1 00:00:05,213 --> 00:00:07,716 (シルヴィア) 来週の黄昏(たそがれ)の任務だが 2 00:00:10,051 --> 00:00:16,015 ‎万全を期すため 提案どおり ‎お前との共同作戦が決定した 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,979 ‎よろしく頼んだぞ 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,313 ‎(フィオナ)了解です 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,107 (ナレーション) バーリント総合病院 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,067 事務 フィオナ・フロスト 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,112 ‎女は‎WISE(ワイズ)‎のスパイだった 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 ‎(シルヴィア) ‎黄昏にも伝えておいてくれ 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,783 ‎作戦の手順は2人で決めろ 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 ‎(フィオナ)了解です 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,289 ‎オペレーション〈梟(ストリクス)〉の ‎妨げにならないよう配慮しろよ 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,333 ‎(フィオナ)〈梟〉の進捗(しんちょく)は? 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,544 ‎(シルヴィア)遅々たるものだ 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 ‎まあ もともとが ‎長期スパンの計画だがな 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,632 ‎(フィオナ)申し訳ありません 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,927 ‎計画始動のときに私が空いていれば 17 00:00:53,011 --> 00:00:56,014 ‎妻役として ‎任務をサポートできたのですが 18 00:00:56,931 --> 00:00:59,350 ‎いや 今からでも私を… 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 ‎(シルヴィア) ‎ころころと妻が変わっては 20 00:01:01,853 --> 00:01:04,022 ‎イーデン校にも怪しまれるだろう 21 00:01:04,980 --> 00:01:08,234 ‎現地人のほうが ‎都合がいいこともある 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 ‎フォージャー家は現状維持だ 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 ‎お前はお前の職務を全うしろ 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,869 ‎フォージャー夫人が ‎リタイアされた場合は 25 00:01:17,952 --> 00:01:19,788 ‎しかたないですよね? 26 00:01:20,413 --> 00:01:23,500 ‎(シルヴィア)あ? ‎よからぬことを企(たくら)むんじゃないぞ 27 00:01:23,583 --> 00:01:24,918 ‎(フィオナ)失礼します 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 ‎(シルヴィア)おい こら! 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 ‎(ドアが開く音) ‎(一同)あっ… 30 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 ‎(機関員A)お~ 怖(こわ) 31 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 ‎(機関員B)聞いたか? 32 00:01:36,346 --> 00:01:40,517 ‎出世のためなら 黄昏さんの手柄も ‎横取りしようってか? 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 ‎味方の背中も刺しかねんヤツだな 34 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 ‎(ナレーション)毒婦 冷血 鉄面皮 35 00:01:47,107 --> 00:01:50,193 ‎眉ひとつ動かさず ‎任務に執着する彼女は 36 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 ‎気味悪がられていた 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 ‎コードネーム“‎夜帷(とばり)‎” 38 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 ‎女には野望があった 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 ♪~ 40 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 ~♪ 41 00:03:37,759 --> 00:03:41,930 ‎(ヨル)ハア… ‎今日の朝食も失敗してしまいました 42 00:03:49,437 --> 00:03:50,188 ‎(アーニャ)ぐっ… 43 00:03:52,273 --> 00:03:55,944 ‎結局 お昼は ‎ロイドさんにお任せしてしまって 44 00:03:56,027 --> 00:03:59,739 ‎ハア… シチュー以外も ‎早く上手になりたいです 45 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 ‎(呼び鈴) 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,409 ‎ん? 誰でしょう? 47 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 ‎は~い 48 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 ‎えっと… 49 00:04:15,713 --> 00:04:17,089 ‎どちら様で? 