1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 {\an8}♪~ 2 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 (ソニア)ああ ヴィンセント! 4 00:01:33,384 --> 00:01:35,637 あなたが好き! 5 00:01:35,720 --> 00:01:37,222 (ヴィンセント) いけない ソニアさん! 6 00:01:37,305 --> 00:01:40,183 僕には西に残してきた許嫁(いいなずけ)が… 7 00:01:40,266 --> 00:01:41,017 (ベッキー) はあ~… あ~… 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 (ベッキー) はあ~… あ~… 9 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 {\an8}(ソニア) 親の決めた相手でしょ! 10 00:01:42,602 --> 00:01:42,685 (ベッキー) はあ~… あ~… 11 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 (ベッキー) はあ~… あ~… 12 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 {\an8}私が 忘れさせてあげるわ! 13 00:01:44,854 --> 00:01:45,980 {\an8}(キスする音) 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,190 {\an8}(ヴィンセント) いけない ソニアさん! 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,024 呼吸が… ハッ! 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 呼吸が… ハッ! 17 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 {\an8}(キスする音) 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,360 ハッ! 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,360 {\an8}(キスする音) 20 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 {\an8}(キスする音) 21 00:01:52,946 --> 00:01:54,280 あ… 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,367 ハァッ! 23 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 (電話の着信音) 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 (ベッキー) あっ アーニャちゃん? 25 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 あたし 今 買い物で 近くまで来てるんだけど 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,291 今からアーニャちゃんち 行ってもいい? 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 えっ いいの? ありがとう すぐ行くね! 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,169 (通話が切れる音) 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,255 ごきげんよう アーニャちゃん! 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 (アーニャ)ハッ! 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,383 1人? 1人じゃないわよね? 32 00:02:13,466 --> 00:02:15,176 (アーニャ)ベッキー しゅんかんいどうの— 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,886 しゃしゃしゃまんだった? 34 00:02:16,970 --> 00:02:18,388 (ベッキー)フフフ 35 00:02:19,013 --> 00:02:23,143 今日こそロイド様にお会いして 交際を申し込まなくっちゃ! 36 00:02:23,226 --> 00:02:25,895 (マーサ)不倫はダメです お嬢様 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 {\an8}(ドアの開閉音) 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 {\an8}(ドアの開閉音) 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 (アーニャ)ちちー ベッキーが きたー 40 00:02:28,189 --> 00:02:29,274 (アーニャ)ちちー ベッキーが きたー 41 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 (ベッキー)ハァッ! 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 (ロイド)やあ いらっしゃい 43 00:02:32,527 --> 00:02:35,321 (ベッキー)ふぁぁぁぁ! 本物のロイド様! 44 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 キャー キャー! 45 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 (マーサ)ほら お嬢様もご挨拶を 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,911 エ… エット エット… 47 00:02:41,995 --> 00:02:45,331 ココ… コンニチワ オジャマシマス… 48 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 (マーサ)突然申し訳ございません フォージャー様 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 いえ お気になさらず 50 00:02:51,921 --> 00:02:55,341 友人が遊びに来るなんて 娘も喜びます 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,719 こんにちは ベッキーさん 52 00:02:57,802 --> 00:03:01,347 (リフレイン) ベッキーさん ベッキーさん… 53 00:02:57,802 --> 00:03:01,347 {\an8}(ベッキー) あわわわわわ~ 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,684 いつも娘と仲良くしてくれて ありがとう 55 00:03:05,935 --> 00:03:08,897 (アーニャ)こめ しゃーぷ さんかく あんど にこにこ 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 おんせん はーと… 57 00:03:10,899 --> 00:03:12,317 あんごう? 58 00:03:13,902 --> 00:03:14,819 (ロイドたち)あっ 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 (マーサ)これ お嬢様 60 00:03:17,739 --> 00:03:21,326 人様のお宅で寝転がるなんて お行儀の悪い 61 00:03:21,409 --> 00:03:23,578 (ベッキー)ラ・ブ…! 