1 00:00:01,626 --> 00:00:03,503 (ナレーション) 世界各国が水面下で 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,339 熾烈(しれつ)な情報戦を繰り広げる時代 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,967 東国(オスタニア)政府要人の動向を探るべく 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,887 西国(ウェスタリス)は オペレーション〈梟(ストリクス)〉を発動した 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,849 作戦を担う敏腕エージェント “黄昏(たそがれ)”は 6 00:00:15,932 --> 00:00:22,397 フェイズ1(ワン) かりそめの家族を作り 娘を名門校に入学させることに成功 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,860 そして 今 特待生になるために 必要な8つの星(ステラ)のうち 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 1つを獲得することに成功し 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,448 ミッションはフェイズ2(ツー) 10 00:00:31,531 --> 00:00:35,535 標的 デズモンドの出席する 懇親会への参列へ向けて 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,454 進み始めた 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 {\an8}♪~ 13 00:02:05,917 --> 00:02:07,919 {\an8}~♪ 14 00:02:16,010 --> 00:02:18,263 (ヘンダーソン) こたびの社会学習は 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,015 興味のある職業について 調べること 16 00:02:21,599 --> 00:02:24,102 ご両親のお仕事を尋ねてもよいし 17 00:02:24,185 --> 00:02:27,522 近所の店や会社に 取材に行ってもよろしい 18 00:02:27,605 --> 00:02:31,067 親のつてなどから 著名人に聞くもよし 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,695 もちろん 教師について 調べたければ 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 ワシに尋ねても結構 21 00:02:35,780 --> 00:02:38,700 聖職者の矜持(きょうじ)を語ってやるぞ 22 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 各自 調べたことを レポートにまとめ 23 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 金曜日に発表してもらう 24 00:02:43,913 --> 00:02:46,040 (エミール) ダミアン様はお父様の? 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,792 (ダミアン)聞ければな 26 00:02:48,585 --> 00:02:52,046 (ベッキー)私は 手っとり早くパパのお仕事かな 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,215 アーニャちゃんは? 28 00:02:54,299 --> 00:02:55,800 (アーニャ)う~ん… 29 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 (ヨル)お仕事調査? 30 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 (アーニャ) どうして選んだのかとか 31 00:03:02,891 --> 00:03:06,311 どうやったらなれるかとか 聞いてこいって言われた 32 00:03:06,394 --> 00:03:09,272 あと やってるとこ 見せてもらえって 33 00:03:09,355 --> 00:03:11,816 (ヨル)えっ… 私のですか? 34 00:03:11,900 --> 00:03:16,446 (ヨル)ど… どうしましょう 私のお仕事を? どっちの? 35 00:03:17,697 --> 00:03:19,490 いいですか アーニャさん 36 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 これから 私のお仕事を ご紹介します 37 00:03:22,243 --> 00:03:22,827 うい 38 00:03:25,205 --> 00:03:28,833 (ヨル)最初は 弟を養うために始めた仕事ですが 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 今では 誇りを持っています 40 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 店長もおっしゃってました 41 00:03:32,962 --> 00:03:38,343 この仕事は軍の兵隊さんと同じで 国家に命を捧(ささ)げる尊いものだと 42 00:03:38,426 --> 00:03:39,135 (着信音) 43 00:03:39,218 --> 00:03:41,429 (ヨル)あっ 早速 店長から依頼が 44 00:03:43,097 --> 00:03:45,391 この方がお客様ですね 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 とっても売国クソ野郎殿です! 