50 00:04:17,173 --> 00:04:17,966 ‎(フィオナ)失礼 51 00:04:18,048 --> 00:04:20,677 ‎私 フォージャー先生の ‎職場の同僚で 52 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 ‎フィオナ・フロストと申します 53 00:04:22,679 --> 00:04:23,972 ‎ロイドさんの… 54 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 ‎すみません 55 00:04:25,807 --> 00:04:29,978 ‎シュ… シュジンは今 ‎娘と犬の散歩に出かけてまして 56 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 ‎(フィオナ)そうですか 57 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 ‎(フィオナ) ‎出かけていることは確認済みだ 58 00:04:34,816 --> 00:04:38,611 ‎先日 お子さんがいらしたときに ‎これを忘れていったので 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,279 ‎届けに来たのです 60 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 ‎(ヨル)ああ そうだったんですね 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 ‎わざわざ ありがとうございます 62 00:04:47,370 --> 00:04:51,082 ‎せ… せっかくですから ‎上がってお待ちになっては? 63 00:04:52,041 --> 00:04:54,127 ‎(フィオナ)では お言葉に甘えて 64 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 ‎(ヨル)どうぞ 65 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 ‎どうも 66 00:05:12,270 --> 00:05:14,897 ‎(ヨル)わあ~ きれいな方ですね 67 00:05:16,190 --> 00:05:17,066 ‎何か? 68 00:05:17,150 --> 00:05:17,900 ‎いえっ! 69 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 ‎(フィオナ)すてきなお宅ですね 70 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 ‎(フィオナ) ‎不倫相手が来たとでも思ってる? 71 00:05:22,655 --> 00:05:26,451 ‎そうね 隙あらば妻の座を ‎乗っ取ろうというのだから 72 00:05:26,534 --> 00:05:27,910 ‎間違ってはいないわ 73 00:05:27,994 --> 00:05:30,872 ‎家具とかは全部 シュジンが… 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,540 ‎(フィオナ)ヨル・ブライア 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,460 ‎あなたが〈梟〉にとって ‎足かせになる存在なら 76 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 ‎排除するまで 77 00:05:37,545 --> 00:05:41,758 ‎が… この女 ‎なかなかに隙のない身のこなし 78 00:05:42,675 --> 00:05:46,429 ‎(ヨル)ユ… ユーリと ‎フランキーさん以外で初めての来客 79 00:05:46,512 --> 00:05:47,930 ‎緊張します! 80 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 ‎私は人妻 私は人妻… 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,478 ‎(フィオナ) ‎とはいえ 直接手を下しては 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 ‎諸リスクが高すぎる 83 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 ‎この女が 自ら家を去るよう ‎仕向(しむ)‎けたほうが… 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,406 ‎(フィオナ) ‎お子さん… アーニャちゃん? 85 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 ‎とても活発そうな女の子ですね 86 00:06:07,784 --> 00:06:11,704 ‎え? ええ アーニャさんは ‎いつも元気いっぱいです 87 00:06:12,288 --> 00:06:16,751 ‎いろいろと大変でしょう ‎子育てにうんざりしませんか? 88 00:06:16,834 --> 00:06:19,670 ‎(フィオナ)あなたにとっては ‎所詮 義理の娘でしょう? 89 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 ‎無理せず肩の荷を下ろしなさい 90 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 ‎大変? なぜですか? 91 00:06:25,927 --> 00:06:28,387 ‎元気なのは とてもいいことです 92 00:06:28,471 --> 00:06:31,849 ‎元気がないと どうしていいか ‎分からなくて困っちゃいますが 93 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 ‎アーニャさんといるのは ‎とっても楽しいです 94 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 ‎(フィオナ) ‎フン… すっかり母親気取りか 95 00:06:39,524 --> 00:06:40,817 ああ でも… 96 00:06:40,900 --> 00:06:42,860 いろいろ こなされてる ロイドさんは 97 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 確かに大変そうだなと… 98 00:06:45,863 --> 00:06:47,990 私が至らぬばかりに 99 