1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 {\an8}♪~ 2 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:33,384 --> 00:01:38,014 (足音) 4 00:01:45,730 --> 00:01:48,274 (ユーリ)ターゲットが 部屋に入ってきたようです 5 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 3人 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,403 後ろの2人は多分 大柄 7 00:01:53,404 --> 00:01:56,157 窓やドアのそばを避けて立ってます 8 00:01:56,241 --> 00:01:58,535 足音からしてもプロですね 9 00:02:04,624 --> 00:02:07,126 コンラッドは 壁側のソファーに座りました 10 00:02:07,210 --> 00:02:10,046 (コンラッド) さあ ブツを渡してもらおう 11 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 報酬はそれからだ 12 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 (男性) や… 約束は守ってもらうからな 13 00:02:15,927 --> 00:02:20,098 (コンラッド)うむ MNGデータに間違いないな 14 00:02:20,181 --> 00:02:22,058 では約束どおりに 15 00:02:22,141 --> 00:02:23,518 (ユーリ)取り引きを確認 16 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 (中尉)よし 踏み込むぞ 17 00:02:25,937 --> 00:02:27,063 ユーリ 18 00:02:27,146 --> 00:02:28,523 了解! 19 00:02:34,154 --> 00:02:36,781 (ドアの開閉音) (コンラッド)あっ… ん? 20 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 あっ! 21 00:02:38,533 --> 00:02:40,952 (中尉)国家保安局だ (コンラッド)うっ! 22 00:02:41,035 --> 00:02:43,955 (中尉) お前たちをスパイ容疑で逮捕する 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 クソッ! 24 00:02:51,212 --> 00:02:52,130 どけ! 25 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 ああっ うがっ! 26 00:02:54,507 --> 00:02:55,341 ああっ… 27 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 こんばんは ゴミクズさん 28 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 {\an8}ステキな牢屋(ろうや)を 予約してあるので 29 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 ぜひ当局まで 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 (上司)よくやった ブライア少尉 31 00:03:12,233 --> 00:03:13,776 ありがとうございます! 32 00:03:14,485 --> 00:03:16,821 (上司)次は こいつを頼む 33 00:03:16,905 --> 00:03:20,283 最近 西でオスタニアを揶揄(やゆ)する 本や記事が 34 00:03:20,366 --> 00:03:23,203 多数 出回っているのを 知っているか? 35 00:03:23,286 --> 00:03:27,540 ねつ造やら陰謀論やら 低俗なものばかりなんだが 36 00:03:27,624 --> 00:03:29,417 {\an8}その多くが オスタニア内の— 37 00:03:29,500 --> 00:03:33,171 {\an8}地下出版経由で 西に売られたものだ 38 00:03:33,254 --> 00:03:36,674 んで ライター連中の中に 39 00:03:36,758 --> 00:03:39,385 こいつの名前が浮上した 40 00:03:40,261 --> 00:03:43,681 フランクリン・パーキン 39歳 41 00:03:43,765 --> 00:03:49,812 前政権時に新聞記者だったが 反体制過激派を扇動した罪で逮捕 42 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 こいつに張り付いて証拠を押さえ 43 00:03:52,690 --> 00:03:55,068 記事を買ってるバイヤーも 突き止めろ 44 00:03:55,151 --> 00:03:56,986 こんなクソ記事でも 45 00:03:57,070 --> 00:04:00,698 信じちまうバカが 西には大勢いるからな 46 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 世論に影響を与える前に排除しろ 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,078 イエス サー! 48 00:04:05,161 --> 00:04:07,747 (中尉)ユーリを働かせすぎでは? 49 00:04:07,830 --> 00:04:09,582 僕なら大丈夫です! 50 00:04:11,251 --> 00:04:13,586 自国をおとしめて 小銭稼ぎ 51 00:04:14,712 --> 00:04:18,841 こんなヤツが姉さんと同じ空気を 吸ってると思うだけで 52 00:04:19,342 --> 00:04:21,386 我慢なりませんから 53 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 {\an8}(ユーリ) 監視対象J-095 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,768 {\an8}フランクリン・パーキン 55 00:04:29,686 --> 00:04:32,313 {\an8}6日7時21分 起床 56 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 {\an8}視聴番組 「おはようオスト」 57 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 {\an8}キャスターに 悪態をつく 58 00:04:38,403 --> 00:04:42,115 {\an8}8時10分 勤務先の郵便局へ出勤 59 00:04:43,741 --> 00:04:45,952 {\an8}服装の詳細は別紙 60 00:04:53,251 --> 00:04:58,589 {\an8}U8線3両目使用 同車両の客の特徴は別紙 61 00:04:59,382 --> 00:05:03,177 {\an8}12時6分 同僚のMを伴い昼食へ 62 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 {\an8}「フィヨルド」の Aランチを注文 63 00:05:06,723 --> 00:05:08,599 {\an8}会話ログは別紙 64 00:05:09,600 --> 00:05:14,105 {\an8}17時49分 退勤後 中央市場へ 65 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 (キャスター)本日正午より 66 00:05:22,155 --> 00:05:25,450 フリジスにて 第12回国際教育シンポジウムが 67 00:05:25,533 --> 00:05:26,617 開かれました 68 00:05:26,701 --> 00:05:27,493 {\an8}(ヴィンセント) ソニアさん 69 00:05:27,493 --> 00:05:27,952 {\an8}(ヴィンセント) ソニアさん (ユーリ) 18時33分 帰宅 70 00:05:27,952 --> 00:05:28,036 {\an8}(ユーリ) 18時33分 帰宅 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 {\an8}(ユーリ) 18時33分 帰宅 君は 僕を だましていたのか? 72 00:05:29,912 --> 00:05:31,622 {\an8}(ソニア) いいえ いいえ! 夕食後 「ニュース20」 73 00:05:31,622 --> 00:05:31,706 {\an8}夕食後 「ニュース20」 74 00:05:31,706 --> 00:05:32,248 {\an8}夕食後 「ニュース20」 私が愛しているのは ヴィンセント 75 00:05:32,248 --> 00:05:32,331 {\an8}私が愛しているのは ヴィンセント 76 00:05:32,331 --> 00:05:34,000 {\an8}私が愛しているのは ヴィンセント 「バーリント・ラブ」 視聴 77 00:05:34,083 --> 00:05:35,209 {\an8}あなただけよ! 主演女優に ご執心 78 00:05:35,209 --> 00:05:35,293 {\an8}主演女優に ご執心 79 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 {\an8}主演女優に ご執心 (ヴィンセント) だったらどうして! 80 00:05:36,419 --> 00:05:37,628 {\an8}(ソニア) あなたへの愛を… 81 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 (ユーリ) 就寝まで目立った行動なし 82 00:05:42,258 --> 00:05:44,635 随分ネチっこく調べたな 83 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 任せてください! 84 00:05:47,221 --> 00:05:50,641 お前 もう2日も 徹夜で続けてるだろ 85 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 交代して ちゃんと休め 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,521 何のこれくらい 87 00:05:56,022 --> 00:05:58,191 これ 次の日の分です 88 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 “7日8時7分 出勤” 89 00:06:02,445 --> 00:06:05,281 “昼食 「フィヨルド」のBランチ” 90 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 「フィヨル」 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,663 「ヨル」 92 00:06:13,331 --> 00:06:15,625 お前は疲れている 休め 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,752 いえ いつもどおりです 94 00:06:18,252 --> 00:06:20,421 (ヘッドホン:ドアベル) 95 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 (ドアをたたく音) 96 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 (大家)パーキンさん! 97 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 パーキンさん いるんだろ? (ドアをたたく音) 98 00:06:26,135 --> 00:06:27,470 (パーキン)ハァー 99 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 や… やあ 大家さん 100 00:06:36,062 --> 00:06:39,690 (大家)いいかげん 滞納分の家賃 払っとくれよ! 101 00:06:41,025 --> 00:06:43,444 (パーキン) もうちょいだけ待ってくれないか? 102 00:06:43,528 --> 00:06:45,696 (大家) こないだも そう言ってたろ 103 00:06:45,780 --> 00:06:49,450 あさって あさってには必ず払う 104 00:06:49,534 --> 00:06:52,495 (大家)ウソだったら 今度こそ追い出すからね! 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 クソ大家が 106 00:06:59,043 --> 00:07:01,003 (足音) 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,131 (パーキン)父さん ちょっと出かけてくる 108 00:07:03,214 --> 00:07:05,883 メシ作ってあるから適当に食って 109 00:07:05,967 --> 00:07:07,760 (パーキンの父) ああ 行っておいで 110 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 (ドアが開く音) 111 00:07:18,229 --> 00:07:20,523 尾行を警戒している? 