46 00:03:48,186 --> 00:03:50,480 アーニャさんには お伝えできないようなひどいことを 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,649 たくさん なさっているようです 48 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 では 実際に見学してみましょう 49 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 ついてこれますか? アーニャさん 50 00:03:58,363 --> 00:03:58,863 (アーニャ)うい! 51 00:03:58,947 --> 00:04:01,699 (ヨル) 敵の規模や警備の配置などは 52 00:04:01,783 --> 00:04:05,870 “お店”が全て調べてくれますので あとは ただ乗り込むだけです 53 00:04:05,954 --> 00:04:10,833 基本は見敵(けんてき)必殺ですが 人違いだけは 絶対にNGですので 54 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 事前資料には よく目を通すこと 55 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 やましいことはありませんので 堂々と 56 00:04:16,506 --> 00:04:18,132 (黒服)くせ者だ! 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,759 (ヨル)殺(や)りがいは やはり 58 00:04:19,842 --> 00:04:23,137 お国をきれいにしている と実感できるところですかね 59 00:04:23,221 --> 00:04:24,722 自分の仕事によって 60 00:04:24,806 --> 00:04:27,600 守られる命が たくさんあるかと思うと 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 刃(やいば)にも力が入ります 62 00:04:30,061 --> 00:04:33,982 このお仕事に必要なのは 肉体や技術の鍛錬 63 00:04:34,065 --> 00:04:37,276 ほかには 人体構造の お勉強などでしょうか 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 お相手も人間ですから 65 00:04:39,320 --> 00:04:42,657 せめて苦しませず ひと息に眠らせてあげたいものです 66 00:04:42,740 --> 00:04:44,659 (ヨル)お命 頂きたく存じます 67 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 (男)ああああっ! 68 00:04:47,537 --> 00:04:51,541 (ヨル)例えば 首の×××を×××すると 69 00:04:51,624 --> 00:04:54,502 人は簡単にお亡くなりになります 70 00:04:54,585 --> 00:04:58,589 ほかにも脳や心臓など 急所への精確(せいかく)な攻撃… 71 00:04:58,673 --> 00:05:01,134 あっ 大丈夫ですか アーニャさん! 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,051 ロイドさんには 73 00:05:02,135 --> 00:05:05,096 トマト祭りに出かけてたと 言い訳しましょう 74 00:05:05,763 --> 00:05:08,182 (ヨル)う~ん 75 00:05:08,266 --> 00:05:11,102 (アーニャ)アーニャ ちちの仕事 調べようと思う 76 00:05:11,185 --> 00:05:14,230 そ… そうですか それがいいです 77 00:05:14,314 --> 00:05:18,443 市役所のお仕事は立派ですが 少々 退屈かもしれませんし 78 00:05:18,526 --> 00:05:19,610 (ドアが開く音) (ロイド)ただいま 79 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 (アーニャ) ちち~ かくかくしかじか~ 80 00:05:23,364 --> 00:05:25,199 (ロイド)ん? 了解した 81 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 この病院の精神科が俺の職場だ 82 00:05:30,455 --> 00:05:34,208 事前に お前のことは伝えてあるが 迷惑はかけるなよ? 83 00:05:34,292 --> 00:05:34,959 うい 84 00:05:36,544 --> 00:05:37,670 デッカい 85 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 (ロイド)首都で 一番 歴史のある病院だからな 86 00:05:41,424 --> 00:05:44,385 (ロイド)開業医のほうが 偽装は たやすかっただろうが 87 00:05:44,469 --> 00:05:48,181 この病院は 政財界や 軍の大物も多く利用するため 88 00:05:48,264 --> 00:05:52,393 盗める情報も多いし その界隈(かいわい)へのパイプも作りやすい 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,981 まだ そんなにメモるようなこと 言ってないぞ 90 00:05:57,857 --> 00:05:59,817 ところで その格好はなんだ? 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 (アーニャ) 調べ物の定番ファッション 92 00:06:02,695 --> 00:06:03,488 (ロイド)そうか 93 00:06:08,534 --> 00:06:09,369 (アーニャ)おおっ 94 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 精神科では あまり白衣は着ないが 95 00:06:13,873 --> 00:06:16,501 このほうが 俺も 多少は らしく見えるだろう 96 00:06:17,377 --> 00:06:19,504 で どんなことを調べるんだ? 97 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 んっと まずは 98 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 “なんで このお仕事を 選びましたか?” 99 00:06:24,592 --> 00:06:28,888 選択の理由? う~ん そうだな… 100 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 人は誰でも 風邪くらい ひくだろう? 