00:06:48,574 --> 00:06:49,325 (フィオナ)そうよ 100 00:06:49,909 --> 00:06:52,995 ‎あなたは己の未熟さを自覚すべきよ 101 00:06:53,079 --> 00:06:55,331 ‎この作戦には ふさわしくない 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,332 ‎そうそう 103 00:06:56,916 --> 00:07:01,003 ‎フォージャー先生 ‎職場で よくぼやいてますよ 104 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 ‎うちの嫁はいつも… 105 00:07:02,213 --> 00:07:02,964 ‎(ドアが開く音) 106 00:07:03,464 --> 00:07:05,049 (アーニャ) アーニャ 帰還~ 107 00:07:05,133 --> 00:07:05,842 (ボンド)ボフ 108 00:07:06,551 --> 00:07:07,677 ‎おかえりなさい 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,679 ‎(ドアが閉まる音) 110 00:07:10,263 --> 00:07:11,013 ‎(ロイド)あっ 111 00:07:11,722 --> 00:07:14,016 ‎フィオナ君 なぜここに? 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,144 ‎こんにちは 先生 113 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 ‎(フィオナ)予想より早かった 114 00:07:18,604 --> 00:07:22,024 ‎(ヨル)アーニャさんの忘れ物を ‎届けに来てくださったんです 115 00:07:22,942 --> 00:07:24,527 ‎アーニャのむしめがめ! 116 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 ‎そうか ありがとう 117 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 ‎(ロイド)わざわざ うちまで? ‎緊急の案件か? 118 00:07:30,366 --> 00:07:32,452 ‎お散歩 早かったですね 119 00:07:32,535 --> 00:07:35,705 ‎(ロイド)空もようが ‎怪しかったから切り上げてきたんだ 120 00:07:36,873 --> 00:07:39,792 ‎次の出勤のときで よかったのに 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,792 “なにごとだ えーじぇんと とばり” 122 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 ‎いえ 買い物のついでですし 123 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 “オペレーション 〈ストリクス〉の” 124 00:07:40,793 --> 00:07:40,877 ‎いえ 買い物のついでですし 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 ‎いえ 買い物のついでですし 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 “げんばをかくにんして おきたかっただけです” 127 00:07:42,503 --> 00:07:42,587 “げんばをかくにんして おきたかっただけです” 128 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 ‎(※口の形と発音を ‎分けてしゃべってる) 129 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 “げんばをかくにんして おきたかっただけです” 130 00:07:44,881 --> 00:07:48,009 ‎(アーニャ) ‎こ… このおねいさんもスパイ? 131 00:07:48,092 --> 00:07:51,095 “かくにん? なんのかくにんだ?” 132 00:07:48,092 --> 00:07:51,095 ‎ああ 2番街のスーパーか 133 00:07:51,095 --> 00:07:51,179 “かくにん? なんのかくにんだ?” 134 00:07:51,179 --> 00:07:52,889 “かくにん? なんのかくにんだ?” 135 00:07:51,179 --> 00:07:52,889 ‎(ロイド)どういうつもりだ? 136 00:07:52,889 --> 00:07:52,972 “かくにん? なんのかくにんだ?” 137 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 “かくにん? なんのかくにんだ?” 138 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 ‎諜報員同士のいらぬ接触は ‎避けるべき 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 ‎たまねぎが安かったので 140 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 “たそがれせんぱい” 141 00:07:58,144 --> 00:07:58,227 ‎たまねぎが安かったので 142 00:07:58,227 --> 00:07:59,478 ‎たまねぎが安かったので 143 00:07:58,227 --> 00:07:59,478 “いぬのさんぽは” 144 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 “さくせんに ひつようですか?” 145 00:08:02,440 --> 00:08:05,193 ‎そうなんですね ‎買ってこようかしら 146 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 ‎(フィオナ) ‎カボチャとパスタも安かったですよ 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 “ざつようなら” 148 00:08:06,277 --> 00:08:06,360 ‎(フィオナ) ‎カボチャとパスタも安かったですよ 149 00:08:06,360 --> 00:08:07,945 ‎(フィオナ) ‎カボチャとパスタも安かったですよ 150 00:08:06,360 --> 00:08:07,945 “このおんなに やらせるべきでは?” 