいの   150 00:08:16,291 --> 00:08:17,375 しかし… 151 00:08:17,875 --> 00:08:20,583 (ベルゼ)安心しろ   オレたちも行くから 152 00:08:21,166 --> 00:08:22,125 え? 153 00:08:22,250 --> 00:08:24,375 ー(ベルゼ)な おっさん ー(ランゴ)あっ    154 00:08:24,500 --> 00:08:27,916 うん 首都に          アクアニウムがある可能性も高い 155 00:08:28,291 --> 00:08:31,416 あの勇者ってヤツも そこにいるんだろ? 156 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 ええ 157 00:08:33,291 --> 00:08:35,500 じゃあ 決まりだ 158 00:08:36,250 --> 00:08:39,250 (バイクのスタート音) 159 00:08:40,416 --> 00:08:43,250 アンのこと       くれぐれも頼みましたぞ 160 00:08:43,541 --> 00:08:44,916 わかった 161 00:08:45,041 --> 00:08:46,750 よーし 行くぞ! 162 00:09:03,000 --> 00:09:06,875 王女ってことは おまえが   レジ何とかのリーダーなのか? 163 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 レジスタンスね 164 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 リーダーはランゴ 165 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 パパの信頼厚い側近の一人で 166 00:09:14,458 --> 00:09:17,375 クーデターの時に     わたしを逃がしてくれたの 167 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 ランゴはわたしを         リーダーにしたがったけど断ったわ 168 00:09:22,166 --> 00:09:25,708 国王の娘ってだけで    リーダーの器じゃないから 169 00:09:25,833 --> 00:09:26,916 確かに 170 00:09:27,041 --> 00:09:30,333 おまえ短気だし 生意気だし 下品だもんな       171 00:09:30,458 --> 00:09:33,875 何よ あんたこそ       気品のかけらもないじゃない! 172 00:09:34,000 --> 00:09:36,583 悪魔の王子にそんなのは必要ない 173 00:09:36,708 --> 00:09:38,708 重要なのは邪悪さだからな 174 00:09:39,083 --> 00:09:41,708 邪悪さ? 例えば? 175 00:09:41,833 --> 00:09:43,250 ふっふっふ 176 00:09:43,375 --> 00:09:45,958 実はしょんべんした後 たまに手を洗わない  177 00:09:46,500 --> 00:09:48,458 え? たまにって? 178 00:09:49,041 --> 00:09:50,958 30回に1回くらいだな 179 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 ふうん 180 00:09:53,041 --> 00:09:57,958 あと 1週間の約束で借りた  ゲームを10日後に返してやった 181 00:09:58,208 --> 00:09:59,375 (アン)フン 182 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 何だ? ビビってんのか? 183 00:10:01,791 --> 00:10:02,916 あんた 184 00:10:04,208 --> 00:10:06,041 意外とちゃんとしてるのね 185 00:10:06,166 --> 00:10:08,666 はぁ? と… 取り消せ! 186 00:10:08,791 --> 00:10:12,333 悪魔にちゃんとしてるとか     一番言っちゃいけないんだからな! 187 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 そう 結構ちゃんとしてるんだ 188 00:10:15,625 --> 00:10:16,958 おっさんまでやめろ! 189 00:10:17,541 --> 00:10:20,458 王子はちゃんとした   教育を受けてますからな 190 00:10:21,041 --> 00:10:22,333 おまえまで! 191 00:10:23,083 --> 00:10:24,416 やめろ! 192 00:10:27,416 --> 00:10:29,500 (兵士)          西の森の監視ドローンが 193 00:10:29,625 --> 00:10:32,166 レジスタンスらしき集団を とらえました       194 00:10:32,291 --> 00:10:33,541 (ブレッド)見せろ 195 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 やはり食いついたか アン王女 196 00:10:40,083 --> 00:10:42,250 一緒にいるのは何者だ? 197 00:10:42,916 --> 00:10:43,958 (ムニエル)あ こいつ 198 00:10:44,541 --> 00:10:46,958 サンドランドで会った 超ムカつく悪魔だ   199 00:10:47,541 --> 00:10:48,583 悪魔? 200 00:10:49,000 --> 00:10:53,583 ああ 姑息こそくで卑怯ひきょうで下劣な   どうしようもないヤツだったよ 201 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 (ブレッド)悪魔に頼るとは 202 00:10:56,041 --> 00:10:57,250 それも血か 203 00:10:57,375 --> 00:10:58,833 (ムニエル)なんでこいつが? 