101 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 体だけじゃなく 心も同じだ 102 00:06:35,937 --> 00:06:39,190 世の中には 心の風邪をひく人が たくさんいるんだ 103 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 アーニャ 次男に 104 00:06:41,025 --> 00:06:44,195 お前は バカだから 風邪ひかないって言われた 105 00:06:44,278 --> 00:06:47,156 (ロイド) そうか… うん 仲良くしろ 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,950 まあ とにかく… 107 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 そういう人たちを 助けたいと思ったんだ 108 00:06:52,161 --> 00:06:55,873 戦争が終わって何年たっても 苦しむ退役軍人なんかも 109 00:06:55,957 --> 00:06:57,583 まだ大勢いるしな 110 00:06:57,667 --> 00:06:58,501 (アーニャ)ほう 111 00:06:59,252 --> 00:07:02,422 (ロイド)あわよくば 表舞台から 隠遁(いんとん)しているデズモンドが 112 00:07:02,505 --> 00:07:04,632 なんらかの病気であった場合 113 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 医者という立場から 114 00:07:05,716 --> 00:07:08,344 アプローチできないかと 考えてのものだが 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,180 (ロイド) 固く決意したのは大学のとき… 116 00:07:11,806 --> 00:07:13,099 (アーニャ)ん~と 次は… 117 00:07:13,182 --> 00:07:15,935 “職場のふいんきは どんなですか?” 118 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 (ロイド)“雰囲気”な 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,439 (看護師)あら フォージャー先生 120 00:07:19,522 --> 00:07:22,567 もしかして その子が先生のお子さん? 121 00:07:22,650 --> 00:07:25,987 (ロイド) 同僚の皆さんだ ご挨拶しろ 122 00:07:26,070 --> 00:07:28,072 (アーニャ) よろろす お願いするます! 123 00:07:28,156 --> 00:07:29,907 (女医)かわいい! 124 00:07:29,991 --> 00:07:31,784 宿題して 偉いね~ 125 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 (受付)いや~ん くりくりしてお姫様みた~い 126 00:07:34,912 --> 00:07:36,080 (看護師)お菓子あげる 127 00:07:37,165 --> 00:07:39,876 (アーニャ) “ちちの職場はパラダイス” 128 00:07:39,959 --> 00:07:40,877 よかったな 129 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 “職場での ちちは どんなヤツですか?” 130 00:07:44,630 --> 00:07:47,383 そりゃもう カッコいいわよ 131 00:07:47,466 --> 00:07:49,927 患者さんにも丁寧で優しいし 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 (精神科医) お父さんはすごいよ お嬢ちゃん 133 00:07:52,763 --> 00:07:55,850 転任してきて あっという間に うちの主戦力だもの 134 00:07:56,350 --> 00:07:59,562 それなのに尊大なところもなく みんなに慕われてる 135 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 (女医) そういえば 神経科の友達が 136 00:08:02,064 --> 00:08:04,150 今度の会合 ぜひフォージャー先生も 137 00:08:04,233 --> 00:08:05,276 って言ってましたよ 138 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 (精神科医) 院長も次のゴルフにって 139 00:08:07,403 --> 00:08:08,905 ちち 人気者? 140 00:08:08,988 --> 00:08:12,241 ん~ まあ 人づきあいは大切にしてる 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,492 では 院長に… 142 00:08:13,576 --> 00:08:15,870 (ロイド)顔は広げておくに 越したことはない 143 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 情報やコネを得やすくなるし 144 00:08:18,789 --> 00:08:20,458 何よりスパイにとっては 145 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 “えっ あの人が?” と思われる人物像になりきるのが 146 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 肝要だ 147 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 目立ち過ぎぬ程度に人当たりよく 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 (アーニャ)“えっ あの人が” 149 00:08:30,301 --> 00:08:31,636 お前 さっきから 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,763 よく分からんタイミングで メモってるな 151 00:08:33,846 --> 00:08:36,974 (アーニャ)“このお仕事で 大変なことはなんですか?” 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 いい質問だね お嬢ちゃん 153 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 (ロイド)そうだな 154 00:08:40,436 --> 00:08:44,232 やはり 心という 目に見えないものを扱う難しさだ 155 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 医者は 魔法使いじゃないからな 156 00:08:47,235 --> 00:08:49,237 他人の心が読めるわけじゃない 157 00:08:49,779 --> 00:08:50,738 フフン 158 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 (ロイド)なぜ お前が得意げ? 