62 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 (アーニャ)アーニャ まえに にてるひと みたことある 63 00:03:28,541 --> 00:03:31,836 (マーサ)では お嬢様 くれぐれも粗相のないように 64 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 帰る頃に お迎えに上がります 65 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 うん 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,843 お嬢様をよろしくお願いします 67 00:03:39,385 --> 00:03:40,386 (ロイド)ええ 68 00:03:44,682 --> 00:03:49,520 執事の あの身のこなし 場数を踏んだ元軍人だな 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,522 さすがはブラックベル 70 00:03:52,690 --> 00:03:56,527 ンフフン フンフン アーニャんち たんけんするか? 71 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 そういえば 中まで入るの初めてね 72 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 (アーニャ) ここが りびんぐるーむ! 73 00:04:01,824 --> 00:04:04,827 (ベッキー)えっ 玄関脇の 収納スペースじゃなかったの? 74 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 (アーニャ) ここがアーニャのへや! 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 (ベッキー)まあっ 76 00:04:10,375 --> 00:04:12,710 うちのビーゼルちゃんの小屋より コンパクトだわ! 77 00:04:12,794 --> 00:04:14,212 息苦しくならない? 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 たんけん やめよう 79 00:04:17,590 --> 00:04:18,800 あら そう? 80 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 そういえば 奥さんは? 81 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 {\an8}(ドアが閉まる音) 82 00:04:21,886 --> 00:04:23,763 はは ぼんどのさんぽ 83 00:04:23,846 --> 00:04:25,264 (ベッキー)チャンスだわ! 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,267 ああ ロイド様~ 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,020 いけない ベッキーさん! 僕には妻が… 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 親の決めた結婚だったんでしょう? 87 00:04:36,025 --> 00:04:36,859 でも… 88 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 あたしの魅力で 忘れさせてあげるわ! 89 00:04:40,029 --> 00:04:42,365 ああ ベッキーさん! 90 00:04:42,448 --> 00:04:46,452 (鐘の音) 91 00:04:49,789 --> 00:04:51,624 ンフフッ 92 00:04:52,125 --> 00:04:54,711 (アーニャ)ベッキーが アーニャの ははに? 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 (ベッキー)アーニャちゃんだって あたしがママなら うれしいはず! 94 00:04:59,841 --> 00:05:02,260 新居は この広いとこにしましょ 95 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 (アーニャ)おしろー! 96 00:05:03,678 --> 00:05:06,305 ほら アーニャ 一緒に学校 行くわよ 97 00:05:06,389 --> 00:05:07,265 ヘリで 98 00:05:07,348 --> 00:05:08,474 ははー 99 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 ごはんは毎日 一流シェフが 100 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 おいしい! 101 00:05:12,103 --> 00:05:12,979 んまー 102 00:05:13,062 --> 00:05:16,315 面倒くさいことは 全部お手伝いさんがやってくれるわ 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 あたしたちは遊びに出かけましょ! 104 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 やたー! 105 00:05:19,944 --> 00:05:22,864 (一同の笑い声) 106 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 (アーニャ)なしじゃない…! 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 はは ごめんなさい 108 00:05:27,744 --> 00:05:29,245 アーニャ いちりゅうしぇふのために 109 00:05:29,329 --> 00:05:31,831 ちょびっとだけ ベッキーのみかた 110 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 ちちー! ちちもいっしょに あそぼう! 111 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 (ロイド)ん? 112 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 (ベッキー) ナイスアシスト アーニャちゃん! 113 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 遊ぶったって… 114 00:05:40,923 --> 00:05:43,968 おオヲ… お話しするだけでいいの! 