204 00:10:59,250 --> 00:11:00,833 (ブレッド)ん? 止めろ 205 00:11:01,416 --> 00:11:03,416 その男をアップにしてくれ 206 00:11:06,583 --> 00:11:08,333 こいつは確か 207 00:11:08,750 --> 00:11:10,166 知っているのか? 208 00:11:11,166 --> 00:11:14,000 レジスタンス共を      おびき出すのが目的だったが 209 00:11:14,125 --> 00:11:17,166 こいつらはいろいろと 利用できそうだ    210 00:11:17,875 --> 00:11:18,916 フン 211 00:11:19,708 --> 00:11:24,125 民衆に向けての素晴らしい スピーチを頼むよ 勇者殿 212 00:11:24,250 --> 00:11:25,750 任せておけ 213 00:11:25,875 --> 00:11:29,375 ただの処刑よりも        ずっと面白いショーになりそうだ 214 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 (バイクの止まる音) 215 00:11:46,500 --> 00:11:48,666 ここから首都までは歩いていく 216 00:11:48,791 --> 00:11:50,791 (シーフ)また歩きか 217 00:11:51,083 --> 00:11:53,041 そういえば ベルゼブブは? 218 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 王子なら 219 00:11:57,875 --> 00:11:59,041 (アン)何してるの? 220 00:11:59,166 --> 00:12:02,166 (ラオ)闇のパワーを  吸収しているんだ  221 00:12:03,291 --> 00:12:04,708 (アン)闇のパワー? 222 00:12:04,833 --> 00:12:05,791 フン 223 00:12:08,541 --> 00:12:09,625 ダメだ 224 00:12:09,750 --> 00:12:11,375 雲ばっかで月が出てない 225 00:12:11,916 --> 00:12:14,625 その分 雨の恩恵を 受けているんだろう 226 00:12:15,291 --> 00:12:17,208 どうも調子出ないな 227 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 あなたたちはここで待っていて 228 00:12:19,708 --> 00:12:21,125 ー(シーフ)え?        ー(ベルゼ)え? なんでだよ? 229 00:12:21,708 --> 00:12:25,625 フォレストランドでは 悪魔に  対するイメージがとっても悪いの 230 00:12:26,208 --> 00:12:29,333 レジスタンスの態度で   何となくそんな気もしたが 231 00:12:29,458 --> 00:12:30,625 関係ねえよ 232 00:12:30,750 --> 00:12:33,375 オレたちは人間に嫌われて ナンボだからな      233 00:12:33,958 --> 00:12:37,000 どちらにしろ その見た目だと 目立っちゃう        234 00:12:37,125 --> 00:12:40,000 だったらここで待ちましょう ねえ 王子         235 00:12:40,125 --> 00:12:42,208 変装すればいいだけだろ? 236 00:12:42,333 --> 00:12:43,875 そんな用意してないわ 237 00:12:44,458 --> 00:12:47,166 その辺は… なあ シーフ 238 00:12:47,291 --> 00:12:48,375 えー? 239 00:12:50,250 --> 00:12:52,083 (シーフの息切れの音) 240 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 おっ 241 00:12:56,000 --> 00:12:57,833 たくさん入ってんじゃん 242 00:12:58,875 --> 00:13:00,791 情報も集めてきたぞ 243 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 それは助かる 244 00:13:02,875 --> 00:13:07,166 国王の処刑は今日の10時 中央広場で行われる   245 00:13:07,291 --> 00:13:08,291 (アン)10時 246 00:13:08,875 --> 00:13:12,916 アクアニウムに関して     有力な情報は得られなかったが 247 00:13:13,041 --> 00:13:17,291 ここ数日 王宮の警備が   厳重になっているという話だ 248 00:13:17,875 --> 00:13:21,291 王宮内に保管されている 可能性が高い… か    249 00:13:21,875 --> 00:13:24,625 国王の救出 アクアニウムの奪還 250 00:13:25,125 --> 00:13:26,791 どちらを優先するんじゃ? 251 00:13:27,291 --> 00:13:28,875 わがままかもしれないけど 252 00:13:29,458 --> 00:13:31,291 わたしは国王を救いたい 253 00:13:32,083 --> 00:13:33,083 わかった 254 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 ここは二手にわかれよう 255 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 (ベルゼ)ふふっ 256 00:13:38,791 --> 00:13:42,291 (人々の話し声) 257 00:13:53,208 --> 00:13:55,333 ぷっ 似合ってるじゃない 258 00:13:55,458 --> 00:13:56,833 (ベルゼ)うるせえな 259 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 なんでおまえとオレが