159 00:08:52,698 --> 00:08:55,993 分からないからこそ まずは先入観を捨て 160 00:08:56,077 --> 00:08:59,372 根気強く丁寧に観察し 対話するしかない 161 00:08:59,455 --> 00:09:02,416 (ロイド) 標的を相手にするスパイと同じだな 162 00:09:02,917 --> 00:09:05,044 ただ一つ 決定的に違うのは 163 00:09:05,127 --> 00:09:08,130 スパイは最後には その信頼を裏切って相手を… 164 00:09:08,214 --> 00:09:10,132 お菓子 んまんま 165 00:09:10,216 --> 00:09:12,176 (看護師)や~ん もっと食べる? 166 00:09:12,260 --> 00:09:13,344 (精神科医)ジュースも飲むかい? 167 00:09:13,427 --> 00:09:15,096 (女医)心理テストやる? 168 00:09:15,179 --> 00:09:16,389 (ロイド)もういい 答えん 169 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 ちち 真面目 170 00:09:18,391 --> 00:09:20,685 そこが先生のいいところよ 171 00:09:20,768 --> 00:09:24,897 本当は もっとその腕を活(い)かして 臨床の場に出てほしいんだけどな 172 00:09:24,981 --> 00:09:28,567 すみません 研究のほうが忙しくて 173 00:09:28,651 --> 00:09:33,155 (ロイド)まあ 何が大変って やはり任務と兼業なのが一番だな 174 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 (精神科医) さて 我々は仕事に戻るか 175 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 (看護師) じゃあね アーニャちゃん 176 00:09:38,244 --> 00:09:40,288 実際にやってるとこ 見たい 177 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 診療をか? 178 00:09:41,789 --> 00:09:45,001 それは患者のプライベートに 関わるから ちょっと無理だ 179 00:09:45,585 --> 00:09:48,671 研究のほうも 部外者には あまり見せられん 180 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 まあ 診療室を見せるくらいなら 181 00:09:54,093 --> 00:09:56,429 今日は この部屋を使う予定はないしな 182 00:09:56,512 --> 00:10:00,057 手術室と違う 普通のお部屋みたい 183 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 緊張感を与えんよう配慮されてる 184 00:10:03,769 --> 00:10:06,105 (アーニャ) 脳みそ改造マシン どこ? 185 00:10:06,188 --> 00:10:08,607 (ロイド)お前は 精神科医をなんだと思ってるんだ 186 00:10:09,275 --> 00:10:12,361 バカなこと言ってないで 残りの質問 済ませるぞ 187 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 ったく なんのアニメで覚えた? 188 00:10:14,780 --> 00:10:17,408 (アーニャ) もう大体 終わった あと飽きた 189 00:10:17,491 --> 00:10:21,203 (ロイド)あっ こら 勝手に触るな あんまり騒がしいと怒るぞ 190 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 (ロイド)この書棚の奥は 191 00:10:23,080 --> 00:10:26,292 任務における緊急時の 脱出ルートになっているのだ 192 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 レバーを回すと作動してしまう 193 00:10:28,294 --> 00:10:30,838 (アーニャ)隠し通路! レバー! 194 00:10:30,921 --> 00:10:32,298 (リズムのあるノック) 195 00:10:32,381 --> 00:10:33,215 ん? 196 00:10:33,299 --> 00:10:34,842 (ロイド)WISE(ワイズ)工作員か 197 00:10:34,925 --> 00:10:37,136 すまん ちょっと急用だ 198 00:10:37,219 --> 00:10:40,139 課題 終わったなら ヨルさんに迎えに来てもらうか? 199 00:10:42,433 --> 00:10:44,685 (アーニャ) ちちの仕事 終わるまで待つ 200 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 (アーニャ)スパイ 大変 201 00:10:46,395 --> 00:10:47,438 そうか 202 00:10:47,938 --> 00:10:50,858 じゃあ これでもやって待ってろ 203 00:10:50,941 --> 00:10:53,361 診療で使う道具なんだが 204 00:10:53,444 --> 00:10:57,323 この箱庭の中に 人形や小物を 好きなように配置していくんだ 205 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 楽しいぞ? 206 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 (アーニャ)つまんなそう 207 00:11:00,284 --> 00:11:03,579 いいか ほかの物には触るなよ 208 00:11:03,663 --> 00:11:04,705 (アーニャ)うい~ 209 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 10分くらいで戻る 210 00:11:11,837 --> 00:11:12,505 フッ 211 00:11:16,634 --> 00:11:19,303 (工作員) DSMの改訂版に関する書類が 212 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 週末に届くそうです 213 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 ありがとう 214 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 (ロイド)偽装の都合上 215 00:11:24,558 --> 00:11:27,978 当然 院内には 数名の協力者が潜入している 216 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 また別任務の依頼か 217 00:11:30,481 --> 00:11:32,692 病院のほうとの スケジュール調整は? 