112 00:07:21,023 --> 00:07:24,944 あるいは 記事にするネタを探しているか 113 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 (政治家)我が国は これに対して 114 00:07:32,869 --> 00:07:35,454 毅然(きぜん)とした対応を すべきであります! 115 00:07:35,538 --> 00:07:39,375 (民衆)そうだそうだ! 西の連中に思い知らせてやれ! 116 00:07:40,334 --> 00:07:44,630 (シャッター音) 117 00:07:53,181 --> 00:07:56,184 (男性たちの笑い声) (シャッター音) 118 00:07:57,101 --> 00:08:01,355 (パーキン) ああっ ろくな画(え)が撮れねえ 119 00:08:08,321 --> 00:08:10,907 (子ども)アハハハッ… イェーイ! 120 00:08:10,990 --> 00:08:14,869 ボンドマンのピストル 買ってもらったぜー! 121 00:08:14,952 --> 00:08:18,039 (子ども)すげえー! いいな 貸して! 122 00:08:18,664 --> 00:08:20,374 やーだよーだ 123 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 ケチー 124 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 (子どもたち)あっ 125 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 (子ども)あっ! ちょっ! 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,548 (子どもたち)うわあー! 127 00:08:28,132 --> 00:08:30,843 俺のピストル~! 128 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 (シャッター音) 129 00:08:37,266 --> 00:08:38,768 貧しさのあまり— 130 00:08:38,851 --> 00:08:41,687 ゴミ箱の残飯をあさる ストリートチルドレン 131 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 悪くないな 132 00:08:42,897 --> 00:08:44,857 何すんだ ジジイ! 133 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 (子ども) 秘密警察にチクってやる! 134 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 (子どもの泣き声) 135 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 (パーキン)ハンッ 136 00:08:50,863 --> 00:08:54,867 富を分け与えず 独占する ごうつくばりめ 137 00:08:55,701 --> 00:08:58,663 お前のような 西寄りの思想の持ち主は 138 00:08:59,288 --> 00:09:01,332 逆に逮捕されて殺されちまうぞ 139 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 逆に逮捕されて殺されちまうぞ 140 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 {\an8}(子ども)ハッ! 141 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 あの野郎…! 142 00:09:03,793 --> 00:09:05,127 (ユーリ)処刑してやる! (中尉)よせ 143 00:09:05,211 --> 00:09:07,129 (笑い声) 144 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 (中尉)地下出版のバイヤーを あぶり出すまでは泳がせておけ 145 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 んっ… 146 00:09:15,221 --> 00:09:18,140 (タイピング音) 147 00:09:21,727 --> 00:09:25,273 (パーキン)こいつは 笑える記事になりそうだ ハハハハ 148 00:09:25,356 --> 00:09:28,651 (足音) 149 00:09:30,486 --> 00:09:31,904 (パーキンの父)フランク 150 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 父さん 151 00:09:33,739 --> 00:09:38,494 (パーキンの父)お前 また危ない 仕事なんかしてないだろうな? 152 00:09:38,577 --> 00:09:41,914 し… してねえよ あっち行ってろよ 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,792 (パーキンの父) 変な正義感 出さなきゃ 154 00:09:44,875 --> 00:09:48,421 新聞の仕事だって 続けられてただろうに… 155 00:09:54,510 --> 00:09:57,179 (パーキン)家族が暮らすこの国を 156 00:09:57,763 --> 00:10:00,933 よくしようと思って何が悪いんだ… 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,686 今だって 158 00:10:03,769 --> 00:10:08,691 こんな しみったれた暮らしを 守るにも金が要るだろうがよ 159 00:10:09,483 --> 00:10:12,528 金がありゃ 母さんだって… 160 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 フランク お前… 161 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 何でもねえよ クソが 162 00:10:19,785 --> 00:10:23,789 (去る足音) 163 00:10:25,207 --> 00:10:28,711 (タイピング音) 164 00:10:50,566 --> 00:10:54,236 {\an8}(ユーリ) 11日8時36分 出勤 165 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 (ユーリ)自宅や外出先で 166 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 バイヤーへつながるような 怪しい連絡や接触はなかった 167 00:11:12,338 --> 00:11:13,506 となると… 168 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 職場か 169 00:11:19,762 --> 00:11:22,932 (郵便局員) 検閲済みの郵便物 よろしくですー 170 00:11:23,015 --> 00:11:25,017 (ジョセフ)ご苦労さまです 171 00:11:25,101 --> 00:11:28,687 (パーキン)ああ ジョセフさん 俺が運んどきますよ 172 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 昼休憩 先にどうぞ 173 00:11:30,606 --> 00:11:32,274 おっ サンキュー 174 00:11:32,358 --> 00:11:34,610 何食うかなあ 175 00:11:58,676 --> 00:12:01,804 (ユーリ)検閲をすり抜けて 堂々と送ってたか 176 00:12:04,932 --> 00:12:07,560 そいつを送ったら もう… 177 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 弁解の余地はないぞ 178 00:12:25,161 --> 00:12:27,913 {\an8}(ユーリ) 15日8時2分 179 00:12:31,917 --> 00:12:33,961 仕事 行ってくる 180 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 (パーキンの父)んー 181 00:12:40,968 --> 00:12:41,969 あっ! 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,854 保安… 局… 183 00:13:01,947 --> 00:13:06,285 (パーキン)ごめん 父さん しばらく戻らないかも 184 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 フランクリン・パーキン 185 00:13:17,505 --> 00:13:20,341 お前が書いたもので間違いないな? 186 00:13:24,094 --> 00:13:27,056 送り先のバイヤーも すでに捕らえた 187 00:13:27,139 --> 00:13:28,265 観念しろ 188 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 わざわざ外で待ってくれるたぁ 189 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 お優しい秘密警察もいたもんだ 190 00:13:35,105 --> 00:13:38,526 (ユーリ)家族に お前の惨めな姿を見せないためだ 191 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 勘違いするな 192 00:13:44,198 --> 00:13:48,369 政府と戦った俺と政府の犬のお前 193 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 どっちが惨めなんだろうな? 194 00:13:54,875 --> 00:13:58,295 (ユーリ)僕は 姉さん(かぞく)を 悲しませるようなことはしない 195 00:13:59,129 --> 00:14:00,548 絶対に 196 00:14:09,390 --> 00:14:13,185 父親の生活には 多少の支援を申請しといてやる 197 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 (パーキン)助かるよ 198 00:14:30,035 --> 00:14:32,204 (局長)よーう ユーリ君! 199 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 あっ 局長殿! 200 00:14:34,665 --> 00:14:38,961 (局長)大活躍だってね~ おじさん うれしいよ 201 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 光栄です! 202 00:14:40,421 --> 00:14:44,091 新米にゃ いろいろしんどい仕事だろう 203 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 あんまストレスためんなよ? 204 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 (ユーリ)いえ 205 00:14:47,928 --> 00:14:51,348 僕 この仕事 向いてると思います! 206 00:14:51,432 --> 00:14:57,187 この勢いで〈黄昏(たそがれ)〉も捕まえて この国の治安を守ってみせますよ! 207 00:14:59,106 --> 00:15:02,067 そうか… そうだといいな 208 00:15:03,193 --> 00:15:05,946 今度 うまい肉でも食わせてやるよ 209 00:15:06,030 --> 00:15:09,950 (ユーリ)あっ ホントですか? 言質 取りましたからね! 210 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 (ドアベル) 211 00:15:18,792 --> 00:15:20,294 (ヨル)はーい 212 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 やあ 姉さん! 213 00:15:23,172 --> 00:15:25,633 (ヨル)ユーリ! どうしたの? こんな遅くに 214 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 (アーニャ)おじ 215 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 (ロイド)こんばんは ユーリ君 216 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 (ユーリ)むっ 何でいるんだ ロイド・フォージャー 217 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 夜も働け! 218 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 何か あったのですか? 