コンビなんだよ    260 00:13:59,666 --> 00:14:01,666 それはこっちのセリフ 261 00:14:01,791 --> 00:14:03,541 絶対に足引っ張らないでよ 262 00:14:03,958 --> 00:14:06,541 (ベルゼ)それこそ   オレのセリフだから 263 00:14:11,166 --> 00:14:14,291 (シーフ)さすが元軍人  様になっとるのう   264 00:14:14,416 --> 00:14:15,708 (ラオ)ん? 265 00:14:15,833 --> 00:14:18,875 おまえさんも        なかなかいい味を出してるぞ 266 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 (シーフ)ふふん そうか? 267 00:14:21,583 --> 00:14:23,958 しかし王子が心配じゃ 268 00:14:24,791 --> 00:14:27,583 いいコンビだと思うぞ あの二人は      269 00:14:27,708 --> 00:14:29,666 どことなく似ているしな 270 00:14:30,833 --> 00:14:32,083 確かに 271 00:14:32,708 --> 00:14:34,083 (ベルゼ)オレがリーダーな 272 00:14:35,333 --> 00:14:36,291 は? 273 00:14:36,416 --> 00:14:38,125 (ベルゼ)このコンビの  リーダーだよ     274 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 決めとく必要あるだろ? 275 00:14:40,708 --> 00:14:42,083 どうぞご勝手に 276 00:14:42,208 --> 00:14:43,291 でも 277 00:14:43,416 --> 00:14:47,083 そういうのすっごいガキっぽいから 気をつけたほうがいいわ      278 00:14:47,500 --> 00:14:51,083 だ… 誰がガキだって? 279 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 (人々の驚きの声) 280 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 バカ! だめ! 281 00:14:58,708 --> 00:15:00,333 (人々のささやき声) 282 00:15:00,458 --> 00:15:01,708 まったく 283 00:15:01,833 --> 00:15:04,833 二枚もお面をつけるなんて 何考えてるの!      284 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 (人々の笑い声) 285 00:15:08,875 --> 00:15:09,916 はぁ… 286 00:15:12,166 --> 00:15:15,666 (シーフ)仲間内でも  通行証が必要らしい 287 00:15:16,666 --> 00:15:17,875 どうする? 288 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 行こう 289 00:15:19,125 --> 00:15:22,583 おい わしの話を聞いてたのか? 290 00:15:22,791 --> 00:15:23,875 (兵士たち)お? 291 00:15:28,375 --> 00:15:29,375 ご苦労 292 00:15:29,875 --> 00:15:31,250 ご苦労様です 293 00:15:31,375 --> 00:15:32,833 (シーフの戸惑いの声) 294 00:15:33,833 --> 00:15:36,250 あ… あの 通行証を 295 00:15:36,666 --> 00:15:37,666 (シーフ)ぐっ! 296 00:15:39,208 --> 00:15:40,833 通行証だと? 297 00:15:41,333 --> 00:15:44,916 まさか上官である     わたしの顔を忘れたのか? 298 00:15:45,041 --> 00:15:46,458 え… 299 00:15:46,583 --> 00:15:48,833 (ラオ)きさま 所属と名前は? 300 00:15:49,666 --> 00:15:52,583 し… 失礼しました お通りください! 301 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 うん 302 00:15:54,625 --> 00:15:56,625 ふぅ 誰なんだ? 303 00:15:56,750 --> 00:15:57,833 わからん 304 00:15:57,958 --> 00:16:00,291 ただ 間違いなく偉い人だ 305 00:16:01,625 --> 00:16:02,791 やるのう 306 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 (町の人)ああ こっちこっち 307 00:16:04,875 --> 00:16:05,791 (町の人)ごめんごめん 308 00:16:06,750 --> 00:16:07,833 (町の人)見世物だからな 309 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 (アンとベルゼ)あ… 310 00:16:10,916 --> 00:16:12,541 (アン)ここが中央広場 311 00:16:16,208 --> 00:16:19,291 (ベルゼ)処刑を見るために  こんだけ人が集まるとか  312 00:16:19,416 --> 00:16:21,666 人間って悪趣味だな 313 00:16:22,166 --> 00:16:25,291 (夫)しかし          処刑までする必要あんのかね 314 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 国王様は優しいお方だったのに 315 00:16:28,500 --> 00:16:30,833 (妻)王妃様のことがあるから 316 00:16:30,958 --> 00:16:33,791 王妃様だって会ったヤツは みんな優しいって     317 00:16:33,916 --> 00:16:36,291 (妻)しーっ 兵士に聞こえるわよ 318 00:16:36,583 --> 00:16:40,541 軍の手前 仕方なく付き合っている人も 大勢いる              319 00:16:40,666 --> 00:16:42,541 (ベルゼ)面倒なこった 320 00:16:42,666 --> 00:16:46,291 人間はあんたみたいに能天気じゃ いられないってこと       321 00:16:47,125 --> 00:16:48,458 近づけるかしら? 