218 00:11:32,775 --> 00:11:33,734 (工作員)抜かりなく 219 00:11:34,402 --> 00:11:36,612 先ほどのお子さんが アーニャ・フォージャー 220 00:11:37,113 --> 00:11:38,656 よく懐いてますね 221 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 予測不能で苦労してる 222 00:11:41,325 --> 00:11:44,995 先生の思考を上回るとは驚きです 223 00:11:50,751 --> 00:11:52,002 (アーニャ)おお~ 224 00:11:53,087 --> 00:11:55,005 探検 わくわく! 225 00:11:55,589 --> 00:11:58,217 隠し通路 狭い… 226 00:11:58,300 --> 00:12:02,513 (医師A)本日の議題は “心霊現象と脳科学について”です 227 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 (アーニャ)真面目な会議? 228 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 (医師A)報告された事例のうち 229 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 5パーセントほどが 説明のつかない… 230 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 (医師B)フンッ バカバカしい 231 00:12:10,271 --> 00:12:13,524 幽霊だのなんだの言ってるヤツは ただの虚言症だろう 232 00:12:13,607 --> 00:12:17,027 (医師C)いや あるいは 脳機能の異常がもたらす幻だ 233 00:12:17,111 --> 00:12:19,113 (医師B)非科学的にも程がある 234 00:12:19,196 --> 00:12:22,032 (アーニャ) お化けの話 わくわく! 235 00:12:22,116 --> 00:12:23,033 (ガン!) 236 00:12:23,617 --> 00:12:24,493 (一同)ん? 237 00:12:26,120 --> 00:12:28,080 (医師A)何か物音が… 238 00:12:28,164 --> 00:12:30,624 (医師C) いや この上には部屋とかないぞ? 239 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 (アーニャ)しまった 隠し通路 バレちゃう! 240 00:12:34,336 --> 00:12:36,297 (医師B)き… 気のせいでしょう 241 00:12:36,881 --> 00:12:37,506 (アーニャ)フウ… 242 00:12:37,590 --> 00:12:39,383 (医師A) まあ とにかく治療において 243 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 そのような話が出た場合 我々としては慎重なスタンスを… 244 00:12:43,345 --> 00:12:46,807 (医師B)論じるだけ時間のムダだ 会議は終わりにしよう 245 00:12:46,891 --> 00:12:47,933 (アーニャ)ハッ! 246 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 アーニャも そろそろ戻らないと ちち 帰ってくる! 247 00:12:52,521 --> 00:12:53,147 ハッ! 248 00:12:53,522 --> 00:12:55,941 足 挟まって 抜けない! 249 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 アーニャ 大ピンチ! 250 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 (物音) (一同)あっ! 251 00:13:01,530 --> 00:13:04,867 ふぎい~! ふぎい~! 252 00:13:04,950 --> 00:13:06,827 (アーニャ)ふぎい~! (医師B)うわあ! なんだ! 253 00:13:06,911 --> 00:13:09,371 (医師B)何かいる! (医師D)赤ん坊の泣き声? 254 00:13:09,455 --> 00:13:12,374 (医師C) 幽霊だ! 絶対 幽霊だあ! 255 00:13:13,959 --> 00:13:16,629 (アーニャ) 抜けた! 急いで戻らないと! 256 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 (走り去る音) 257 00:13:22,718 --> 00:13:23,594 去った 258 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 本当だったんだ 259 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 医療ミスで死んだ赤子の霊が 出るって 本当だったんだ! 260 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 (医師B) しょ… 諸君 会議を続けよう 261 00:13:32,394 --> 00:13:33,479 (医師C)そうしよう 262 00:13:33,562 --> 00:13:36,023 (医師B) これからは心霊話をする患者に対し 263 00:13:36,106 --> 00:13:37,900 真摯(しんし)に耳を傾け… 264 00:13:40,986 --> 00:13:41,779 フウ~ 265 00:13:42,988 --> 00:13:46,700 (ロイド)さて あいつの箱庭は どんな形になってるかな 266 00:13:46,784 --> 00:13:50,746 (アーニャ)ちち 帰ってきた 急いで何か作らないと! 