1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 {\an8}♪~ 2 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 (バーナビー)ふん! 4 00:01:40,099 --> 00:01:41,893 (ヨル)お二人とも下がってて! (グレイ)ひっ! 5 00:01:42,852 --> 00:01:44,646 (ヨル)あまり見たことのない武器(エモノ) 6 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 {\an8}中距離タイプでしょうか 7 00:01:47,440 --> 00:01:50,360 {\an8}お二人を連れながら 逃げるのは困難! 8 00:01:50,443 --> 00:01:51,361 でしたら… 9 00:01:55,198 --> 00:01:56,157 ふん! 10 00:01:56,241 --> 00:01:57,408 くっ 11 00:01:57,492 --> 00:01:58,910 間合いに入らせていただけない 12 00:01:59,619 --> 00:02:02,622 武器の扱いが とってもお上手な方ですね 13 00:02:02,705 --> 00:02:04,582 (乗客)何だ 何だ? (乗客)ケンカ? 14 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 (乗客)えっ あの人 刃物 振り回してない? 15 00:02:07,168 --> 00:02:08,711 (ヨル)マ… マズいです… 16 00:02:07,168 --> 00:02:08,711 {\an8}(乗客)誰か保安係を… 17 00:02:09,420 --> 00:02:12,132 思い切り目立ってしまってます…! 18 00:02:12,215 --> 00:02:14,717 どうしましょう このままでは騒ぎに… 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 (アーニャ)わー すごーい 20 00:02:17,554 --> 00:02:19,681 (ヨル)えっ… アーニャさん? 21 00:02:19,764 --> 00:02:21,933 しまった こんなところを見られたら…! 22 00:02:22,016 --> 00:02:26,396 わ~ さーかすの おねいさん かっこいいー 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 {\an8}(乗客)え… (乗客たちのざわめき) 24 00:02:31,484 --> 00:02:35,363 (乗客)何だ 大道芸か! (乗客)さすが豪華客船! 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,617 (ヨル)た… 助かりました! 26 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 アーニャさんにも 私だとバレてないもよう! 27 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 今のうちに…! 28 00:02:45,206 --> 00:02:46,791 (拍手) (乗客たち)おお! 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,334 (乗客)アメイジング! 30 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 (ヨル)遮へい物のない通路 31 00:02:50,169 --> 00:02:53,673 衆人環視 後方にはオルカさんたち… 32 00:02:53,756 --> 00:02:56,509 やりづらい なかなか近づけません! 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 いや 違う 34 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 私の足が重い 35 00:03:04,809 --> 00:03:07,520 どうして? 踏み込むのを躊躇(ちゅうちょ)している? 36 00:03:08,396 --> 00:03:11,900 この程度の武器なら 致命傷を気にすることもないのに… 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,360 おねいさん がんばれー 38 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 はやく たおさないと ちちが でてきちゃう! 39 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 (ヨル)もういっそダメージ覚悟で 鎖をつかんで引きずり倒し… 40 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 いや でも もっと曲芸っぽく立ち回らないと 41 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 怪しまれてしまうかしら 42 00:03:26,623 --> 00:03:27,665 (乗客)おお! 43 00:03:27,749 --> 00:03:30,501 (ヨル)どうしましょう えーと えーと… 44 00:03:30,585 --> 00:03:34,255 (乗客)おっさんも頑張れー! もっとすごい技 見せろー! 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,548 (バーナビー)チッ 46 00:03:35,632 --> 00:03:38,968 てこずったせいで だいぶ人目についてしまったな… 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 面倒だ 48 00:03:40,345 --> 00:03:44,265 なぎ払うついでに こいつらも処分しとくか 49 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 ん? 50 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 ひっ! 51 00:03:53,358 --> 00:03:54,317 くっ… 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,862 うおっ 53 00:03:57,946 --> 00:03:59,030 いやああ! 54 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 がっ! 55 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 (骨が折れる音) 56 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 (おびえる声) 57 00:04:19,384 --> 00:04:22,720 (歓声) 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 (乗客)お見事~! 