151 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 ‎レジが混んでて大変でした 152 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 “ひきょうりょくてき なのですか?” 153 00:08:10,406 --> 00:08:11,032 ‎(ロイド) ‎あの店のおすすめは エビだ 154 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 ‎(ロイド) ‎あの店のおすすめは エビだ 155 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 “なにがいいたい…?” 156 00:08:14,035 --> 00:08:15,244 “たそがれほどの おかたが” 157 00:08:14,035 --> 00:08:15,244 ‎(フィオナ) ‎先生には言ってませんでしたが 158 00:08:15,244 --> 00:08:15,328 ‎(フィオナ) ‎先生には言ってませんでしたが 159 00:08:15,328 --> 00:08:16,370 “こんなおままごとに” 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,370 ‎(フィオナ) ‎先生には言ってませんでしたが 161 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 “うつつを ぬかしていては” 162 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 ‎私はエビアレルギーです 163 00:08:17,914 --> 00:08:17,997 ‎私はエビアレルギーです 164 00:08:17,997 --> 00:08:18,956 “せかいにとっての そんしつです” 165 00:08:17,997 --> 00:08:18,956 ‎私はエビアレルギーです 166 00:08:18,956 --> 00:08:20,333 “せかいにとっての そんしつです” 167 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 ‎(口形のみ) 168 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 “けいかくのみなおしを ていあんします” 169 00:08:22,502 --> 00:08:22,585 ‎(口形のみ) 170 00:08:22,585 --> 00:08:25,254 “おまえがくちをだす はなしじゃない” 171 00:08:22,585 --> 00:08:25,254 ‎(口形のみ) 172 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 ‎(アーニャ) ‎おねいさん ちちと仲悪い? 173 00:08:28,424 --> 00:08:32,720 ‎もしかして悪者スパイ? ‎顔も怖い 174 00:08:34,847 --> 00:08:36,557 ‎(フィオナ)黄昏先輩… 175 00:08:36,640 --> 00:08:37,642 ‎好き! 176 00:08:38,558 --> 00:08:39,309 ‎ん? 177 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 ‎(フィオナ)すううううう~ 178 00:08:49,320 --> 00:08:53,658 ‎きいいいい~! 179 00:09:02,333 --> 00:09:04,377 ‎(ロイド) ‎うん! おいしいよ 夜帷君 180 00:09:04,460 --> 00:09:05,378 ‎よかったです 181 00:09:05,461 --> 00:09:09,173 ‎(ロイド)君は洗濯もできるし ‎料理もうまいし 最高だな! 182 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 ‎(フィオナ)そんな… 183 00:09:10,466 --> 00:09:14,262 ‎あっ 先輩 これ 今月の稼ぎです ‎ご自由にお使いください 184 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 ‎(ロイド)夜帷君! 君… 185 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 ‎あっ あと 次の任務に必要な 186 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 ‎潜入先の敵の武装 名前 年齢 ‎白髪の本数に至るまで 187 00:09:21,769 --> 00:09:22,937 ‎調べておきました 188 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 ‎うおお! すごい! ‎すごいよ 夜帷君! 189 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 ‎なんて完璧なんだ 190 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 ‎もう あんな どんくさい女は不要だ 191 00:09:29,902 --> 00:09:30,987 ‎(ヨル)ひ~ん 192 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 ‎世界平和のためにも ‎君と結婚するよ 夜帷君 193 00:09:35,241 --> 00:09:38,953 ‎ああ 先輩 ‎任務と言わずこの身を捧(ささ)げます 194 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 ‎(ウエディングベルの音) 195 00:09:44,750 --> 00:09:46,711 ‎(ナレーション) ‎コードネーム“夜帷” 196 00:09:46,794 --> 00:09:51,007 ‎彼女の野望は ‎黄昏のお嫁さんになることであった 197 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 ‎(フィオナ)私のほうが ‎絶対 奥さん役に適任なのに! 198 00:09:54,760 --> 00:09:58,431 ‎任務の面でも家庭の面でも ‎超絶サポートしてみせるのに! 199 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 ‎ああ ハネムーンは南の島に… 200 00:10:01,976 --> 00:10:03,436 ‎(ロイド)何を考えている? 201 00:10:04,020 --> 00:10:06,897 ‎(ヨル)あっ ‎コーヒーいれますね ロイドさん 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 ‎アーニャさんは ‎ココアでいいですか? 