115 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 あのっ あのっ 116 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 あた あた… ああ… あたし ベッキー・ブラックベル! 117 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 ん? うん 知ってるよ? 118 00:05:52,769 --> 00:05:54,353 ひ… ひぃ… 119 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 (アーニャ)いちりゅうしぇふ! いちりゅうしぇふ! 120 00:05:56,564 --> 00:05:59,358 ブラックベル家は有名だからね 121 00:05:59,442 --> 00:06:02,653 アーニャと同じクラスになる前から もちろん知ってるよ 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,947 貴重な情報源としてな 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,949 (ベッキー) 昔から あたしのことを…! 124 00:06:07,033 --> 00:06:11,245 (ロイド)すでに ある程度の 情報収集ルートは確保してあるが 125 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 娘から得られる情報も あるかもしれん 126 00:06:14,082 --> 00:06:15,541 軽く探るか 127 00:06:16,250 --> 00:06:18,211 (アーニャ)ちち すぐ しごとする 128 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 お父様は お元気? 129 00:06:20,797 --> 00:06:23,883 最近 業界再編で お忙しいと聞いてるけど 130 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 (ベッキー)あ… はい 131 00:06:25,384 --> 00:06:29,263 でもパパは優しいから お休みの日は絶対 遊んでくれます 132 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 こないだも一緒に映画に行きました 133 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 次は あなたと行きたいわ! 134 00:06:33,935 --> 00:06:38,439 へえ 何見たんだい? もしかして川沿いの映画館? 135 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 あの辺りには おいしいレストランも多いよね 136 00:06:42,026 --> 00:06:46,406 父親の仕事の空くタイミング 行動範囲 習慣 食の好み 137 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 有益なものは いくらでもある 138 00:06:49,867 --> 00:06:52,954 あ… あの えっと… 恋愛のやつ… 139 00:06:53,037 --> 00:06:56,457 あ… あたしの好みとかを 把握しようとしてくれてる? 140 00:06:56,541 --> 00:06:57,500 レストランまで… 141 00:06:57,583 --> 00:07:00,086 えっ あたし 誘われてる? 誘われてるの? 142 00:07:00,169 --> 00:07:01,838 仲がいいんだね 143 00:07:02,338 --> 00:07:04,048 家族で よく外出を? 144 00:07:04,132 --> 00:07:06,676 家の中でも 親子で遊んだりするのかい? 145 00:07:06,759 --> 00:07:11,347 現状 ブラックベル社が戦争計画と 関わっている気配はないが 146 00:07:11,430 --> 00:07:15,017 さきざきを見据え 情報を集めておいて損はないだろう 147 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 パパパパ… パパはチェスが好きで 148 00:07:17,520 --> 00:07:20,606 あたしは全然分かんないのに 付き合わされて… 149 00:07:21,232 --> 00:07:23,067 えっと あと… 150 00:07:23,151 --> 00:07:23,776 {\an8}(鼓動) 151 00:07:23,776 --> 00:07:26,195 {\an8}(鼓動) 152 00:07:23,776 --> 00:07:26,195 こんなに 家のことを聞いてくるなんて 153 00:07:26,195 --> 00:07:26,279 {\an8}(鼓動) 154 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 {\an8}(鼓動) 155 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 ロイド様 もしかして 156 00:07:27,530 --> 00:07:30,700 あたしと将来を見据えた 真剣なお付き合いを? 157 00:07:32,076 --> 00:07:33,953 心なしか真剣な まなざし! 158 00:07:34,745 --> 00:07:35,788 (アーニャ)ゆかい 159 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 (ドアが開く音) 160 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 (ヨル)ただいま戻りました 161 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 (ボンド)ボーフ 162 00:07:41,169 --> 00:07:43,546 あら? いらっしゃい ベッキーさん 163 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ハッ! 164 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 現れたわね ラスボス! 165 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 {\an8}(ドアが閉まる音) 166 00:07:46,591 --> 00:07:47,800 {\an8}(アーニャ) いちりゅうしぇふ! 167 00:07:46,591 --> 00:07:47,800 くっ… 今 いい感じにロイド様の アプローチを受けてたのに…! 168 00:07:47,800 --> 00:07:47,884 くっ… 今 いい感じにロイド様の アプローチを受けてたのに…! 169 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 くっ… 今 いい感じにロイド様の アプローチを受けてたのに…! 170 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 {\an8}いちりゅうしぇふ! いちりゅうしぇふ! 