322 00:16:49,125 --> 00:16:52,875 (ベルゼ)            何もない場所ならジャンプで   一気に飛んでいけるんだけどな 323 00:16:53,375 --> 00:16:56,833 んーと もっといい場所は… 324 00:17:00,375 --> 00:17:01,916 (アン)ちょ… ちょっと! 325 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 (人々の歓声) 326 00:17:06,875 --> 00:17:08,500 あ あー 327 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 う うん 328 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 フォレストランドの民よ ごきげんよう      329 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 勇者ムニエルである! 330 00:17:14,916 --> 00:17:17,291 (人々の歓声) 331 00:17:17,458 --> 00:17:18,958 (ベルゼ)あいつ! 332 00:17:19,875 --> 00:17:23,083 今日は皆に伝えなければ いけないことがある   333 00:17:23,750 --> 00:17:27,916 この国に悪魔という       災厄を呼びこんだジャム国王とは 334 00:17:28,041 --> 00:17:31,166 長年に渡り辛抱強く 対話を続けてきた  335 00:17:31,291 --> 00:17:35,416 だが残念ながら  改心の兆しもなく 336 00:17:35,541 --> 00:17:39,291 勇者としては        大変心苦しいことではあるが 337 00:17:39,708 --> 00:17:42,291 (観衆)がんばれ! 勇者様! 338 00:17:42,416 --> 00:17:43,541 (すすり泣きの声) 339 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 今日 この場所で 340 00:17:47,208 --> 00:17:49,791 処刑することを決断した 341 00:17:49,916 --> 00:17:51,791 (人々の歓声) 342 00:17:52,458 --> 00:17:54,375 ありがとう ありがとう 343 00:17:54,500 --> 00:17:57,458 この国の未来と繁栄のために 必要なことだ        344 00:17:58,041 --> 00:18:00,666 共に目をそらさず 向き合おう 345 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 勇者はいつも君たちと共にある! 346 00:18:04,666 --> 00:18:07,541 (人々の歓声) 347 00:18:07,958 --> 00:18:10,625 (ベルゼ)相変わらず  うさん臭いヤツだな 348 00:18:11,125 --> 00:18:13,916 ぶん殴って       強引に国王を取り戻すか 349 00:18:14,041 --> 00:18:15,208 あせらないで 350 00:18:15,791 --> 00:18:18,041 まだパパの姿が確認できていない 351 00:18:18,750 --> 00:18:23,041 それでは 処刑のセレモニーまで 今しばらくお待ちを      352 00:18:23,375 --> 00:18:26,041 (人々の歓声) 353 00:18:34,083 --> 00:18:35,458 (ラオ)見つけたぞ 354 00:18:36,458 --> 00:18:39,541 この石がそんなに  重要なものなのか? 355 00:18:39,666 --> 00:18:43,291 軍総出で何年もかけて  集めてるくらいだからな 356 00:18:43,416 --> 00:18:46,041 一体これが何の役に立つんだ 357 00:18:46,166 --> 00:18:47,166 うーん 358 00:18:47,291 --> 00:18:49,041 (兵士)ここで何をしている? 359 00:18:52,083 --> 00:18:55,291 ああ 今から彼らと 交代するところでね 360 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 なるほど 361 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 交代に来たのは      われわれのほうなんだが? 362 00:19:00,375 --> 00:19:02,625 おっと そうだったか 363 00:19:03,083 --> 00:19:04,125 どうする? 364 00:19:04,541 --> 00:19:08,041 ここはピッチ人の技術力を 信じるしかないようだ   365 00:19:08,625 --> 00:19:10,791 おまえたち 一体何者なんだ? 366 00:19:13,875 --> 00:19:15,666 (兵士たち)うわ! うぎゃ! 367 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 何かあったのか? 