1 00:00:09,567 --> 00:00:15,200 劉備と張飛は天才軍師“伏竜”を探して 荊州に向かっていた 2 00:00:15,300 --> 00:00:19,200 百万の袁紹軍に対抗しうる 兵法を請うためである 3 00:00:20,267 --> 00:00:23,200 待っていてくれ 公孫瓚の兄貴 4 00:00:23,667 --> 00:00:26,601 伏竜は俺達が必ず連れて帰る! 5 00:00:27,601 --> 00:00:29,334 そして 関羽は一人 6 00:00:29,434 --> 00:00:32,801 曹操に援軍を要請するために 許昌に向かっていた 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,234 間に合うと よいのだが… 8 00:00:54,200 --> 00:00:56,033 「関羽咆哮!」 9 00:00:58,834 --> 00:01:00,367 ここが荊州… 10 00:01:01,901 --> 00:01:04,300 このどこかに伏竜がいるんだな 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,033 見つけられっかなあ 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,000 おや あなた達は… 13 00:01:08,067 --> 00:01:08,801 おっ? 14 00:01:09,467 --> 00:01:11,667 やはり お二人でしたか 15 00:01:12,567 --> 00:01:14,501 おお また会ったな 16 00:01:14,601 --> 00:01:16,434 何か お探しですか? 17 00:01:16,534 --> 00:01:19,834 人を探しているんだ 伏竜という侠(おとこ)を 18 00:01:20,567 --> 00:01:25,167 伏竜… 聞いた事ありませんね… 19 00:01:25,534 --> 00:01:29,167 ですが 水鏡先生なら ご存じかもしれません 20 00:01:29,467 --> 00:01:30,901 水鏡先生? 21 00:01:31,133 --> 00:01:35,033 え… この地に昔から 住んでいらっしゃる先生です 22 00:01:35,567 --> 00:01:38,934 この道をずっと真っ直ぐに 行った所にある 23 00:01:39,033 --> 00:01:41,467 小さな庵が先生のお住まいです 24 00:01:41,801 --> 00:01:43,467 兄貴 行ってみようぜ! 25 00:01:43,567 --> 00:01:44,400 ああ 26 00:01:45,033 --> 00:01:45,868 ありがとよっ! 27 00:01:45,968 --> 00:01:46,901 助かった 28 00:01:54,934 --> 00:01:58,968 ご免ください! 水鏡先生はいらっしゃいますか? 29 00:01:59,501 --> 00:02:01,234 どちら様ですかな? 30 00:02:01,868 --> 00:02:03,901 俺は劉備といいます! 31 00:02:04,000 --> 00:02:07,067 水鏡先生に 伺いたい事があって参りました 32 00:02:07,167 --> 00:02:09,767 ま 中に入られよ 33 00:02:14,534 --> 00:02:17,133 ほっほっほっほっ… 34 00:02:17,434 --> 00:02:19,067 それで 劉備殿 35 00:02:19,167 --> 00:02:23,467 この隠居した老いぼれに聞きたい事とは 何ですかな? 36 00:02:23,567 --> 00:02:26,400 伏竜という侠を探しているんです 37 00:02:26,734 --> 00:02:30,400 伏竜… 懐かしい名前を聞きましたな 38 00:02:31,033 --> 00:02:32,300 ご存じなんですね? 39 00:02:32,467 --> 00:02:34,767 弟子の一人でした… 40 00:02:34,868 --> 00:02:37,767 どうして伏竜を探しているのですかな? 41 00:02:38,667 --> 00:02:40,300 三璃紗の明日のためです! 42 00:02:40,601 --> 00:02:43,467 ほう 三璃紗の明日? 43 00:02:44,400 --> 00:02:49,467 袁紹が百万の軍勢をもって 三璃紗を支配しようと動き出したのです 44 00:02:51,267 --> 00:02:55,634 このままでは また沢山の民が 笑顔を失ってしまう事になる 45 00:02:56,200 --> 00:02:59,901 公孫瓚の兄貴も俺も 三璃紗の明日を守るため 46 00:03:00,000 --> 00:03:03,100 袁紹を倒したい だけど… 47 00:03:03,701 --> 00:03:09,000 百万の軍勢と戦うすべも 苦しんでいる人々を守る力も 48 00:03:09,100 --> 00:03:11,133 今の俺達は持っていないんです 49 00:03:11,567 --> 00:03:12,601 んん… 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,267 この荒れ果てた三璃紗を救うために 必要なのは 51 00:03:16,367 --> 00:03:19,033 勇気を力に変える優れた知力 52 00:03:19,133 --> 00:03:22,567 それが天才軍師 伏竜の力だと 聞きました 53 00:03:23,334 --> 00:03:26,434 伏竜がどこにいるのか教えて下さい 54 00:03:26,534 --> 00:03:27,434 うっ 下さい! 55 00:03:27,968 --> 00:03:31,234 ほっほっほ… どうやら