171 00:07:52,096 --> 00:07:54,682 コ… コンニチワ 奥様… 172 00:07:54,765 --> 00:07:56,142 まあ かわいい 173 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 みろ ベッキー これが うちのぼんど! 174 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 ボーフ! 175 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 (ベッキー)ロイド様の心は 今 あたしに傾き始めてる! 176 00:08:04,108 --> 00:08:04,609 (ベッキー)ロイド様の心は 今 あたしに傾き始めてる! 177 00:08:04,108 --> 00:08:04,609 {\an8}みろ ベッキー 178 00:08:04,609 --> 00:08:04,692 {\an8}みろ ベッキー 179 00:08:04,692 --> 00:08:05,693 {\an8}みろ ベッキー 180 00:08:04,692 --> 00:08:05,693 もうひと押しよ ベッキー! 今 ここで全てを出し切るの…! 181 00:08:05,693 --> 00:08:08,946 もうひと押しよ ベッキー! 今 ここで全てを出し切るの…! 182 00:08:09,822 --> 00:08:10,656 ん? 183 00:08:10,740 --> 00:08:12,992 (ベッキー)ドラマで得た知識を! 184 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 (ヨル)あっ ロイドさん 185 00:08:16,037 --> 00:08:18,956 夕飯の食材 買ってきましたよ 186 00:08:19,040 --> 00:08:20,041 ありがとう ヨル 187 00:08:20,124 --> 00:08:20,958 ハッ! 188 00:08:21,042 --> 00:08:23,419 家庭的なところをアピール? 189 00:08:23,502 --> 00:08:24,921 フンッ 甘いわね 190 00:08:25,004 --> 00:08:28,174 そんなことでは ロイド様の気は引けやしないわ! 191 00:08:28,257 --> 00:08:31,093 (アーニャ)ちちと ははは すでに けっこんしている 192 00:08:32,678 --> 00:08:34,472 (ベッキー)「バーリント・ ラブ」のジョナサンも言ってたわ 193 00:08:34,555 --> 00:08:39,393 男は結婚しても 相手に“女”を求めるものなのよ! 194 00:08:40,186 --> 00:08:41,395 ンフッ 195 00:08:41,479 --> 00:08:42,396 (ロイド)ん? 196 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 (ベッキー) あれっ? イマイチな反応ね 197 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 上目遣いが足りなかったかしら 198 00:08:46,776 --> 00:08:49,695 髪をほどいたり 縛ったりに セクシーさを感じるって 199 00:08:49,779 --> 00:08:51,989 トミーも言ってたのに 200 00:08:53,032 --> 00:08:55,326 んふっ ふんっ 201 00:08:57,411 --> 00:08:59,288 (アーニャ・ベッキー) ふんっ ふんっ… 202 00:08:59,372 --> 00:09:00,539 (ヨル)フフフ 203 00:09:00,623 --> 00:09:02,542 ベッキーさん 以前からロイドさんに 204 00:09:02,625 --> 00:09:06,087 とても会いたがってましたから うれしいんじゃないでしょうか 205 00:09:06,170 --> 00:09:08,047 喜びの表現かしら? 206 00:09:08,130 --> 00:09:10,341 あ… うん… 207 00:09:12,426 --> 00:09:14,971 お紅茶いれましたよー 208 00:09:15,680 --> 00:09:18,933 ロイドさんは せっかくなので そちらに座られては? 209 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 (鼓動) 210 00:09:21,435 --> 00:09:25,856 (ベッキー)ロイド様が隣に! 隣にぃぃぃ! きぃやあああ! 211 00:09:26,357 --> 00:09:27,817 フ… フフフ 212 00:09:27,900 --> 00:09:31,320 奥さんてば 敵に塩を送るなんて どうかしてるわ 213 00:09:31,404 --> 00:09:34,949 いや きっと私の髪アタックで 敗北を認めたのね! 214 00:09:35,032 --> 00:09:37,285 チャンスよ ベッキー! 畳みかけるのよっ! 215 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 (ヨル)何だか体調が悪そうですね 216 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 あの… ロイド様 さっきのお話… 217 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 (ロイド)ん? 218 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 あ… あたしのおうちに ご興味が…? 219 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 (ロイド)様…? 220 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 ああ 失礼 そんなつもりじゃないんだ 221 00:09:52,425 --> 00:09:54,552 つい ミーハー心で… 222 00:09:54,635 --> 00:09:57,638 しまった 子どもだからと踏み込みすぎたか 223 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 ハァッ! 224 00:09:58,806 --> 00:10:01,267 えっ! あたしのことは遊びだったの? 225 00:10:01,350 --> 00:10:02,601 ブーッ 226 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 うう… 227 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 (せき込み) 228 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 何を言ってるんだい? アハハハハ… 229 00:10:08,316 --> 00:10:10,234 ヨルさんが変な誤解する… 230 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 (ヨル)まあ ロイドさんたら 231 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 私が帰る前 ベッキーさんと遊んであげてたのね 232 00:10:15,698 --> 00:10:16,741 優しいです 233 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 (ベッキー)くっ… 奥さんも あの余裕の笑み…! 