59 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 {\an8}(乗客) いやー すごいもん見た 60 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 {\an8}(乗客)コンセプトが よく分からなかったけど 61 00:04:28,768 --> 00:04:30,561 (アーニャ)はは おっかない 62 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 こんどから もうちょっと いうこと きこうとおもう 63 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 {\an8}(ロイド) よし 完璧だ! 64 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 ハッ! ちち! 65 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 {\an8}これで あいつも 喜ぶはず! 66 00:04:37,110 --> 00:04:37,860 {\an8}これで あいつも 喜ぶはず! 67 00:04:37,944 --> 00:04:39,696 おみせ もどらないと! 68 00:04:39,779 --> 00:04:41,614 (アーニャ)ハァハァハァ (店員)ん? 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 お嬢ちゃん どこ行ってたの? 70 00:04:43,741 --> 00:04:46,202 (アーニャ) むこうで さーかすが… 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,580 フフフ アーニャ なしとげた! 72 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 ははのおてつだいして 73 00:04:51,291 --> 00:04:54,210 ちちにも ばれずに みっしょんこんぷりーとした! 74 00:04:55,545 --> 00:04:58,464 ゆうしゃアーニャ さいこうの ぼうけんに 75 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 むねのたかなりが おさえきれない! 76 00:05:11,561 --> 00:05:13,646 (ロイド)これ 全部ください 77 00:05:13,730 --> 00:05:17,066 (店員) と… とてもお似合いです お客様… 78 00:05:18,943 --> 00:05:20,278 (ロイド)抜かりない 79 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 どこからどう見ても ハッピーで愉快な父親だ! 80 00:05:23,823 --> 00:05:26,075 くそださい なえる 81 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 (ヨル)行きましょう! 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 (客室係)いやー しかし 83 00:05:33,624 --> 00:05:36,586 どんだけ派手な 夫婦ゲンカだったんだ あそこの客 84 00:05:36,669 --> 00:05:38,838 (客室係) アイスピックがベコベコだったな 85 00:05:38,921 --> 00:05:39,839 こっわー 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,885 この船で殺人事件が起きなくて よかったっすね ハハハ 87 00:05:43,968 --> 00:05:45,845 (客室係)ホントだよ まったく 88 00:05:47,096 --> 00:05:48,097 (解錠音) 89 00:05:57,357 --> 00:05:59,108 (メガネの息を吸う音) 90 00:06:03,154 --> 00:06:07,950 ブルーレスNo.89に マーメイドのオードトワレ… 91 00:06:08,034 --> 00:06:11,120 屋敷で確認した香水とは別物だな 92 00:06:11,204 --> 00:06:14,290 さすがに顔と共に変えてきたか 93 00:06:14,374 --> 00:06:17,585 最低でも男1人に女2人だったな 94 00:06:17,668 --> 00:06:20,838 匂いがしないのは護衛の女か…? 95 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 俺だ ヤツらの足取りは? 96 00:06:26,177 --> 00:06:27,136 (情報屋)分からん 97 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 二等か三等の客室に 潜んでる可能性が高いが 98 00:06:28,888 --> 00:06:31,808 二等か三等の客室に 潜んでる可能性が高いが 99 00:06:28,888 --> 00:06:31,808 {\an8}(盗聴器・ 乗客たちの話し声) 100 00:06:31,891 --> 00:06:33,893 俺の耳には まだ何も 101 00:06:33,976 --> 00:06:36,521 (メガネ) その辺りに仲間(ひと)を置いとくか 102 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 航路からして恐らく— 103 00:06:39,440 --> 00:06:43,653 連中が亡命のアクションを 起こすのは明日の夜以降 104 00:06:43,736 --> 00:06:46,531 そのときが来たら 否が応でも姿を現すさ 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 そのときが来たら 否が応でも姿を現すさ 106 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 {\an8}(乗客)おやすみー 107 00:06:47,532 --> 00:06:49,158 そっちは引き続きよろしく 108 00:06:49,158 --> 00:06:49,659 そっちは引き続きよろしく 109 00:06:49,158 --> 00:06:49,659 {\an8}(ロイド) 骨は もういいんだな? 