267 00:13:53,582 --> 00:13:54,542 (ロイド)戻ったぞ 268 00:13:54,625 --> 00:13:57,670 (アーニャ) に… 人形遊び 楽しいな~ 269 00:13:57,753 --> 00:13:58,712 どれどれ 270 00:13:59,213 --> 00:14:04,134 実はな この遊びで 多少なりとも その人の深層心理が読み取れるんだ 271 00:14:05,135 --> 00:14:06,887 お前の心は… 272 00:14:07,471 --> 00:14:08,389 カオス! 273 00:14:09,181 --> 00:14:13,018 な… なんだ これは? 見たことのない症例だ 274 00:14:13,102 --> 00:14:14,854 (アーニャ) グシャってやったら こうなった 275 00:14:14,937 --> 00:14:18,732 (ロイド)こ… この無数に 散らばって 埋もれた人形たちは? 276 00:14:18,816 --> 00:14:20,526 (アーニャ)それは んっと… 277 00:14:20,609 --> 00:14:22,987 悪者の ローリングスイープアタックに 278 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 全員やられた 279 00:14:24,488 --> 00:14:26,073 (ロイド)なんてことだ 280 00:14:26,156 --> 00:14:28,534 意味は分からんが とにかく大惨事! 281 00:14:28,617 --> 00:14:31,161 振り回されっぱなしで 気付けなかった 282 00:14:31,245 --> 00:14:33,247 孤児院から いきなり知らん大人の元へ 283 00:14:33,330 --> 00:14:34,707 連れてこられたんだ 284 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 極度のストレスがあって 当然だった! 285 00:14:37,251 --> 00:14:39,044 (アーニャ)いや ちち これは… 286 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 (ロイド)きっと子供なりに 287 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 必死に押し隠して 耐えてきたのだろう 288 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 それが まさか ここまでの 巨大な闇に膨れ上がっていたとは 289 00:14:46,385 --> 00:14:49,013 いや 俺は もしや気付かぬフリを… 290 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 そうだ これは俺の弱さだ スパイ失格だ! 291 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 早急なケアを 292 00:14:55,060 --> 00:14:56,520 今日は もう帰ろうか 293 00:14:57,021 --> 00:14:59,899 本屋で 「SPY WARS(スパイウォーズ)」の新刊でも 買って帰ろう 294 00:14:59,982 --> 00:15:01,442 (アーニャ)や… やた~ 295 00:15:01,525 --> 00:15:04,820 ご飯のあと レポート 一緒にまとめようか 296 00:15:04,903 --> 00:15:06,322 メモはちゃんと取ったか? 297 00:15:06,405 --> 00:15:07,698 (アーニャ)あっ ちち それは… 298 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 (アーニャ)スパイのことが… 299 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 あっ これは! 300 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 {\an8}(ロイド)全く読めん 301 00:15:16,415 --> 00:15:18,500 (ロイド)これは えっと… うん 302 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 (アーニャ)アーニャ 頑張って 1人でレポートやる 303 00:15:22,129 --> 00:15:26,175 (ロイド) そうか 偉いぞ! お前は最高だ! 304 00:15:26,258 --> 00:15:27,009 (ドアが開く音) 305 00:15:27,092 --> 00:15:28,802 (アーニャ)はは~ ただいま~ 306 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 おかえりなさい 307 00:15:30,888 --> 00:15:34,808 ロイドさんのカッコいい殴打療法は 拝見できましたか? 308 00:15:34,892 --> 00:15:35,684 おうだ? 309 00:15:35,768 --> 00:15:38,062 いや ヨルさん あれは超緊急の… 310 00:15:38,145 --> 00:15:40,606 (ヨル) 患者さんをバッタバッタとなぎ倒し 311 00:15:40,689 --> 00:15:42,274 それは もう すごかったのです! 