234 00:10:19,910 --> 00:10:21,620 勝ちを確信してるんだわ! 235 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 やっぱり あたしがつけいる隙は ないというの? 236 00:10:24,081 --> 00:10:25,958 (アーニャ)しぇふ まける? 237 00:10:26,042 --> 00:10:28,127 (ベッキー) こうなりゃ当たって砕けろよ! 238 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 ペネロペがトミーに使っていた あの最終奥義を…! 239 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 (飲む音) 240 00:10:33,633 --> 00:10:37,136 ああ~ 何だか酔ってきちゃったあ~ 241 00:10:39,305 --> 00:10:41,098 (ロイド)いや 紅茶 242 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 (ベッキー) 「バーリント・ラブ」調べ 243 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 {\an8}(鼓動) 244 00:10:42,767 --> 00:10:42,850 {\an8}(鼓動) 245 00:10:42,850 --> 00:10:45,603 {\an8}(鼓動) 246 00:10:42,850 --> 00:10:45,603 男が落ちる率 100%の禁じ手! 247 00:10:45,686 --> 00:10:49,190 これで もう後戻りはできない…! 勝負よ 奥さん! 248 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 フフフ… 249 00:10:52,652 --> 00:10:54,236 いや ヨル これは… 250 00:10:54,320 --> 00:10:55,279 (ヨル)大変! 251 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 私ってば子どもの飲み物に アルコールを? どうしましょう! 252 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 いや 紅茶… 253 00:11:00,659 --> 00:11:03,079 (ヨル) まさか茶葉が発酵しすぎて… 254 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 うわあっ! 255 00:11:04,622 --> 00:11:07,333 (ヨル)病院! 病院 行きましょう! 256 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 (ベッキー) ちょ… ちょおおおー! 257 00:11:09,251 --> 00:11:10,669 ヨルさーん? 258 00:11:11,629 --> 00:11:13,798 (ヨル) 大丈夫ですか ベッキーさん! 259 00:11:13,881 --> 00:11:15,007 吐き気は? 260 00:11:15,091 --> 00:11:17,802 (ベッキー)大丈夫! 大丈夫だから降ろして! 261 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 急性アルコール中毒を 甘く見てはダメです! 262 00:11:21,097 --> 00:11:22,723 いや そうじゃなくて… 263 00:11:22,807 --> 00:11:24,225 (クラクション) 264 00:11:24,308 --> 00:11:25,851 (ヨル)あっ! (ベッキー)え… 265 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 ハァッ! 266 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 でも何科に行けばよいのでしょう? 267 00:11:33,150 --> 00:11:35,361 とりあえず救急外来! 268 00:11:39,615 --> 00:11:41,992 (ヨル)もうすぐですからね! 気をしっかり! 269 00:11:42,076 --> 00:11:45,454 (ヨル)寝たら死にますよ! (ベッキー)それ多分 違うわ! 270 00:11:45,538 --> 00:11:49,125 ヒッヒッフーです! ヒッヒッフー! 271 00:11:49,208 --> 00:11:51,127 それも違う… 272 00:11:51,210 --> 00:11:54,255 てか待って 奥様 違うの あたし… 273 00:11:54,338 --> 00:11:57,007 ロイド様とお付き合いしたくて ウソついてただけなの! 274 00:11:57,091 --> 00:11:58,467 酔ってないの! 275 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 (ヨル)えっ! 276 00:12:01,554 --> 00:12:03,472 ごめんなさい ごめんなさい! 277 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 何ともなくてよかった… 278 00:12:07,560 --> 00:12:08,727 えっ… 279 00:12:09,895 --> 00:12:11,480 立てますか? 280 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 (ベッキー)お… 怒らないの…? 281 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 どうして? 無事だったのに 282 00:12:16,318 --> 00:12:19,238 いや ロイド様のことも… 283 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 (ヨル) ロイドさんが好かれているなら 284 00:12:21,407 --> 00:12:23,743 私も何だか うれしいです 285 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 ステキな方ですものね 286 00:12:25,828 --> 00:12:30,040 (ベッキー) なっ… 何て心の広いお方なの! 287 00:12:30,124 --> 00:12:31,250 不倫OKなの? 288 00:12:31,333 --> 00:12:36,255 私の方こそ すみません 早とちりで こんな所まで… 289 00:12:36,338 --> 00:12:38,549 (ベッキー) いや あたしのせいだし… 290 00:12:38,632 --> 00:12:42,553 (ヨル)ロイドさんに比べて 私ってば本当にダメダメで… 291 00:12:42,636 --> 00:12:43,471 うう… 292 00:12:43,554 --> 00:12:47,141 で… でもロイド様は あなたを選んだじゃない! 