219 00:15:40,731 --> 00:15:43,734 何か 姉さんの顔 見たくなっちゃって 220 00:15:43,817 --> 00:15:44,652 あっ 221 00:15:46,612 --> 00:15:49,156 むっ 何だ チワワ娘 222 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 あ! 223 00:15:54,203 --> 00:15:58,165 お仕事お疲れさま 今 お茶いれますね 224 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 あっ… 225 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 ああー! 226 00:16:03,629 --> 00:16:07,883 姉さん… 姉さん… 姉さん 姉さん… 227 00:16:11,261 --> 00:16:14,848 姉さああああ~ん! 228 00:16:14,932 --> 00:16:15,766 (アーニャ)ゲプッ 229 00:16:15,849 --> 00:16:19,436 (ヨル)あらあら 近所迷惑ですよ ユーリ 230 00:16:27,945 --> 00:16:30,114 (銃声) 231 00:16:31,907 --> 00:16:33,617 (ボンドマン) 俺の名は ボンドマン! 232 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 くっ… 233 00:16:39,456 --> 00:16:42,543 ここは俺に任せて先に行け! エージェントM! 234 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 (エージェントM)イヤよ! 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,338 私 あなたを失いたくないもの! 236 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 ハァッ! 237 00:16:49,967 --> 00:16:50,884 M… 238 00:16:50,968 --> 00:16:53,637 どこまでもついてゆくわ ボンドマン… 239 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 (ボンドマン)脱出するぞ! 240 00:16:56,807 --> 00:16:58,642 洗練されたスーツ 241 00:16:58,726 --> 00:17:01,145 銀色に輝く愛車 242 00:17:01,228 --> 00:17:04,648 百戦錬磨の手腕(テク)と 紳士の立ち振る舞い 243 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 ああ 何てステキなハンドルさばき! 244 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 好きよ ボンドマン! 245 00:17:11,280 --> 00:17:14,074 (ボンドマン) 最高にクールでクレバーな俺に 246 00:17:14,158 --> 00:17:16,410 恋は付き物だ 247 00:17:16,493 --> 00:17:19,955 (敵国スパイ)私は あなたの国とは敵対関係のスパイ 248 00:17:21,206 --> 00:17:23,667 邪魔をするなら容赦しないわ 249 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 (ボンドマン)くだらないな 250 00:17:27,379 --> 00:17:30,758 俺たちは同じ星の上に暮らす 同じ種族なのに 251 00:17:30,841 --> 00:17:33,844 国境線1つで いがみ合うなんて 252 00:17:33,927 --> 00:17:37,765 (敵国スパイ)そう思うなら この紛争を止めてみなさいよ! 253 00:17:40,392 --> 00:17:41,393 (敵国スパイ)あっ! 254 00:17:41,477 --> 00:17:45,856 (ボンドマン)平和条約は成された これで僕らを隔てる壁は何もない! 255 00:17:45,939 --> 00:17:49,777 すごいわ ボンドマン! 一生 離れないわ! 256 00:17:51,111 --> 00:17:54,364 (ジーナ)パパはデストロイ爆弾の 開発に取りつかれているの! 257 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 お願い 止めて ボンドマン! 258 00:17:56,241 --> 00:17:57,785 もちろんだとも ジーナ! 259 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 ああ… ありがとう ボンドマン 260 00:18:01,955 --> 00:18:04,666 パパが目覚めたら あなたを紹介したいわ! 261 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 うれしいよ ジーナ 262 00:18:06,877 --> 00:18:09,087 (テロリストの女) テロリストだった あたいの恋人は 263 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 あんたのせいで逮捕された! 許せないわ! 264 00:18:12,841 --> 00:18:17,805 復讐(ふくしゅう)なんて むなしいだけさ 俺の愛で忘れさせてやる 265 00:18:17,888 --> 00:18:22,768 (幹部)ホーホホホホ! 我が組織の目的は世界征服よ! 266 00:18:22,851 --> 00:18:24,895 (ボンドマン)そんなことは いいから デートしようぜ 267 00:18:24,978 --> 00:18:25,813 (幹部)あっ… 268 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 (ドアチャイム) 269 00:18:29,525 --> 00:18:33,070 (大家)ボンドマンさーん 今月の家賃 払ってくださーい 270 00:18:33,153 --> 00:18:35,322 あと近所から騒音の苦情が… 271 00:18:35,405 --> 00:18:38,742 (ボンドマン) やあ 今日もキレイだね 大家さん 272 00:18:46,166 --> 00:18:48,710 ちょっと何なのよ この女たちは! 273 00:18:48,794 --> 00:18:50,337 1人に選びなさいよ! 274 00:18:50,420 --> 00:18:51,922 (ボンドマン)えっ? (敵国スパイ)何股よ! 275 00:18:53,423 --> 00:18:55,217 {\an8}俺は 世界中のレディーを 276 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 {\an8}1人残らず 幸せにしてみせる! 277 00:18:57,678 --> 00:18:59,680 ぐああああー! 