110 00:06:49,659 --> 00:06:49,742 {\an8}(ロイド) 骨は もういいんだな? 111 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 {\an8}(ロイド) 骨は もういいんだな? 112 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 (情報屋)ああ 113 00:06:54,914 --> 00:06:56,207 (坊主)見つかったか? 114 00:06:56,290 --> 00:06:57,667 (坊主)いや まだだ 115 00:06:57,750 --> 00:07:00,294 とりあえず 第3デッキに向かえってよ 116 00:07:00,378 --> 00:07:03,423 (坊主) ったく 使えねえ情報屋だな 117 00:07:03,923 --> 00:07:06,884 金だけもらって トンズラする気じゃねえだろうなあ 118 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 (坊主)フン 119 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 んなこたぁさせねえよ 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 何なら船を下りる前に 121 00:07:11,597 --> 00:07:15,518 払った代金 回収させてもらうか ヘヘヘヘ… 122 00:07:16,352 --> 00:07:18,146 {\an8}(坊主) 金入ったら何に使う? 123 00:07:18,229 --> 00:07:18,771 {\an8}(坊主)そうだなー まずは女を… 124 00:07:18,771 --> 00:07:21,941 {\an8}(坊主)そうだなー まずは女を… 125 00:07:18,771 --> 00:07:21,941 (情報屋)頭の悪い連中は どこにでもいるもんだな 126 00:07:22,817 --> 00:07:25,319 準備だけはしておくか 127 00:07:29,532 --> 00:07:32,535 {\an8}おい どこ行く 部屋は こっちだ 128 00:07:32,618 --> 00:07:34,454 {\an8}(アーニャ) ははが たいへん… 129 00:07:34,537 --> 00:07:35,454 {\an8}(ロイド)ヨルさん? 130 00:07:36,164 --> 00:07:38,666 まあ 遅くまで 仕事してるかもしれんが 131 00:07:38,749 --> 00:07:40,710 お前には関係ないだろ 132 00:07:40,793 --> 00:07:43,463 子どもは もう寝る時間だ 帰るぞ 133 00:07:43,546 --> 00:07:47,842 アーニャの ぼうけんは はじまったばかり… 134 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 (アーニャ)うっ (ロイド)あっ! 135 00:07:48,843 --> 00:07:54,974 (寝息) 136 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 {\an8}すぴぃ~ 137 00:07:58,144 --> 00:08:01,731 (ロイド)連絡はなかったし まあ 忙しいんだろうな… 138 00:08:02,231 --> 00:08:03,941 (ヨル)尾行も盗聴もなし! 139 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 しばらくは ここで落ち着けそうですね 140 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 {\an8}(グレイ)ハァ… 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 部長さんが食料も 用意しといてくれたみたいですし 142 00:08:09,405 --> 00:08:11,616 部長さんが食料も 用意しといてくれたみたいですし 143 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 迎えの船が来るまで 籠城できそうです 144 00:08:14,619 --> 00:08:18,831 (グラムの泣き声) (オルカ)よしよし 静かにしてね 145 00:08:18,915 --> 00:08:20,082 (息を吸う音) 146 00:08:20,166 --> 00:08:23,169 プハーッ! マジ ビビったー! 147 00:08:23,794 --> 00:08:27,131 何だよ あいつら 殺し屋ってマジかよ! 148 00:08:27,215 --> 00:08:30,176 船内で銃ぶっ放したり 鎌 振り回したり 149 00:08:30,259 --> 00:08:32,470 冗談じゃねえよ 帰りてえよ! 150 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 騒ぐんじゃないよ バカ 151 00:08:34,347 --> 00:08:38,059 (グレイ)だって姐(あね)さん見ました? あのゴツイ男ども! 