1 00:00:06,506 --> 00:00:08,758 (ミリー)ヨル先輩 ズルーい! 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,303 あたしも豪華クルーズ旅行 行きたかった~! 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,764 (シャロン) 旅行じゃなくて接待の仕事な 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 女スタッフなら あたしでもいいじゃん! 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,687 (カミラ) 何か接待相手が赤子連れだから 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,772 子持ちが条件だったんだと 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 あと そいつと 同郷だからってのもあって 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 総務のヤツが言ってた 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,195 あ~ん! 羨ましい! 10 00:00:29,279 --> 00:00:33,825 今頃 優雅にディナーってか~! うまいもん食いやがって~! 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,495 (シャロン)仕事上がりのビールと ソーセージだって 最高じゃんよ 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,621 (カミラ)だな! 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,665 (飲む音) 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,250 だっはー! 15 00:00:43,043 --> 00:00:48,048 ♪~ 16 00:02:09,754 --> 00:02:12,924 ~♪ 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 (エイマン) ここの料理 おいしいでしょう? 18 00:02:18,513 --> 00:02:21,808 バーリント市に本社を置く 五つ星ホテルのシェフたちが 19 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 作ってるんです 20 00:02:23,017 --> 00:02:26,187 (ビーデス)ほかにも この船の部品を作ってる企業や 21 00:02:26,271 --> 00:02:30,316 内装を手がけてる企業なんかも 市が支援してるとこなんですよ 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,570 (マシュー)まあまあ 不粋な話は ほどほどに 23 00:02:33,653 --> 00:02:37,490 (グレイ)いや ぜひ そのホテルでも食べてみたいですよ 24 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 おいしいです ハハハ… 25 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 緊張で味しねえー 26 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 (飲み込む音) 27 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 (グラム)あむ 28 00:02:48,668 --> 00:02:49,836 (ヨル)はうっ! 29 00:02:49,919 --> 00:02:51,087 (マシュー:小声で) 落ち着きなさい 30 00:02:52,005 --> 00:02:55,675 連中としても こんな衆目の中では 襲ってこないでしょう 31 00:02:55,758 --> 00:02:57,176 三等客のフォージャー家も 32 00:02:57,260 --> 00:02:59,554 このレストランには 入ってこれません 33 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 今は接待の体を 34 00:03:01,472 --> 00:03:02,849 (ヨル:小声で)は… はい 35 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 (エイマン)それじゃあ 下のバーで飲み直しましょうか 36 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 グレイ様 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 ゲプッ 38 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 あ… ああ 39 00:03:10,064 --> 00:03:12,150 (オルカ)じゃあ 私は戻ってるわ 40 00:03:13,443 --> 00:03:16,863 (小声で) 部屋に戻る際には尾行に注意を 41 00:03:16,946 --> 00:03:18,281 (小声で)分かってます 42 00:03:22,952 --> 00:03:25,705 (ヨル)侵入の形跡はなし… と 43 00:03:25,788 --> 00:03:26,748 よし! 44 00:03:26,831 --> 00:03:29,209 (オルカ) 結局 一日 何もなかったわね 45 00:03:29,292 --> 00:03:31,377 ゆ… 油断はダメです! 46 00:03:31,461 --> 00:03:34,589 敵さんが船に乗ってない確証は ないですから 47 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 迎えの船とのランデブーまで あと30時間… 48 00:03:38,635 --> 00:03:42,680 私が敵さんだったら オルカさんが 動き出す直前を狙います 49 00:03:43,473 --> 00:03:46,726 逃げ場のない船で 騒ぎを起こしたくないですから 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,478 情報が漏れてなくても 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,439 何となくのアタリは つけられてしまうこともあります 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 正念場は明日になるかと 53 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 って部長さんがおっしゃってました 気を緩めずいきましょう! 