278 00:19:00,180 --> 00:19:01,598 ぐあっ! あっ! うっ! 279 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 うっ… はっ! 280 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 (うめき声) 281 00:19:05,477 --> 00:19:08,939 あいやあああああー! 282 00:19:10,023 --> 00:19:13,986 フッ… スパイには リスクも付き物ってことさ… 283 00:19:14,069 --> 00:19:17,906 (ナレーション)「SPYWARS(スパイウォーズ)」 次回“復活のボンドマン!!” 284 00:19:17,990 --> 00:19:21,118 (アーニャ)なるほど これが いちゃいちゃのはなし… 285 00:19:21,201 --> 00:19:26,290 これでベッキーとかたりあえる アーニャ おとなになった 286 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 やめとけ 287 00:19:27,457 --> 00:19:30,669 こいつのどこが 紳士の振る舞いなんだ? 288 00:19:31,962 --> 00:19:36,967 {\an8}♪~ 289 00:20:56,838 --> 00:21:01,843 {\an8}~♪ 290 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 アーニャ ぱんださん のりたい 291 00:21:13,605 --> 00:21:16,275 (ロイド)全くもって その娯楽性を理解できぬ 292 00:21:16,358 --> 00:21:18,026 謎の乗り物“パンダ” 293 00:21:18,110 --> 00:21:20,570 子どもは なぜ こんなものに乗りたがるのか… 294 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 圧倒的な退屈感 刺激のなさ 295 00:21:22,781 --> 00:21:26,785 それ故 搭乗者から感情を奪い 思考せぬ人形へと作り替えるべく 296 00:21:26,868 --> 00:21:29,746 独裁政府が用意した矯正装置かと 思うほどの… 297 00:21:29,830 --> 00:21:32,708 (アーニャ)の~る~の~! (ロイド)うおっ! 298 00:21:32,791 --> 00:21:34,751 乗せてあげましょう ロイドさん 299 00:21:36,837 --> 00:21:41,216 (音楽) 300 00:21:47,597 --> 00:21:48,765 楽しかったか? 301 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 もっかい のる! 302 00:21:51,435 --> 00:21:53,520 (ロイド)子ども 分からん… 303 00:21:57,274 --> 00:22:01,028 (アナウンサー)シルト海岸は 多くの海水浴客でにぎわっています 304 00:22:01,111 --> 00:22:04,156 アーニャ うみ いってみたい 305 00:22:04,239 --> 00:22:07,534 海は無理だが プールくらいなら連れてってやるぞ 306 00:22:12,205 --> 00:22:14,207 ぷーる! 307 00:22:16,126 --> 00:22:16,877 わーい! わー! 308 00:22:16,877 --> 00:22:19,379 わーい! わー! 309 00:22:16,877 --> 00:22:19,379 {\an8}楽しそうで よかったですね 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,047 わーい! わー! 311 00:22:22,132 --> 00:22:23,091 {\an8}(子ども)ああ… 312 00:22:23,175 --> 00:22:25,510 {\an8}おしっこ出ちゃった… まあ バレないよね 313 00:22:25,594 --> 00:22:27,137 {\an8}(子ども) フフ~ スッキリ 314 00:22:27,220 --> 00:22:28,055 {\an8}ハッ! 315 00:22:31,141 --> 00:22:33,310 (アーニャ) ぷーる にどと いかない 316 00:22:33,393 --> 00:22:34,269 (ロイド)えっ! 317 00:22:34,353 --> 00:22:36,396 あんな楽しそうにしてたのに? 318 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 子ども 分からん… 319 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 (目覚ましのベル) 320 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 (エミール)むにゃ… 321 00:22:49,284 --> 00:22:53,288 (ユーイン)ダミアン様 起きないと点呼 遅れますよ 322 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 あっ 323 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 あれ? 324 00:22:55,374 --> 00:22:56,583 (ドアが開く音) 325 00:22:57,959 --> 00:23:00,796 (エミール)ダミアン様! (ユーイン)起きてたんですか? 326 00:23:01,296 --> 00:23:03,965 (ダミアン)1時間前にな 予習してたんだよ 327 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 こないだの寝坊は たまたまだ 328 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 (エミール)おお~! (ユーイン)さすが! 329 00:23:09,054 --> 00:23:12,474 (目覚ましのベル) 330 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 起きろ アーニャ! 331 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 バスが来るまで あと10分しかないぞ! 332 00:23:17,020 --> 00:23:19,898 うーん ばくはつまで あと10ぷん… 333 00:23:19,981 --> 00:23:21,483 アーニャが とめてみせる… 334 00:23:21,566 --> 00:23:23,485 頼む 起きろー! 335 00:23:23,568 --> 00:23:27,906 遅刻が積み重なると 〈雷(トニト)〉になるぞおおおおおー!