293 00:12:48,476 --> 00:12:51,896 どうやってロイド様を射止めたの? 知りたいわ! 294 00:12:51,979 --> 00:12:53,314 射止め… 295 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 え? 私 ロイドさんを撃ってませんし 296 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 そもそも 弓矢は使っていませんけど… 297 00:12:59,653 --> 00:13:01,614 (ベッキー)は? (ヨル)ん? 298 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 (ベッキー)うん? 299 00:13:04,658 --> 00:13:09,371 あ… ロイドさんが 私を選んでくれたのは えっと… 300 00:13:09,455 --> 00:13:12,416 “条件が合致したから” とは言えない… 301 00:13:13,083 --> 00:13:17,004 おぼろげな記憶ですけど 前に言われたような気がします 302 00:13:17,087 --> 00:13:18,964 “強いから”と 303 00:13:19,048 --> 00:13:20,758 強いから? 304 00:13:20,841 --> 00:13:23,761 ロ… ロイド様は 強い女性がタイプなの? 305 00:13:23,844 --> 00:13:27,431 確かに この奥さん すごく強いわ! ていうか 頑丈だわ! 306 00:13:27,515 --> 00:13:30,226 (ロイド)おーい! いたいた 307 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 ベッキー 308 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 ハッ… 309 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 {\an8}ベッキー かばん わすれてる 310 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 はああああ~! 311 00:13:38,526 --> 00:13:42,571 ロイド様 あたしを心配して 追いかけてきてくれたの? 312 00:13:42,655 --> 00:13:43,697 かばん… 313 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 (ベッキー)強いとこ 314 00:13:44,865 --> 00:13:47,618 何でもいいから 強いところをアピールしなくちゃ! 315 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 何か… ハッ! 316 00:13:49,537 --> 00:13:50,955 あれだわ! 317 00:13:51,831 --> 00:13:56,335 ああ… あたし 何だか 急にハンマーをたたきたい気分だわ 318 00:13:56,418 --> 00:14:00,047 (ロイド)どんな気分? セレブの子どもは なお分からん 319 00:14:02,341 --> 00:14:03,968 (ベッキー) おじさん これやらせて 320 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 (店主)あ? 金持ってんのかい お嬢ちゃん 321 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 ひいっ! 322 00:14:08,556 --> 00:14:11,475 しぇっふ! しぇっふ! しぇっふ…! 323 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 いくわよ! 324 00:14:14,854 --> 00:14:16,981 う う う… うあ~! 325 00:14:17,064 --> 00:14:18,065 しぇっ… 326 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 ギブアップか? 327 00:14:20,568 --> 00:14:25,322 (ベッキー)あたしは弱い女… 弱くてダメな女なのよ… 328 00:14:25,406 --> 00:14:26,991 (ヨル)だ… 大丈夫ですか? 329 00:14:27,074 --> 00:14:30,494 (ベッキー)こんなんじゃ ロイド様に振り向いてもらえない… 330 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 ハッ! 331 00:14:32,580 --> 00:14:34,206 ははーん 332 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 ベッキーさん この1位の景品を 333 00:14:36,417 --> 00:14:38,377 ロイドさんに プレゼントしたかったのね 334 00:14:38,460 --> 00:14:40,879 ちょっと これ お借りしますね 335 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 よいしょ 336 00:14:47,052 --> 00:14:51,473 (ゲーム機) 1等賞! 1等賞! 1等賞…! 337 00:14:52,600 --> 00:14:54,476 や… やったー 338 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 ちょっと手加減 間違えました… 339 00:14:57,479 --> 00:14:59,148 (ベッキー)これが 強さ…! 340 00:14:59,231 --> 00:15:00,357 ハッ! 341 00:15:00,441 --> 00:15:03,444 ロイド様 あんなに奥さんのこと見つめて! 342 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 やっぱり そうなのね! 強い女がいいのね! 343 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 ヨルさん… 344 00:15:08,991 --> 00:15:10,492 (ヨル) あっ 違うんです ロイドさん! 345 00:15:10,576 --> 00:15:13,579 昔 ハンマーのプロに 弟子入りしたことがあって… 346 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 (ベッキー)あの つぶらな瞳! 347 00:15:15,664 --> 00:15:17,833 間違いなく 恋する まなざしだもの! 348 00:15:17,917 --> 00:15:22,046 くっ… 奥様 あなたには かなわないわ… 349 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 えっ? 350 00:15:23,047 --> 00:15:27,009 (ベッキー)空のような心の広さと 大地のような力強さ… 351 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 完璧なレディーだわ 352 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 あたしも あなたに弟子入りするわ! 