152 00:08:38,142 --> 00:08:39,185 マジ ゴッツ! 153 00:08:39,268 --> 00:08:43,648 お前ってヤツは 本当に肝が据わらない男だね 154 00:08:43,731 --> 00:08:45,900 情けなくて泣けてくるよ 155 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 ぶー 156 00:08:47,109 --> 00:08:49,070 うっ… 坊ちゃんまで… 157 00:08:49,987 --> 00:08:53,324 お前は あんなふうに育っちゃ ダメですよー 158 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 (グラム)だーっ 159 00:08:56,744 --> 00:08:58,996 (オルカ) ていうか 何でついてきたのさ 160 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 (グレイ)ん? 161 00:09:00,706 --> 00:09:04,043 こんな危険に巻き込まれる 必要なんてなかったろ 162 00:09:04,126 --> 00:09:06,921 新しい組織に 残ってりゃよかったんだ 163 00:09:07,004 --> 00:09:11,425 そっ… そりゃ姐さんのことが… その… あの… 164 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 (オルカ)え? (グレイ)いやっ その… 165 00:09:15,346 --> 00:09:17,848 み… 見くびらんでください 166 00:09:17,932 --> 00:09:21,686 ボスに受けた恩を忘れるほど 腐っちゃいねっすよ 167 00:09:22,645 --> 00:09:25,398 戦後 食い物も何もねえ時代 168 00:09:25,481 --> 00:09:28,484 ファミリーが仕切っていた 闇市がなければ 169 00:09:28,567 --> 00:09:30,528 俺は野たれ死んでた 170 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 (オルカ)これあげる! 171 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 (グレイ)あっ… 172 00:09:41,122 --> 00:09:44,041 (オルカ)シーッ みんなにはナイショだよ? 173 00:09:46,627 --> 00:09:49,714 (オルカの父)おーい オルカ どこ行ったー? 174 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 (グレイ)今でも あのパンの味を覚えている… 175 00:09:57,305 --> 00:10:01,183 俺が ここにいる理由は それだけで十分です 176 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 ゼブ… 177 00:10:04,770 --> 00:10:07,273 そ… それに知ってますか? 178 00:10:07,356 --> 00:10:09,900 ハプーンの野郎 軍需産業で儲(もう)けようと 179 00:10:09,984 --> 00:10:13,404 開戦派に取り入ろうとしてんすよ クソ野郎ですよ! 180 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 任せてください 姐さん! 181 00:10:15,906 --> 00:10:19,785 ハプーンの手先が襲ってきたって 俺がボッコボコにしてやりますよ! 182 00:10:19,869 --> 00:10:21,370 (ノック) 183 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 ひぃーっ! ごめんなさい ウソです! 184 00:10:25,666 --> 00:10:27,209 (グレイ)うう… (ヨル)お疲れさまです 185 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 (グレイ)ハァー (オルカ)ハァ… 186 00:10:29,795 --> 00:10:31,881 (マシュー) あなた さっきの部屋で 187 00:10:31,964 --> 00:10:35,134 私とのノックの合図 忘れて ドアに近づいたでしょう? 188 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 うっ… すみません 気をつけます! 189 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 明日に備えて お三方は お休みください 190 00:10:40,931 --> 00:10:44,018 ドアにはフォージャーを 立たせておきますので 191 00:10:44,101 --> 00:10:46,145 (グレイ)ね… 寝られるか こんな状況で! 192 00:10:48,230 --> 00:10:49,899 部長さんは? 193 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 (マシュー) 私は このフロアを見回りつつ 194 00:10:52,735 --> 00:10:56,155 可能であれば 敵戦力を削(そ)いでいきます 195 00:10:56,238 --> 00:11:00,743 あんたら ホントすげえよ 命狙われても平然として 196 00:11:00,826 --> 00:11:02,244 どうかしてるぜ 197 00:11:02,745 --> 00:11:04,497 これが我々の任務だ 198 00:11:05,498 --> 00:11:07,792 殺し殺されが当たり前ってか 199 00:11:07,875 --> 00:11:11,504 何のことはない 終戦から10年以上たったってのに 200 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 まだ あちこちに転がってんのな 戦争ってのはよ 201 00:11:18,844 --> 00:11:23,099 (マシュー)人が人である以上 争いに終わりはない 202 00:11:23,724 --> 00:11:26,143 戦時だろうと 平時だろうと 203 00:11:26,852 --> 00:11:30,147 我々は常に護国の兵たるのみだ 204 00:11:30,856 --> 00:11:34,735 必要があれば 足音などで合図します 205 00:11:34,819 --> 00:11:36,404 警戒を怠らぬように 206 00:11:36,487 --> 00:11:38,155 (ヨル)あっ はい 分かりました 207 00:11:39,323 --> 00:11:41,659 (マシュー)フォージャー君 (ヨル)は… はい 208 00:11:42,535 --> 00:11:44,537 任務に集中なさい 