あなた達は 56 00:03:31,334 --> 00:03:35,400 兵法が万能の力を持っていると 思っているようですな 57 00:03:35,701 --> 00:03:35,968 え! 58 00:03:36,067 --> 00:03:36,801 うっ 59 00:03:36,968 --> 00:03:40,033 かつて あなた達と同じ事を考え 60 00:03:40,133 --> 00:03:45,000 兵法をもって暴君 董卓に 立ち向かった侠がおりました 61 00:03:45,801 --> 00:03:49,467 世の中を変え 人々を救おうと… 62 00:03:50,067 --> 00:03:53,400 しかし その侠を待っていたのは… 63 00:03:53,501 --> 00:03:59,067 数えきれない程の犠牲者と 例えようもない絶望… 64 00:04:01,100 --> 00:04:02,868 その侠が伏竜… 65 00:04:02,968 --> 00:04:04,901 そ それで伏竜は? 66 00:04:05,200 --> 00:04:07,167 もうこの世にはおらん 67 00:04:07,501 --> 00:04:08,234 えっ… 68 00:04:08,801 --> 00:04:12,701 大いなる力はまた 大いなる悲劇をもたらす… 69 00:04:12,801 --> 00:04:18,033 そんなものに世の中を変える事など できるはずがないと言い残して… 70 00:04:18,133 --> 00:04:19,367 自ら… 71 00:04:20,200 --> 00:04:21,501 そんな… 72 00:04:29,334 --> 00:04:31,234 これで いいのかな? 73 00:04:35,501 --> 00:04:38,734 あの若者達はいい眼をしておった… 74 00:04:38,834 --> 00:04:43,734 もしかして本当に世の中を変える力を 持っているやもしれん… 75 00:04:43,834 --> 00:04:45,868 私には関係ありません 76 00:04:45,968 --> 00:04:47,767 それが そなたの本心か? 77 00:04:47,868 --> 00:04:48,968 なっ… 78 00:04:49,234 --> 00:04:52,167 ええ 兵法を使った者は 皆 79 00:04:52,267 --> 00:04:55,200 地獄の業火でその身を焼かれる 運命なのです… 80 00:04:55,467 --> 00:05:01,767 ほっほっほ 相変わらずだのう… が それもまた 良きかな 良きかな 81 00:05:04,434 --> 00:05:05,334 な… 82 00:05:20,300 --> 00:05:24,667 町はさらに大きく堅牢になり 民も増えている 83 00:05:24,767 --> 00:05:27,367 曹操は ますます力をつけているようだ 84 00:05:30,000 --> 00:05:34,467 やはり… 袁紹の百万の軍勢に 立ち向かうには… 85 00:05:34,567 --> 00:05:36,467 曹操の力が必要だ 86 00:05:46,767 --> 00:05:47,567 先生 87 00:05:47,667 --> 00:05:49,434 何か用か? 郭嘉 88 00:05:49,601 --> 00:05:53,801 劉備の使者 関羽が曹操様を 訪ねて来たそうですよ 89 00:05:54,300 --> 00:05:58,067 ほう 関羽が… 意外と早かったな 90 00:06:04,400 --> 00:06:06,267 久しいな 関羽 91 00:06:09,868 --> 00:06:15,534 曹操将軍もお変わりなく… 劉備よりの書簡でございます 92 00:06:16,000 --> 00:06:16,734 不要だ 93 00:06:16,834 --> 00:06:17,200 ん? 94 00:06:17,467 --> 00:06:21,534 読まずとも分かる… 袁紹が動いたのであろう? 95 00:06:21,834 --> 00:06:24,200 そこまでお見通しとあらば… 96 00:06:24,300 --> 00:06:27,934 何とぞ 幽州のために 援軍をお願いしたい! 97 00:06:28,033 --> 00:06:29,100 関羽よ! 98 00:06:30,200 --> 00:06:31,334 我らが許昌とて 99 00:06:31,434 --> 00:06:34,834 いつ誰から攻められるかもしれぬのは 同じなのだぞ 100 00:06:34,934 --> 00:06:39,167 その危険を冒して援軍を出せとは 厚かましいとは思わぬか? 101 00:06:39,667 --> 00:06:43,033 勿論 幽州が救われた暁には 102 00:06:43,133 --> 00:06:47,100 公孫瓚将軍はできるだけのお礼はすると 仰っております 103 00:06:47,434 --> 00:06:48,367 足りぬな 104 00:06:48,467 --> 00:06:49,300 は? 105 00:06:49,501 --> 00:06:54,200 幽州が 我らの協力に見合う金品を 差し出せるとは思えぬ 106 00:06:54,801 --> 00:06:56,501 金品などいらぬ 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,868 予が望むのは力… 108 00:06:58,968 --> 00:07:04,033 我が正義をもって 三璃紗を統一し この乱世を終わらせる 109 00:07:04,133 --> 00:07:06,367 そのための力を予は欲している! 110 00:07:07,400 --> 00:07:09,334 力がお望みですか… 111 00:07:09,734 --> 00:07:10,767 そうだ 112 00:07:12,901 --> 00:07:13,567 ならば… 113 00:07:16,667 --> 00:07:18,934 この拙者の力ではどうか? 