368 00:19:21,375 --> 00:19:22,166 うわ! 369 00:19:22,291 --> 00:19:23,000 のわ! 370 00:19:23,375 --> 00:19:24,416 おお! 371 00:19:26,833 --> 00:19:28,500 気絶しているだけだ 372 00:19:29,000 --> 00:19:30,333 よいものをもらった 373 00:19:31,500 --> 00:19:33,416 (錠をはずす音) 374 00:19:35,375 --> 00:19:36,708 さすがだな 375 00:19:36,833 --> 00:19:38,916 (シーフ)これくらい朝飯前じゃ 376 00:19:41,500 --> 00:19:42,916 (アラーム音) 377 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 急ぐぞ 378 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 (ベルゼの声)聞こえるか アン? 379 00:19:54,916 --> 00:19:56,416 (アン)うん 聞こえてる 380 00:19:57,000 --> 00:19:59,416 悪魔ってこんなこともできるのね 381 00:20:00,666 --> 00:20:03,125 (ベルゼ)ここなら一気に  飛んでいけそうだ    382 00:20:05,083 --> 00:20:07,916 国王が姿を現したら知らせてくれ 383 00:20:08,666 --> 00:20:10,125 こっからパーンと飛んで 384 00:20:10,250 --> 00:20:12,791 バシバシバシッと 周りのヤツ倒して 385 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 タンタンタンって逃げるから 386 00:20:17,291 --> 00:20:19,166 ごめん よくわかんない 387 00:20:19,666 --> 00:20:21,375 とにかく何とかする 388 00:20:21,500 --> 00:20:22,708 信じろ 389 00:20:23,541 --> 00:20:24,708 あ… 390 00:20:25,833 --> 00:20:26,666 はっ 391 00:20:26,791 --> 00:20:28,708 (人々のざわめき声) 392 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 パパ 393 00:20:34,875 --> 00:20:36,666 ー(ベルゼ)来たか? ー(アン)来た    394 00:20:41,750 --> 00:20:44,458 待って 鎖につながれてる 395 00:20:44,583 --> 00:20:45,750 (ベルゼの声)え? 396 00:20:47,250 --> 00:20:48,625 (観衆)裏切り者! 397 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 (人々のどなり声) 398 00:21:02,000 --> 00:21:03,125 今よ! 399 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 わかった 400 00:21:07,208 --> 00:21:08,208 (電流が走る音) 401 00:21:09,666 --> 00:21:10,666 何だ何だ? 402 00:21:12,083 --> 00:21:13,750 (ムニエル)おしいな 403 00:21:13,875 --> 00:21:16,666 ひと思いに黒焦げにしてあげようと 思ったのに            404 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 おまえ 405 00:21:18,750 --> 00:21:23,541 悪魔というのはつくづく 知能が低い生き物らしい 406 00:21:23,666 --> 00:21:26,666 自分たちが監視されていたことにも 気づかないとは          407 00:21:27,250 --> 00:21:30,666 へっ ちょうどいいや 探す手間が省けたぜ 408 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 どうやら しつけが必要みたいだ 409 00:21:34,083 --> 00:21:37,166 オレに全然歯が立たなかったの 忘れたのか?         410 00:21:37,625 --> 00:21:40,666 ああ 全く記憶にないねぇ! 411 00:21:41,125 --> 00:21:42,333 うわっ うわっ! 412 00:21:42,750 --> 00:21:45,166 今回はホームだからね 413 00:21:45,291 --> 00:21:47,666 たっぷりかわいがってあげるよ 414 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 へっ 415 00:21:49,541 --> 00:21:52,666 (激しい息づかい) 416 00:21:52,791 --> 00:21:53,833 止まれ! 417 00:21:55,916 --> 00:21:56,958 うわっ! うわーっ! 418 00:22:01,208 --> 00:22:02,291 よし 419 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 (壁がくずれる音) 420 00:22:06,291 --> 00:22:07,291 (ラオとシーフ)うわっ! 421 00:22:08,500 --> 00:22:10,875 (シーフ)パタンガンが効いていない 422 00:22:13,333 --> 00:22:17,000 アクアニウムを返してもらおうか シバ将軍            423 00:22:17,708 --> 00:22:18,833 おまえは? 424 00:22:19,791 --> 00:22:21,916 我が名はブレッド 425 00:22:22,333 --> 00:22:23,916 う うーむ 426 00:22:24,041 --> 00:22:25,916 (嵐と雷の音) 427 00:22:26,750 --> 00:22:28,416 フハハハハハ 428 00:22:31,000 --> 00:22:33,958 ♪~ 429 00:23:56,666 --> 00:23:59,666 ~♪