209 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 全員 死にますよ 210 00:11:47,123 --> 00:11:48,666 (ドアが開く音) 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,425 おっかねえ~ あれがプロか… 212 00:11:58,092 --> 00:12:02,179 部長さんのおっしゃるとおり 皆さんは お休みになってください 213 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 横になるだけでもいいです 214 00:12:04,598 --> 00:12:06,725 明日のために体力を温存しないと 215 00:12:06,809 --> 00:12:10,479 すぐに動けるよう 靴は履いたままで 216 00:12:10,563 --> 00:12:12,314 わ… 分かった 217 00:12:14,066 --> 00:12:15,317 (ヨル)電気 消しますね 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 (寝息) 219 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 (いびき) 220 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 (ヨル)そういえば 221 00:12:48,726 --> 00:12:51,896 結局 ロイドさんたちに 連絡できませんでした 222 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 そんな状況ではありませんが… 223 00:13:02,740 --> 00:13:05,659 あの足の重さは もしかしたら… 224 00:13:07,161 --> 00:13:10,706 ケガを負うのを 恐れていただけなのかもしれない 225 00:13:11,749 --> 00:13:15,419 言い訳ができないほどの傷を お二人に見られたら 226 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 あの家にはもう いられなくなるから… 227 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 カモフラージュ用の 家族なんでしょ? 228 00:13:25,179 --> 00:13:27,848 (ヨル)そうですよ ヨル 229 00:13:27,932 --> 00:13:30,559 優先順位を間違えてはいけない 230 00:13:34,897 --> 00:13:36,482 何のために… 231 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 いばら姫(わたし)は何のために… 232 00:13:48,994 --> 00:13:51,413 (ボンド)はふ はふ はふ 233 00:13:51,497 --> 00:13:52,581 (フランキー)ねみぃ… 234 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 なぜ俺は こんな朝っぱらから 犬コロの世話を…? 235 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 (ボンド)ボッフ ボッフ 236 00:13:57,211 --> 00:13:59,088 ボッフじゃねえ クソがー! 237 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 俺はペットシッターでも 238 00:14:00,422 --> 00:14:02,550 ガキんちょシッターでも ないっつの! 239 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 裏稼業で忙しいんだ 時間返せ こらー! 240 00:14:05,219 --> 00:14:07,888 (女性)あらー かわいいワンちゃんですねー 241 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 (フランキー)え? (小型犬の鳴き声) 242 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 おはようございます! 243 00:14:11,934 --> 00:14:13,727 オハヨーゴザイマス 244 00:14:14,228 --> 00:14:16,397 (女性) 初めてお見かけしましたけど 245 00:14:16,480 --> 00:14:17,773 この辺にお住まいで? 246 00:14:17,856 --> 00:14:19,692 え… ええ まあ… 247 00:14:20,234 --> 00:14:23,153 またお会いできるといいですねー 248 00:14:26,740 --> 00:14:29,159 お前 うちの子にならないか? 249 00:14:33,747 --> 00:14:38,127 (ロイド)俺の名は黄昏(たそがれ) ウェスタリス一(いち)の諜報員 250 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 いついかなる状況… 251 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 たとえ それが 死地のただ中であろうとも 252 00:14:43,674 --> 00:14:46,594 常に冷徹でいられるよう 訓練されている 253 00:14:46,677 --> 00:14:50,055 観察力 判断力 対応力 254 00:14:50,139 --> 00:14:52,766 全てを極限まで研ぎ澄まし 255 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 今日まで この裏路地(せかい)を 渡り歩いてきた 256 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 だが… 257 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 こっち くんなー! 258 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 くそださい 259 00:15:00,357 --> 00:15:01,525 あばばば… 260 