312 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 (アーニャ)ちち バイオレンス (ボンド)ボフッ 313 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 (ロイド)ヨルさん… 314 00:15:50,032 --> 00:15:53,827 (生徒)僕も将来 この仕事を継ぎたいと思いました 315 00:15:53,911 --> 00:15:54,411 終わり 316 00:15:54,995 --> 00:15:55,955 (ヘンダーソン)うむ 317 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 気持ちの伝わる エレガントなレポートであった 318 00:15:59,249 --> 00:16:00,376 (生徒たちの拍手) 319 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 (ヘンダーソン)では 次 アーニャ・フォージャー 320 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 ちちのお仕事は スパ… 321 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 すぱらしい心のお医者さんです 322 00:16:09,760 --> 00:16:13,013 ちちは患者さんの心の平和のために 323 00:16:13,097 --> 00:16:16,225 毎日 寝なかったり 胃薬を飲んだりしながら 324 00:16:16,308 --> 00:16:17,768 頑張ってるます 325 00:16:17,851 --> 00:16:21,480 戦争で大変だった人たちも 助けたいと言ってるます 326 00:16:21,563 --> 00:16:22,940 まあ すてき 327 00:16:23,023 --> 00:16:25,901 (ヘンダーソン)うむ さすがだ ロイド・フォージャー 328 00:16:25,985 --> 00:16:29,113 (アーニャ)ターゲットと 信頼関係を作るためには 329 00:16:29,196 --> 00:16:31,824 根気強く丁寧にお話しします 330 00:16:31,907 --> 00:16:32,783 (ヘンダーソン)ターゲット? 331 00:16:32,866 --> 00:16:35,619 (アーニャ) ちちはコネを作るのに必死です 332 00:16:35,703 --> 00:16:39,289 職場ではゴルフしたり 裏ルートを使ったりします 333 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 あと お菓子も配ってます 334 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 (ユーイン) お菓子? 賄賂か何かの隠語か? 335 00:16:44,378 --> 00:16:48,132 (アーニャ)あと たまに 患者さんを殴ったりするそうです 336 00:16:48,215 --> 00:16:50,801 (ヘンダーソン) ロイド・フォージャー… 337 00:16:50,884 --> 00:16:51,802 (ロイド)うっ… 338 00:16:51,885 --> 00:16:53,762 (シルヴィア)どうした? 黄昏 339 00:16:53,846 --> 00:16:56,265 いや 少し悪寒が… 340 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 (ナレーション)後日 学校に 呼び出されたロイドであったが 341 00:16:59,226 --> 00:17:02,396 スーパー弁明術で事なきを得た 342 00:17:04,022 --> 00:17:07,067 (ボンドマン) トップシークレット… 極秘任務か 343 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 {\an8}ん? 暗号? 344 00:17:11,196 --> 00:17:16,493 {\an8}“土曜 0800(マルハチマルマル) 橋の上まで来られたし” 345 00:17:19,246 --> 00:17:21,415 ふぉおお~! 346 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 (謎の男) ほう さすが組織の精鋭だな 347 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 あの暗号を解くとは 348 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 アーニャも暗号 書く 349 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 (ロイド)早速 スパイごっこか 350 00:17:35,012 --> 00:17:35,721 アーニャ 351 00:17:35,804 --> 00:17:37,473 (アーニャ)トップシークレット! 352 00:17:38,682 --> 00:17:42,269 (ロイド)暗号がどうとかいう 以前の問題だぞ それじゃ 353 00:17:46,190 --> 00:17:47,816 (ロイド)こいつの字は 354 00:17:47,900 --> 00:17:51,111 この俺の 解読技術をもってしても 読み解くことは不可能 355 00:17:51,195 --> 00:17:52,362 ガンッ! 356 00:17:52,988 --> 00:17:54,490 夜勤に行ってくる 357 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 ちゃんと勉強もしろよ 358 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 ん~ せっけんのいい香りがします 359 00:18:06,335 --> 00:18:08,754 (アーニャ)はは~ お願いがある 360 00:18:08,837 --> 00:18:10,380 なんですか? アーニャさん 361 00:18:10,464 --> 00:18:14,426 アーニャの代わりに アーニャの言うとおり 書いて 362 00:18:24,144 --> 00:18:25,813 暗号 完成! 363 00:18:27,105 --> 00:18:31,401 いいか? これは極秘任務 トップシークレットだ 364 00:18:31,985 --> 00:18:32,736 (ボンド)ボフッ 365 00:18:33,987 --> 00:18:35,447 (配達員)郵便で~す 366 00:18:36,657 --> 00:18:38,242 ん? お嬢ちゃん? 367 00:18:38,325 --> 00:18:38,951 あっ 368 00:18:40,118 --> 00:18:42,913 手紙なら切手を貼って ポストに出してね 369 00:18:42,996 --> 00:18:44,164 ガン! 370 00:18:44,248 --> 00:18:46,250 (アーニャ)暗号 拒否られた! 