203 00:10:10,192 --> 00:10:11,110 ‎アーニャさん? 204 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 ‎(雷鳴) 205 00:10:35,301 --> 00:10:38,929 ‎(フィオナ)フォージャー先生 ‎職場で よくぼやいてましたよ 206 00:10:39,013 --> 00:10:40,473 ‎うちの嫁はいつも… 207 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 ‎いつも ドジばかりで ‎ホント使えないんだ 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,145 ‎当局に売ってしまおうか 209 00:10:46,228 --> 00:10:48,522 ‎フィオナ君 新しく嫁に来ない? 210 00:10:48,606 --> 00:10:52,026 ‎えっ いいんすか ‎じゃあ 今度 お宅に伺います 211 00:10:52,818 --> 00:10:54,820 ‎(ヨル)は… はわ… 212 00:10:57,865 --> 00:11:00,659 ‎(ヨル)でも 私なんかじゃ… 213 00:11:00,743 --> 00:11:04,121 ‎そう思われても ‎しかたのないことかもしれません 214 00:11:04,872 --> 00:11:08,501 ‎朝食さえ ‎まともに作れないんですから 215 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 ‎(ヨル)どうぞ 216 00:11:12,088 --> 00:11:13,798 ‎(アーニャ)ココア~ 217 00:11:14,423 --> 00:11:15,716 ‎こちら ミルクです 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,301 ‎ありがとう ヨル 219 00:11:17,385 --> 00:11:20,137 ‎(フィオナ) ‎フフン 先輩はブラック派よ 220 00:11:20,221 --> 00:11:23,557 ‎ミルクを入れてるところなんて ‎一度たりとも 見たことがない 221 00:11:23,641 --> 00:11:27,978 ‎そんなことも知らないで ‎今まで よく妻役が務まったわね 222 00:11:28,062 --> 00:11:29,105 ‎私と代われ 223 00:11:29,980 --> 00:11:30,564 ‎ええっ! 224 00:11:30,648 --> 00:11:33,150 そんなバカな あの先輩が… 225 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 家庭を持って 嗜好(しこう)が変わった? 226 00:11:35,152 --> 00:11:37,530 ‎私の知らない先輩がいるというの? 227 00:11:37,613 --> 00:11:39,990 ‎この女にしか見せない姿を… 228 00:11:40,074 --> 00:11:41,450 ‎いや そうか 229 00:11:41,534 --> 00:11:43,953 ‎これは“ロイド・フォージャー” ‎としてのキャラ付けね 230 00:11:44,036 --> 00:11:47,039 ‎ミルクを入れる人物を ‎完璧に演じているのだわ 231 00:11:47,123 --> 00:11:49,083 ‎この家の雰囲気に合わせているのね 232 00:11:49,166 --> 00:11:51,293 ‎さすが先輩 好き! 233 00:11:51,377 --> 00:11:54,588 ‎(ロイド)ミルクで ‎少しでも胃へのダメージ軽減を 234 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 ‎いや そもそも ‎ノンカフェインの飲み物に 235 00:11:57,174 --> 00:11:58,384 ‎変えてもらおうか 236 00:11:58,884 --> 00:12:00,594 ‎(アーニャ)おねいさん 愉快 237 00:12:01,429 --> 00:12:02,096 ‎(アーニャ)わっ! 238 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 ‎(ロイド)何やってる ‎(アーニャ)あ~ 239 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 ‎(ヨル) ‎大丈夫ですか? アーニャさん 240 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 ‎やけど してませんか? 241 00:12:06,684 --> 00:12:08,269 ‎ちょびっと汚れた 242 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 ‎(フィオナ)フン ‎粗忽(そこつ)‎な娘ね 243 00:12:11,021 --> 00:12:13,816 ‎先輩がきちんと訓練を施していれば 244 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 ‎コップが落下する寸前に ‎キャッチできていたはず 245 00:12:16,986 --> 00:12:19,655 ‎やはり忙しくて ‎その暇がないのだわ 246 00:12:20,281 --> 00:12:24,326 ‎おい ボンド! 絶対なめるなよ ‎お前には毒だからな 247 00:12:24,410 --> 00:12:25,453 ‎(ボンド)ボフ~ン 248 00:12:25,536 --> 00:12:29,957 ‎(フィオナ)であれば やはり ‎娘の強化育成は妻の役割 249 00:12:30,040 --> 00:12:33,419 ‎叱ることもできないこの女には ‎とても務まらないわ 250 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 ‎私と代われ 251 00:12:35,129 --> 00:12:39,258 ‎私が母親になったら ‎分単位でスケジュールを管理し 252 00:12:39,341 --> 00:12:41,719 ‎知識と体術を徹底的にたたき込む 253 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 ‎1か月もあれば‎星(ステラ)‎製造マシンに ‎改造してみせるわ 254 00:12:46,056 --> 00:12:47,850 ‎おおおお~… 255 00:12:47,933 --> 00:12:50,853 ‎(アーニャ) ‎アーニャ このはは 断固拒否! 256 00:12:50,936 --> 00:12:51,937 “たそがれせんぱい” 257 00:12:50,936 --> 00:12:51,937 ‎ココアは非常に栄養価が高いので ‎いいですよね 258 00:12:51,937 --> 00:12:52,021 ‎ココアは非常に栄養価が高いので ‎いいですよね 259 00:12:52,021 --> 00:12:54,023 “あらためて つまやくこうたいを” 260 00:12:52,021 --> 00:12:54,023 ‎ココアは非常に栄養価が高いので ‎いいですよね 261 00:12:54,023 --> 00:12:54,106 ‎ココアは非常に栄養価が高いので ‎いいですよね 262 00:12:54,106 --> 00:12:54,732 “ていあんします” 263 00:12:54,106 --> 00:12:54,732 ‎ココアは非常に栄養価が高いので ‎いいですよね 264 00:12:54,732 --> 00:12:54,815 “ていあんします” 265 00:12:54,815 --> 00:12:55,357 “ていあんします” 266 00:12:54,815 --> 00:12:55,357 ‎ハッ! 267 00:12:58,027 --> 00:12:58,778 ‎(ヨル)ん? 268 00:12:59,445 --> 00:13:00,154 ‎(アーニャ)あ~ 269 00:13:00,237 --> 00:13:03,949 ‎なんだか アーニャ ‎ははに甘えたい気分~ 270 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 ‎(ヨル)えっ? ‎ど… どうしたのですか 急に 271 00:13:07,203 --> 00:13:10,789 ‎ココア拭いてくれるはは ‎世界一 好き~ 272 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 ‎(ヨル)アーニャさん! 273 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 ‎(ロイド)なんだ? その理由 274 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 ‎(フィオナ) ‎フン 私だって甘やかすくらい… 275 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 ‎(フィオナ) ‎そうだ アーニャちゃん 276 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 ‎今度 すごくおいしい ‎外国のココアをプレゼントするわね 277 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 ‎(アーニャ)しゃあ~っ! ‎(ヨル・ロイド)ええっ 278 00:13:25,221 --> 00:13:26,263 ‎(フィオナ)なぜ? 279 00:13:26,764 --> 00:13:29,808 ‎初対面の方に ‎緊張しているのかしらね 280 00:13:30,309 --> 00:13:32,895 ‎アーニャ ‎向こうでボンドと遊んでろ 281 00:13:32,978 --> 00:13:33,479 ‎ボフッ 282 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 ‎(アーニャ) ‎仲良しのちちとははがいて 283 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 ‎ボンドもいて 284 00:13:40,152 --> 00:13:44,156 ‎アーニャ ‎フォージャー家の娘でよかった~ 285 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 ‎ああ すごくよかった~ マジで 286 00:13:52,248 --> 00:13:54,750 ‎ロイドさん 私 頑張ります! 287 00:13:54,833 --> 00:13:57,378 ‎お二人のために ‎一生懸命 努力します 288 00:13:57,461 --> 00:14:00,965 ‎何度でもココア 拭きます! ‎だから… その… 289 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 ‎えっ… うん 290 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 ‎(フィオナ)こぼさないよう ‎しつけるのが教育でしょう 291 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 ‎私と代われ 292 00:14:07,221 --> 00:14:07,846 ‎(ロイド)フッ… 293 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 ‎ヨルは十分 頑張ってるよ 294 00:14:11,642 --> 00:14:14,436 ‎だから アーニャも ‎こうして懐いてる 295 00:14:14,520 --> 00:14:17,565 ‎それ以上に ‎助けてもらえることなんてないよ 296 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 ‎ロイドさん… 297 00:14:22,820 --> 00:14:23,571 ‎ああ… 298 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 ‎頑張ります 299 00:14:26,532 --> 00:14:28,659 ‎だから もう頑張ってるって… 300 00:14:30,202 --> 00:14:31,912 ‎(フィオナ)偽りの笑顔 301 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 ‎(ロイド)いいか 夜帷 302 00:14:34,290 --> 00:14:38,252 ‎スパイたる者 どんなときでも ‎本音を表に出すな 303 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 ‎(フィオナ)イエス 先輩 304 00:14:40,087 --> 00:14:42,840 ‎心を殺せ 隙を見せるな 305 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 ‎(フィオナ)イエス 先輩 306 00:14:44,341 --> 00:14:47,428 ‎私 これから一生 ‎ポーカーフェイスを崩しません 307 00:14:47,511 --> 00:14:48,846 ‎いや それはちょっと… 308 00:14:50,222 --> 00:14:54,393 ‎(フィオナ)国防軍のライオネル ‎闇商人のローレンス 309 00:14:54,977 --> 00:14:56,562 ‎政治秘書のロバート 310 00:14:57,354 --> 00:15:00,816 ‎いろんな先輩をずっと見てきた ‎私だから分かる 311 00:15:02,276 --> 00:15:04,820 ‎よく出来た作り物の笑顔 312 00:15:09,658 --> 00:15:13,120 ‎そこに にじむ微細な本音 313 00:15:22,463 --> 00:15:23,297 ‎(フィオナ)そうだ 314 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 ‎私 肝心のじゃがいもを ‎買い忘れてました 315 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 ‎この辺で ‎おいとまさせていただきます 316 00:15:29,428 --> 00:15:32,556 ‎(ヨル)えっ ‎雨が弱くなるまでもう少し… 317 00:15:32,640 --> 00:15:33,557 ‎(フィオナ)失礼します 318 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 ‎(ドアの開閉音) 319 00:15:36,018 --> 00:15:37,436 ‎(アーニャ)行っちゃった 320 00:15:45,361 --> 00:15:47,112 ‎(ロイド) ‎あいつ 傘 持ってなかったろ 321 00:15:47,196 --> 00:15:48,989 ‎駅まで送ってくる 322 00:15:49,073 --> 00:15:52,368 ‎(ヨル)あっ はい お願いします ‎お気をつけて 323 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 ‎(ロイド)おい! フィオナ君 324 00:16:09,593 --> 00:16:10,302 ‎傘! 325 00:16:12,638 --> 00:16:15,766 ‎(フィオナ) ‎先輩 1つ 伝え忘れてました 326 00:16:16,433 --> 00:16:20,312 ‎今度の任務 ‎先輩と私の2人で あたるようにと 327 00:16:20,396 --> 00:16:21,355 ‎管理官(ハンドラー)‎が 328 00:16:21,438 --> 00:16:24,900 ‎(ロイド)なっ… おい ‎そういう大事なことはちゃんと… 329 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 ‎夜帷? 330 00:16:35,369 --> 00:16:37,287 ‎(フィオナ)今日が雨でよかった 331 00:16:38,372 --> 00:16:39,498 ‎(ロイド)お前… 332 00:16:40,457 --> 00:16:42,543 ‎(フィオナ) ‎この気持ちは隠しとおす 333 00:16:43,794 --> 00:16:46,296 ‎(フィオナ) ‎詳細は 病院でまた連絡します 334 00:16:47,089 --> 00:16:49,925 ‎(フィオナ) ‎なぜなら 私たちはスパイだから 335 00:16:50,676 --> 00:16:53,762 ‎大好きな先輩に そう教わったから 336 00:16:54,388 --> 00:16:56,890 ‎いつか冷戦が終わるそのときまで 337 00:16:58,559 --> 00:16:59,435 ‎だけど… 338 00:17:04,897 --> 00:17:05,816 ‎(フィオナ)先輩 339 00:17:05,898 --> 00:17:09,819 ‎(フィオナ)偽りの夫婦でもいい ‎今は ただそばに… 340 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 ‎(フィオナ)今の先輩は ‎おままごとで ふぬけています 341 00:17:13,991 --> 00:17:18,162 ‎(フィオナ)次の任務で ‎私の有能さを示し 証明してみせる 342 00:17:18,746 --> 00:17:21,415 ‎私の足を引っ張らないよう ‎お願いします 343 00:17:23,291 --> 00:17:25,586 ‎(フィオナ) ‎あなたの妻にふさわしいのは 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 ‎この私以外いないと 345 00:17:41,977 --> 00:17:43,979 ♪~ 346 00:19:09,898 --> 00:19:11,900 ~♪ 347 00:19:14,987 --> 00:19:17,489 ‎(ナレーション) ‎「それゆけ 陸軍測量部」 348 00:19:17,573 --> 00:19:19,032 ‎「くまさん分隊!」 349 00:19:19,908 --> 00:19:22,536 ‎(ロイド)アーニャ ‎そろそろ歯 磨いて寝ろ 350 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 ‎(アーニャ)うい~ 351 00:19:23,829 --> 00:19:27,165 ‎(隊員)隊長 ‎敵地での測量は危険が… 352 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 ‎この白いくまさん ‎ボンドみたいだな 353 00:19:29,710 --> 00:19:30,544 ‎ボフッ 354 00:19:30,627 --> 00:19:31,295 ‎(テレビの銃声) ‎(アーニャ)うわああ~ 355 00:19:31,378 --> 00:19:33,547 ‎(隊員) ‎うわあ ペギー隊員が撃たれた! 356 00:19:33,630 --> 00:19:36,592 ‎(ペギー隊員) ‎アタイを置いて先に行くんだ 357 00:19:36,675 --> 00:19:41,805 ‎頼んだよ ‎平和の地図を完成させ… て… 358 00:19:41,889 --> 00:19:46,018 ‎ペンギン~! ああああ! 359 00:19:46,101 --> 00:19:49,605 ‎こら 寝ろと言ったろ ‎なんだ この渋いアニメは… 360 00:19:49,688 --> 00:19:53,358 ‎うああああ ペンギンンンン~ 361 00:19:55,611 --> 00:19:58,322 ‎今日はペンギンさんと一緒に寝る 362 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 ‎好きにしろ 363 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 ‎(アーニャ)おやすみなさい 364 00:20:06,371 --> 00:20:06,872 ‎(ロイド)ん… 365 00:20:13,253 --> 00:20:14,254 ‎(ボンド)じぇら… 366 00:20:15,964 --> 00:20:18,884 ‎(アーニャ)うわあああああ! 