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 (ロイド)俺は うぬぼれていた 261 00:15:05,362 --> 00:15:08,490 世の中には まだまだ未知なるものが存在する 262 00:15:08,991 --> 00:15:12,786 己の持つ情報と経験だけを 過信してはならない 263 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 ヒトの恐怖の根源は“未知”だ 264 00:15:15,581 --> 00:15:19,627 死も 目に見えぬ悪霊も 隣国や隣人も 265 00:15:19,710 --> 00:15:22,796 “正体を知らない”ことが 恐れを抱かせる 266 00:15:22,880 --> 00:15:25,799 ある者は 未知(それ)を理解できぬものと切り捨て 267 00:15:25,883 --> 00:15:27,885 あるいは見ぬフリをし 268 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 ある者は 知ったつもりで ラベリングをして 269 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 心の安寧を図る 270 00:15:34,642 --> 00:15:37,561 俺は… 俺は諜報員 271 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 俺は未知を恐れない 272 00:15:39,563 --> 00:15:43,484 いや… 正しく恐れ 正しく対処する 273 00:15:44,443 --> 00:15:47,738 科学者たちが 暗がりに明かりをともしたように 274 00:15:47,821 --> 00:15:50,491 ウイルスやワクチンを 発見したように 275 00:15:52,076 --> 00:15:53,577 休暇(クルーズ)2日目 276 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 俺は この難局を 乗り越えてみせる…! 277 00:15:57,956 --> 00:16:00,584 (アーニャ)すっぴぃー ふごへっ 278 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 (エイマン)え? (ビーデス)接待は中止? 279 00:16:09,176 --> 00:16:12,721 ゆうべ 夫婦で ひどいケンカをしたようでね 280 00:16:12,805 --> 00:16:15,099 グレイ様が うんこを漏らしたことにより 281 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 奥様が ご立腹で 282 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 今日は楽しむ気分じゃないそうだ 283 00:16:19,311 --> 00:16:21,271 (エイマン)そ… そうですか… 284 00:16:21,355 --> 00:16:22,981 (ビーデス)誘致の件は… 285 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 (マシュー)ご破算だろうな 286 00:16:25,109 --> 00:16:28,153 気にするな お前たちは何も悪くない 287 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 夫婦のケアは私がする 288 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 お前たちは今日一日 自由に過ごしてくれ 289 00:16:33,158 --> 00:16:34,660 わ… 分かりました 290 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 (ビーデス)やった~! 291 00:16:37,830 --> 00:16:40,582 ♪ ぼうけん たんけん 292 00:16:40,666 --> 00:16:43,627 ♪ きょうも ゆうしゃアーニャの 293 00:16:43,711 --> 00:16:45,796 ♪ たびはつづく~ 294 00:16:45,796 --> 00:16:46,505 ♪ たびはつづく~ 295 00:16:45,796 --> 00:16:46,505 {\an8}(ロイド) 観察 判断 対応 296 00:16:46,505 --> 00:16:46,588 {\an8}(ロイド) 観察 判断 対応 297 00:16:46,588 --> 00:16:48,257 {\an8}(ロイド) 観察 判断 対応 298 00:16:46,588 --> 00:16:48,257 ♪ わくわく ぼうけん 299 00:16:48,924 --> 00:16:51,760 ♪ わくわく たんけん ゆうしゃ… 300 00:16:48,924 --> 00:16:51,760 {\an8}その歌詞に 秘められた想いとは… 301 00:16:52,428 --> 00:16:53,971 きのうは ねちゃったけど 302 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 はやく ははをさがして おてつだいしないと 303 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 でも… 304 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 ちち! ははが たいへんだから はやく たすけにいかないと! 305 00:17:02,271 --> 00:17:04,022 (ロイド) なにっ どういうことだ! 306 00:17:04,106 --> 00:17:07,651 ばかな! ヨルさんが ばとるのひとだと! 307 00:17:07,735 --> 00:17:10,237 なんてこった おーまいがっ! 308 00:17:10,320 --> 00:17:12,698 (アーニャ)ってなっちゃうから いえない…! くっ… 309 00:17:12,781 --> 00:17:13,782 なんとかして 310 00:17:13,866 --> 00:17:16,285 ちちを どっかに おいてかないと! 311 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 ハッ! 312 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 ちち! ごるふがある! 