353 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 あなたみたいに強くなりたいの! 354 00:15:35,059 --> 00:15:38,062 わ… 私みたいに…? 355 00:15:39,980 --> 00:15:42,983 分かりました 一緒に特訓しましょう! 356 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 はい 奥様! 357 00:15:45,444 --> 00:15:48,572 そして いつかロイド様を… 358 00:15:49,782 --> 00:15:52,159 (ドアが開く音) (足音) 359 00:15:52,242 --> 00:15:54,578 (マーサ) お迎えに上がりました お嬢様 360 00:15:54,662 --> 00:15:55,788 (ベッキー)せいっ 361 00:15:55,871 --> 00:15:59,833 違います ベッキーさん もっと腰のひねりを! 362 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 せいっ 363 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 せいっ 364 00:16:02,127 --> 00:16:04,046 (ヨル)せいっ (ベッキー)せいっ 365 00:16:04,129 --> 00:16:04,755 デジャヴ… 366 00:16:04,755 --> 00:16:05,464 デジャヴ… 367 00:16:04,755 --> 00:16:05,464 {\an8}(ヨル)せ~いっ (ベッキー)せ~いっ 368 00:16:05,464 --> 00:16:05,547 {\an8}(ヨル)せ~いっ (ベッキー)せ~いっ 369 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 {\an8}(ヨル)せ~いっ (ベッキー)せ~いっ 370 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 やっぱり ははのほうが おもしろい 371 00:16:06,715 --> 00:16:06,799 やっぱり ははのほうが おもしろい 372 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 やっぱり ははのほうが おもしろい 373 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 {\an8}(ヨル)せいっ (ベッキー)せいっ 374 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 (看護師)フォージャー先生 375 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 明日から お休みなんですよね? 376 00:16:14,765 --> 00:16:16,600 (ロイド) ええ すみません 377 00:16:16,684 --> 00:16:18,435 (医師)いや 君は働きすぎなんだから 378 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 ちょうどよかったよ 379 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 ゆっくり楽しんできなさい 380 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 (看護師)いいなあ 先生 381 00:16:23,649 --> 00:16:26,110 今度 お話 聞かせてくださいね! 382 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 アハハ はい ありがとうございます 383 00:16:30,030 --> 00:16:33,742 休暇中は ご迷惑をおかけしますが よろしくお願いします 384 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 (シルヴィア) 以上が今回の任務の流れだ 385 00:16:39,623 --> 00:16:41,083 何か質問はあるか? 386 00:16:41,166 --> 00:16:43,168 (フィオナ)いえ 大丈夫です 387 00:16:43,252 --> 00:16:45,838 (シルヴィア) よろしく頼んだぞ 夜帷(とばり) 388 00:16:46,338 --> 00:16:50,259 ああ それと これにも目を通してくれ 389 00:16:54,346 --> 00:16:57,683 黄昏(たそがれ)の休暇明けに 頼む手はずだった任務なんだが 390 00:16:57,766 --> 00:16:59,268 状況が変わってな 391 00:16:59,351 --> 00:17:03,355 すまんが急を要する いくつか追加でこなせるか? 392 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 もちろん他の者にも振り分ける 393 00:17:06,316 --> 00:17:09,611 いえ 全て私1人でやります 394 00:17:11,488 --> 00:17:16,285 その気概はありがたいが お前自身の任務もあるんだ 395 00:17:16,368 --> 00:17:19,496 過重労働で お前たちを すり潰すつもりはない 396 00:17:20,330 --> 00:17:24,585 (フィオナ)ですが 私以外に こなせる者がいるとも思えません 397 00:17:27,004 --> 00:17:29,840 分かった だが無理はするなよ 398 00:17:35,637 --> 00:17:38,766 (列車の走行音) (警笛) 399 00:17:38,849 --> 00:17:41,769 (フィオナ) 〈WISE(ワイズ)〉屈指のスパイである— 400 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 エージェント〈黄昏〉 401 00:17:51,195 --> 00:17:53,989 彼ほどのスパイに あてがわれる任務は 402 00:17:54,073 --> 00:17:56,992 どれも たやすいものではない 403 00:17:57,076 --> 00:18:02,581 けれど これは私にとって 大きなチャンスになる 404 00:18:22,893 --> 00:18:25,270 (フィオナ)私は黄昏先輩に 405 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 さまざまなことを たたき込まれてきた 406 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 スパイとしての技術 立ち回り方 407 00:18:32,361 --> 00:18:37,032 その全てを駆使して 必ず任務を こなしてみせる 408 00:18:42,121 --> 00:18:46,375 そして 任務を完璧に成し遂げた時… 409 00:19:08,438 --> 00:19:11,608 (フィオナ)先輩の妻の座を…! 