371 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 (ヨル)ダメですよ アーニャさん 372 00:18:49,002 --> 00:18:52,089 (談笑する声) 373 00:18:55,551 --> 00:18:57,469 (住人A)あら なあに? これ 374 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 (住人B) おかしな文章ねえ いたずらかしら 375 00:19:02,224 --> 00:19:03,183 (住人C)そういえば 376 00:19:03,267 --> 00:19:06,144 うちの息子が 似たようなものを書いてたわ 377 00:19:06,228 --> 00:19:08,522 スパイなんとかってアニメの まねして 378 00:19:08,605 --> 00:19:10,399 ああ そういうこと 379 00:19:10,482 --> 00:19:13,652 (住人B)あの家のお子さん いつもスパイごっこしてるものね 380 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 (住人たちの笑い声) 381 00:19:15,821 --> 00:19:18,073 (フランキー)よう 何してんだ? こんなとこで 382 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 (アーニャ)モジャモジャ 383 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 (フランキー)ロイド いるか? 384 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 ちぇっ 留守か 385 00:19:26,915 --> 00:19:28,959 しょうがねえな~ 出直すわ 386 00:19:29,960 --> 00:19:30,460 あ? 387 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 なんだこれ ロイドの伝言か? 388 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 ちっちっちっ トップシークレット 389 00:19:47,311 --> 00:19:49,521 (ベッキー) おはよう アーニャちゃん 390 00:19:51,523 --> 00:19:52,232 ん? 391 00:19:52,316 --> 00:19:55,235 えっ なあに? 手紙? 392 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 違うの? 393 00:19:59,531 --> 00:20:02,242 分かった 最近 はやりのクイズでしょ 394 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 トップシークレット 395 00:20:08,040 --> 00:20:10,417 んもう アーニャちゃんのケチ! 396 00:20:10,500 --> 00:20:14,004 そうゆうのいいから 答え 教えてよ~ 397 00:20:17,174 --> 00:20:17,925 (アーニャ)あっ 398 00:20:19,593 --> 00:20:20,886 トップシークレット 399 00:20:21,595 --> 00:20:23,013 は? なんだよ これ 400 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 フッ… 暗号だ 解いてみろ 401 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 んなもん なんで俺が 解かなきゃいけねえんだよ 402 00:20:33,315 --> 00:20:34,524 てめえが解け! 403 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 (時計をセットする音) 404 00:20:45,702 --> 00:20:48,288 明日 誰が来るか楽しみ 405 00:20:51,625 --> 00:20:53,669 フッ さすがだな 406 00:20:55,170 --> 00:20:57,256 あの暗号を解くとは 407 00:21:02,260 --> 00:21:05,138 (フランキー) ん? ああ これ 昨日の… 408 00:21:07,307 --> 00:21:08,767 (フランキー) 結局 なんだったんだ? 409 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 暗号みたいだけど 410 00:21:11,311 --> 00:21:15,315 この柔らかな筆跡… もしかして女性の? 411 00:21:15,399 --> 00:21:17,776 せっけんみたいな いい匂いもするし! 412 00:21:20,028 --> 00:21:22,948 これは まさか ラブレター! 413 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 これを彼に渡してくれる? 414 00:21:28,704 --> 00:21:29,830 誰にも内緒(ないしょ)で 415 00:21:31,331 --> 00:21:33,458 恋はトップシークレットよ 416 00:21:38,964 --> 00:21:43,760 “土曜 0800 橋の上まで来られたし”か… 417 00:21:45,762 --> 00:21:47,931 (フランキー)東西きっての 情報屋 フランキー様を 418 00:21:48,015 --> 00:21:50,058 なめてもらっちゃ困るぜ 419 00:21:50,142 --> 00:21:54,229 暗号の1つや2つ 解読なんざ 朝メシ前だっつうの! 420 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 興奮して 一睡もできなかったけどな! 421 00:21:57,733 --> 00:22:00,235 くう~っ 朝日がまぶしいぜ! 422 00:22:01,069 --> 00:22:03,530 わざわざ 暗号 使って 呼び出すなんて 423 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 一体 どこのエージェント… 424 00:22:05,824 --> 00:22:08,118 いやいや それとも ミステリーマニア? 425 00:22:08,201 --> 00:22:12,914 “恋の暗号を解いて 私に会いに来てね”ってか! 426 00:22:13,832 --> 00:22:20,255 (目覚まし時計の音) 427 00:22:26,887 --> 00:22:29,264 トップシークレット… 428 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 {\an8}♪~ 429 00:23:58,895 --> 00:24:00,897 {\an8}~♪