313 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 やってくか? 314 00:17:21,498 --> 00:17:23,751 (アーニャ)おとなは なぜか ごるふ だいすき 315 00:17:28,172 --> 00:17:30,632 (アーニャ)ちちが ごるふに むちゅうになってるすきに 316 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 アーニャぬけだすさくせん! 317 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 {\an8}(アーニャ)ハァッ…! 318 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 (乗客)ぜ… 全コース ホールインワン…! 319 00:17:37,431 --> 00:17:38,474 (乗客)ぜ… 全コース ホールインワン…! 320 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 (乗客)ブラボー! 321 00:17:39,516 --> 00:17:42,394 (アーニャ)がーん もう おわっちゃった… 322 00:17:42,478 --> 00:17:45,439 ほら お前もやってみろ 楽しいぞ 323 00:17:50,027 --> 00:17:52,321 むきーっ! ふんが ふんが…! 324 00:17:52,404 --> 00:17:54,448 落ち着け よく狙うんだ 325 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 そろそろ昼食だぞー? 326 00:18:02,206 --> 00:18:03,707 (アーニャ) はいるまで かえらない! 327 00:18:04,291 --> 00:18:07,336 (ロイド)ふむ… 成功体験は大切だ 328 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 納得いくまで じっくりやらせよう 329 00:18:09,838 --> 00:18:11,465 判断 対応… 330 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 大声出すと迷惑だぞ 331 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 (アーニャ)むきーっ! 332 00:18:15,928 --> 00:18:17,846 (アーニャ)むぐぐ… 333 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 ハァハァ… 334 00:18:19,681 --> 00:18:22,768 ちちのわなに かかって じかんを むだにしてしまった! 335 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 つぎなる さくせんを かんがえないと…! 336 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 よくかんで食べろ? 337 00:18:26,688 --> 00:18:29,024 (アーニャ) ちちは“ちしき”が だいすき 338 00:18:29,107 --> 00:18:31,109 ここなら きっと ちちも むちゅう! 339 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 (ロイド) 読んだことある本ばかりだな 340 00:18:36,949 --> 00:18:39,493 (笑い声) 341 00:18:39,576 --> 00:18:41,453 (ロイド) まあ 楽しいなら何よりだ 342 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 ハッ! しまった! 343 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 ぱずる たのしいなー 344 00:18:47,292 --> 00:18:51,421 ちちに てつだってもらわないと たいへんそうだなー 345 00:18:52,172 --> 00:18:54,466 (ロイド)並べるだけなら 2分でいけそうだな 346 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 どれどれ 347 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 あっ 348 00:18:58,804 --> 00:19:01,098 わあああああ~ 349 00:19:01,181 --> 00:19:02,349 (ロイド)観察… 350 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 (拍手) (アーニャ)わああああ~ 351 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 (拍手) (アーニャ)わああああ~ 352 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 {\an8}(ロイド)観察… 353 00:19:10,232 --> 00:19:11,191 (アーニャ)くっ… 354 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 ちちから にげられないまま よるごはんの じかんに…! 355 00:19:14,444 --> 00:19:16,238 ていうか とちゅうから ははのこと わすれて 356 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 えんじょいしてしまった! 357 00:19:18,073 --> 00:19:19,116 むぐぐぐ…! 358 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 (ロイド) なぜだ! なぜ俺をにらむ! 359 00:19:21,994 --> 00:19:24,079 あんなに楽しそうに はしゃいでいたのに 360 00:19:24,163 --> 00:19:26,790 なぜ今 そんなに 不機嫌そうな顔なのだ…! 361 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 俺は何かミスを犯したか? 