410 00:19:16,238 --> 00:19:19,616 (フィオナ)よしっ これで きっと先輩も気付くはず! 411 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 先輩のパートナーに ふさわしいのは この私だと! 412 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 でも… 413 00:19:30,377 --> 00:19:32,171 これだけでは まだ… 414 00:19:32,254 --> 00:19:35,299 勝ちを確信するには まだ足りない 415 00:19:35,382 --> 00:19:37,926 ヨル・ブライアに勝つためには… 416 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 フォージャー夫人になるためには もっと…! 417 00:19:47,853 --> 00:19:48,770 もっと…! 418 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 もっと…! 419 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 (フィオナ)そちらが— 420 00:20:04,328 --> 00:20:07,164 先輩が休暇中の患者資料を まとめたものです 421 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 (ロイド)助かる 422 00:20:08,540 --> 00:20:11,585 (フィオナ)ああ 3日ぶりの先輩もステキ 好き! 423 00:20:11,668 --> 00:20:12,252 いかがでしたか 休暇の方は 424 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 いかがでしたか 休暇の方は 425 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 {\an8}(フィオナ)特に 〈梟(ストリクス)〉の妻役において 426 00:20:14,171 --> 00:20:16,173 何か変わったことは? 427 00:20:14,171 --> 00:20:16,173 {\an8}重大な欠点が 見つかったとか 428 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 (ロイド)アーニャのワガママやら 爆弾騒ぎやら 429 00:20:19,801 --> 00:20:22,012 骨の折れることは いろいろあったが… 430 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 いや 特に何も 431 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 そうですか 432 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 チッ 433 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 そっちは どうだったんだ? 434 00:20:28,810 --> 00:20:31,355 俺がいない間に 何か変わったことは? 435 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 (フィオナ) 先輩のお役に立つために 436 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 任務も頑張りました 437 00:20:34,900 --> 00:20:37,402 今度は あの女にだって 勝ってみせます 438 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 だから やっぱり妻役には私を…! 439 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 いえ 特に何も 440 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 そうか 441 00:20:45,869 --> 00:20:47,412 (ロイド)夜帷が? 442 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 (シルヴィア)ああ 443 00:20:48,956 --> 00:20:52,250 全部 自分に任せろと やけに息巻いてな 444 00:20:52,334 --> 00:20:54,836 見事な活躍ぶりだったぞ 445 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 (ロイド)夜帷が 俺の肩代わりをするとはな 446 00:20:59,007 --> 00:21:01,468 自分の任務もあっただろうに… 447 00:21:03,553 --> 00:21:07,474 そういえば みんなに配った お土産が余ってるんだが 448 00:21:07,557 --> 00:21:08,850 お前も要るか? 449 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 んっ… 450 00:21:16,441 --> 00:21:18,527 (ロイド)うおっ! めっちゃ にらんでる! 451 00:21:18,610 --> 00:21:20,612 えっ 何? どういうこと? 452 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 (フィオナ)ありがとうございます 453 00:21:22,489 --> 00:21:23,323 あっ… 454 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 (フィオナ)失礼します 455 00:21:26,827 --> 00:21:29,871 (ドアの開閉音) 456 00:21:34,876 --> 00:21:37,754 (フィオナ)♪ すぅーき すぅーき 457 00:21:37,838 --> 00:21:40,757 ♪ すぅーき すぅーき 458 00:21:40,841 --> 00:21:41,883 ♪ すぅーき すぅーき 459 00:21:41,883 --> 00:21:43,301 ♪ すぅーき すぅーき 460 00:21:41,883 --> 00:21:43,301 {\an8}(看護師) もう今 言うしかない 461 00:21:43,301 --> 00:21:43,385 ♪ すぅーき すぅーき 462 00:21:43,385 --> 00:21:44,052 ♪ すぅーき すぅーき 463 00:21:43,385 --> 00:21:44,052 {\an8}って感じで 言っちゃったわけ 464 00:21:44,052 --> 00:21:44,803 {\an8}って感じで 言っちゃったわけ 465 00:21:44,886 --> 00:21:46,638 (看護師)フフ なるほどねえ 466 00:21:46,722 --> 00:21:47,931 あっ フィオナさん 467 00:21:48,015 --> 00:21:50,183 (看護師たち)おはようございます 468 00:21:53,520 --> 00:21:57,149 (スキップの足音) 469 00:22:00,944 --> 00:22:05,949 {\an8}♪~ 470 00:23:25,862 --> 00:23:30,867 {\an8}~♪