114 00:07:19,267 --> 00:07:23,067 ほう 幽州のために 予の力になると言うか? 115 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 待って下さい 曹操様 116 00:07:26,200 --> 00:07:29,267 こいつ 本当に 僕らの役に立つんですか? 117 00:07:29,367 --> 00:07:34,033 おいおい 郭嘉 貴様でも 鬼髭の関羽がどれ程の侠か 118 00:07:34,133 --> 00:07:35,534 聞いた事があるだろう? 119 00:07:35,634 --> 00:07:39,901 勿論 でも 僕は実際 見たわけじゃないですからねえ 120 00:07:40,534 --> 00:07:44,300 そうですねえ ひとつ どれ程の腕なのか… 121 00:07:44,400 --> 00:07:46,634 見せてもらえませんかねえ 122 00:07:46,734 --> 00:07:48,467 いいですか 曹操様? 123 00:07:48,567 --> 00:07:50,334 ふっ 好きにしろ 124 00:07:50,434 --> 00:07:51,634 おい 連れて来い 125 00:07:51,701 --> 00:07:52,501 はっ 126 00:07:56,334 --> 00:07:57,567 ふっふふふ… 127 00:08:00,100 --> 00:08:01,767 ううー 128 00:08:02,501 --> 00:08:04,067 ううう… 129 00:08:06,033 --> 00:08:07,501 うおおおおー! 130 00:08:08,133 --> 00:08:12,868 何のつもりだ? てめえら 殺すんならさっさと殺しやがれ! 131 00:08:13,601 --> 00:08:18,801 こいつは周倉という山賊でね いずれは処刑される侠です 132 00:08:18,901 --> 00:08:24,267 周倉さん この侠を倒せば 君を無罪放免にしてあげましょう 133 00:08:24,367 --> 00:08:27,300 何? 本当か? よっしゃあ! 134 00:08:27,734 --> 00:08:30,667 うむ… では これは預けておく 135 00:08:31,801 --> 00:08:33,300 うわっ 136 00:08:33,400 --> 00:08:34,000 おおお… 137 00:08:34,334 --> 00:08:35,534 むむむ… 138 00:08:36,868 --> 00:08:40,501 てめえ この俺様相手に丸腰だと? 139 00:08:41,434 --> 00:08:43,868 捻り潰してやらあ! 140 00:08:45,033 --> 00:08:48,200 うおおおお! 141 00:08:48,434 --> 00:08:49,467 おおっ と… 142 00:08:50,167 --> 00:08:52,067 こーの! 143 00:08:53,067 --> 00:08:54,000 ほお… 144 00:08:55,000 --> 00:08:58,501 こっ でりゃああ! 145 00:08:58,934 --> 00:09:00,534 おっ ああ… 146 00:09:01,167 --> 00:09:03,100 てめえ そこを動くんじゃねえ! 147 00:09:03,400 --> 00:09:05,667 なぜ そんなに死に急ぐ? 148 00:09:09,067 --> 00:09:09,834 え? 149 00:09:10,100 --> 00:09:10,868 あれ…? 150 00:09:13,601 --> 00:09:18,033 な なぜだ… なぜ この侠は こんなに大きく見えるんだ? 151 00:09:19,067 --> 00:09:19,901 あえっ 152 00:09:23,067 --> 00:09:24,701 ああ? あ… 153 00:09:25,033 --> 00:09:25,734 う… 154 00:09:26,601 --> 00:09:27,367 あ… 155 00:09:31,167 --> 00:09:32,334 何て奴… 156 00:09:33,767 --> 00:09:35,300 鬼だ… 157 00:09:35,968 --> 00:09:36,901 おお… 158 00:09:39,400 --> 00:09:42,400 へえ 指一本で周倉をねえ 159 00:09:44,734 --> 00:09:46,834 これでも拙者では不足か? 160 00:09:47,734 --> 00:09:52,167 見事! 関羽 その力 予の覇業に活かすがいい 161 00:09:52,534 --> 00:09:56,400 者ども! 我が軍は幽州へ援軍に向かう! 162 00:09:56,968 --> 00:09:59,000 出陣の準備をせよ! 163 00:09:59,100 --> 00:09:59,901 はっ! 164 00:10:14,767 --> 00:10:16,133 全軍 165 00:10:16,234 --> 00:10:17,167 出陣! 166 00:10:17,400 --> 00:10:21,133 おおおー! 167 00:10:23,767 --> 00:10:26,000 やりましたぞ 劉備殿… 168 00:10:27,267 --> 00:10:30,100 我らが行くまで持ちこたえて下さい 169 00:10:30,200 --> 00:10:31,534 公孫瓚将軍 170 00:11:56,033 --> 00:11:58,367 軍師沮授の恐るべき策 171 00:11:58,834 --> 00:12:02,634 次回 SDガンダム三国伝 「冀州百万軍」