362 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 落ち着け 黄昏! 未知に立ち向かえ! 363 00:19:31,962 --> 00:19:34,506 嫌われてるのか? 反抗期なのか? 364 00:19:35,132 --> 00:19:37,718 このままでは フォージャー家が家庭崩壊を… 365 00:19:38,594 --> 00:19:41,805 は… 腹でも痛いのか? 大丈夫か? 366 00:19:42,723 --> 00:19:45,893 (アーニャ)アーニャ ちちのこと こまらせちゃってる? 367 00:19:45,976 --> 00:19:46,810 だいじょぶ 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 アーニャ ぼうけんを えんじょいしてる 369 00:19:50,314 --> 00:19:52,649 そうか ならいいが… 370 00:19:53,734 --> 00:19:56,403 (アーニャ)でも ははがいなくて ちょっとさみしい 371 00:19:56,486 --> 00:19:57,321 (ロイド)あっ… 372 00:19:57,946 --> 00:20:01,116 アーニャ ちちと ははと いっしょがいいから… 373 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 だから ひとりで ははのおてつだいに いかないと! 374 00:20:05,078 --> 00:20:06,038 そうか 375 00:20:06,121 --> 00:20:07,247 そうだな 376 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 ヨルさんも 休暇だとよかったんだがな… 377 00:20:10,584 --> 00:20:13,503 こいつは まだまだ小さい子どもなんだ 378 00:20:14,463 --> 00:20:17,382 ダメ元でヨルさんに 明日 空いてないか聞いてみるか 379 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 ハッ! ははのいばしょ わかる? 380 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 (ロイド)いや… 381 00:20:20,844 --> 00:20:23,221 だが コンシェルジュに 伝言を頼んでおく 382 00:20:23,305 --> 00:20:25,933 返信が来たら 明日 落ち合おう 383 00:20:26,016 --> 00:20:27,142 わかった 384 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 そうだ このあと上で 花火が上がるらしいぞ 385 00:20:30,771 --> 00:20:31,688 ハァッ! 386 00:20:32,272 --> 00:20:34,316 今夜のメインイベントだから 387 00:20:34,399 --> 00:20:37,277 もしかしたら ヨルさんたちも見に来るかもな 388 00:20:37,361 --> 00:20:40,489 人が多すぎて捜せるかは怪しいが 行ってみるか? 389 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 (アーニャ)はなび! いく! 390 00:20:49,706 --> 00:20:54,127 (信号音) 391 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 (着信音) 392 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 (グレイ)うっ! 393 00:21:00,801 --> 00:21:01,635 はい 394 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 はい 395 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 部長さんからです 396 00:21:07,599 --> 00:21:11,144 ランデブー船から準備が整ったとの 連絡があったそうです 397 00:21:11,228 --> 00:21:12,062 (グレイ・オルカ)あっ! 398 00:21:12,145 --> 00:21:16,108 (ヨル)接触は4時間後ですが 準備も必要ですし 399 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 何より このデッキ周辺は 400 00:21:18,068 --> 00:21:20,737 敵さんの包囲網が 迫っているそうなので 401 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 部屋を出て 別ポイントへ向かいます! 402 00:21:23,573 --> 00:21:25,951 皆さん 着替えて! カツラもあります 403 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 (グレイ)わ… 分かった 404 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 俺だ 何か動きは? 405 00:21:31,832 --> 00:21:35,085 正体不明の暗号通信を捉えた 406 00:21:35,168 --> 00:21:37,963 保安局の周波数とは別のものだ 407 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 (メガネ)連中の合図か? 408 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 可能性はある 409 00:21:40,841 --> 00:21:43,510 よし 全員に通達 410 00:21:43,593 --> 00:21:46,972 ステージ3(スリー)配置にて ヤツらを待ち伏せろ 411 00:21:53,061 --> 00:21:55,439 よし 周囲に敵影なし! 412 00:21:56,481 --> 00:21:57,941 行きましょう! 413 00:22:00,986 --> 00:22:05,991 {\an8}♪~ 414 00:23:25,904 --> 00:23:30,909 {\an8}~♪