367 00:20:18,967 --> 00:20:19,593 ‎どうした! 368 00:20:19,676 --> 00:20:21,178 ‎あああ… 369 00:20:22,512 --> 00:20:25,432 ‎ペンギンが死んでる! 370 00:20:25,974 --> 00:20:32,397 ‎エージェント“ペンギン” ‎誰にやられたああああ! 371 00:20:32,481 --> 00:20:35,734 ‎これは かみ傷やひっかき傷だな 372 00:20:35,817 --> 00:20:36,401 ‎ハッ! 373 00:20:37,569 --> 00:20:38,403 ‎(ボンド)ボッ 374 00:20:42,324 --> 00:20:44,868 ‎(ボンド)ペンギン ワルイ ‎アーニャ トッタ 375 00:20:44,952 --> 00:20:46,912 ‎(アーニャ)やっぱりボンドが… 376 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 ‎(アーニャ)ボンド~! ‎(ロイド)おい よせ! 377 00:20:50,582 --> 00:20:51,250 ‎(アーニャ)くっ… 378 00:20:52,000 --> 00:20:54,920 ‎ボンドなんか大嫌い! 379 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 ガ~ン! 380 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 ‎(ヨル) ‎大丈夫ですよ アーニャさん 381 00:21:04,012 --> 00:21:04,763 ‎(ボンド)ボフ… 382 00:21:06,139 --> 00:21:08,308 ‎私が縫って直してあげます 383 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 ‎(アーニャ)ペンギン 生き返る? 384 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 ‎あれ? ‎なぜか首が もげてしまいました! 385 00:21:18,902 --> 00:21:21,321 ‎うわああ! ‎もっと死んだあああ! 386 00:21:22,155 --> 00:21:24,116 ‎(ヨル) ‎ごめんなさい ごめんなさい! 387 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 ‎(ロイド)落ち着け ‎また新しいの買ってやるから 388 00:21:27,619 --> 00:21:31,665 ‎嫌だ! アーニャ ‎このペンギンさんが大事だもん! 389 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 ‎ちちに もらったやつだもん! 390 00:21:35,794 --> 00:21:36,962 ‎(ロイド)分かった 391 00:21:37,045 --> 00:21:40,799 ‎俺が直しとくから ‎お前はご飯食べて 宿題でもしてろ 392 00:22:07,326 --> 00:22:08,076 ‎ん? 393 00:22:10,287 --> 00:22:12,039 ‎(アーニャの泣き声) 394 00:22:14,041 --> 00:22:15,375 ‎(ノック) 395 00:22:16,752 --> 00:22:18,128 ‎(ロイド)直ったぞ アーニャ 396 00:22:18,211 --> 00:22:19,296 ‎わあっ! 397 00:22:22,424 --> 00:22:25,302 ‎なんだかフランケンシュタイン 398 00:22:25,385 --> 00:22:27,012 ‎(ロイド)それは しかたない 399 00:22:29,389 --> 00:22:32,017 ‎き… 傷は戦士の勲章だ 400 00:22:32,726 --> 00:22:34,227 ‎エージェント“ペンギン”は 401 00:22:34,311 --> 00:22:37,397 ‎平和を守る戦いで ‎名誉の負傷をしたのだ 402 00:22:37,981 --> 00:22:38,857 ‎勲章! 403 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 ‎(ロイド) ‎そうだ その縫い目は恥ではない 404 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 ‎(ボンド)ボフ~ン… 405 00:22:43,987 --> 00:22:44,488 ‎あっ! 406 00:22:45,238 --> 00:22:47,240 ‎悪のボンド 何しに来た! 407 00:22:47,991 --> 00:22:49,451 ‎(ボンド)ボフ~ン 408 00:22:50,202 --> 00:22:51,912 ‎(アーニャ)ん? ピーナツ? 409 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 ‎(ボンド)ボフ ボフ… 410 00:22:55,165 --> 00:22:57,417 ‎(アーニャ)アーニャに謝ってる? 411 00:23:00,504 --> 00:23:03,507 ‎許してほしいんじゃないか? ‎どうする? 412 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 ‎ボンドマンも言ってたぞ ‎“昨日の敵は今日の友”と 413 00:23:08,136 --> 00:23:10,430 ‎(アーニャ)あっ 18話のセリフ 414 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 ‎わ… 我は深く傷ついた 415 00:23:21,900 --> 00:23:27,197 ‎だが 今度の戦争は ‎ピーナツに免じて終結させてやる 416 00:23:27,280 --> 00:23:28,365 ‎あと… 417 00:23:29,825 --> 00:23:33,328 ‎アーニャも嫌いって言って ‎ごめんなさい 418 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 ‎(ボンド)ボフ~ッ! ‎(アーニャ)わっ! 419 00:23:38,333 --> 00:23:40,836 ‎(アーニャの笑い声) 420 00:23:45,173 --> 00:23:47,634 ‎平和条約に調印だ! 421 00:23:47,717 --> 00:23:48,510 ‎ボフッ 422 00:23:50,345 --> 00:23:54,015 ‎(アーニャの笑い声) 423 00:23:55,308 --> 00:23:58,603 ‎(ロイド)東西も ‎これくらい簡単だといいんだがな