54 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 (オルカ)そうね ごめん 55 00:04:01,866 --> 00:04:05,995 安心したくて敵なんかいないって 思い込みたいのかも… 56 00:04:06,746 --> 00:04:09,582 もう私1人の問題じゃないんだ 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,126 しっかりしなきゃ… 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 (ヨル)はい 59 00:04:13,169 --> 00:04:16,673 向こうに着いて 身の安全が確保できたら 60 00:04:16,756 --> 00:04:19,259 たくさんお外で 遊んであげてください 61 00:04:19,342 --> 00:04:20,176 (グラム)ぐむむ… 62 00:04:21,469 --> 00:04:22,595 (ヨル)フフッ… 63 00:04:24,389 --> 00:04:27,517 (オルカ)あなたってホント 裏の人間には見えないわね 64 00:04:27,600 --> 00:04:30,061 (ヨル)え? すみません 努力します 65 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 (オルカ)もし私たちが 無事に脱出できたとして 66 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 そのあと あなたたちは どうするの? 67 00:04:37,235 --> 00:04:39,237 敵の脅威を確認できなければ 68 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 各自待機です 69 00:04:41,030 --> 00:04:44,158 事情を知らない市役所のお二人には 70 00:04:44,242 --> 00:04:47,120 “3日目 グレイ夫妻は 終日 水入らずで過ごす”と 71 00:04:47,203 --> 00:04:49,455 伝えてあるので 問題ありません 72 00:04:49,539 --> 00:04:52,792 下船のときも 部長が ごまかしてくれるそうです 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,753 あなたは? 家族とは会わないの? 74 00:04:55,837 --> 00:04:59,882 えっ いや お仕事中ですし… うーん… 75 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 “空き時間ができたら連絡します” とは伝えてありますが… 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 (オルカ)この船 3日目に リゾート島に寄港するそうじゃない 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,894 あなたたちも水入らずで 楽しめるといいわね 78 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 いや 私は別に… もごもご… 79 00:05:16,232 --> 00:05:18,026 (アーニャ)もごもごぉーっ! 80 00:05:18,735 --> 00:05:20,737 (ロイド)ビュッフェだからって 食いすぎるなよ? 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,281 たくさん あそんで はらへった 82 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 もっとキレイに食え 83 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 あ? 84 00:05:28,870 --> 00:05:31,497 (アーニャ)ははいない ごはん ひさしぶり 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 (ロイド)そうだな さみしいな 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,253 ちち さみしんぼ 87 00:05:37,336 --> 00:05:39,756 ちっ… 違う お前が言うから… 88 00:05:40,339 --> 00:05:42,300 とっとと食べろ 部屋 戻るぞ 89 00:05:42,383 --> 00:05:44,761 (アーニャ) この かしゅーなつ びみ! 90 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 いやー 飲みましたね グレイ様 91 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 アハハ… 92 00:05:48,556 --> 00:05:49,807 俺は あんまり… 93 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 ダーツも盛り上がりましたねー 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,729 グレイ様 お上手でした 95 00:05:58,107 --> 00:06:00,318 すまん ちょっと忘れ物をした 96 00:06:00,401 --> 00:06:01,235 えっ! 97 00:06:01,319 --> 00:06:04,489 (ビーデス)え~ 部長ってば おっちょこちょい~ 98 00:06:04,572 --> 00:06:06,699 先に行ってますよー 99 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 ダーツのほかにも いろいろあるんですよ 100 00:06:20,338 --> 00:06:22,465 もう1杯だけ どうですか グレイ様 101 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 (グレイ)いや 私はここで (エイマン)いいでしょう? 102 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 (オールバック)チッ 103 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 あっ! 104 00:06:32,266 --> 00:06:33,684 (折る音) (オールバックの悲鳴) 105 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 質問にイエスかノーで答えろ 106 00:06:38,648 --> 00:06:42,068 お前はレオナルド・ハプーンに 雇われた殺し屋か? 107 00:06:43,778 --> 00:06:45,696 (折る音) (オールバックの悲鳴) 108 00:06:48,032 --> 00:06:50,785 (マシュー) 回答の持ち時間は2秒だ 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 次は足を砕く 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 ハプーンの刺客か? 111 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 (オールバック)うん 112 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 (マシュー) お前のほかにも刺客はいるか? 113 00:06:58,209 --> 00:06:59,377 (オールバック)うん 114 00:06:59,460 --> 00:07:01,337 (マシュー)全部で何人だ? 115 00:07:03,047 --> 00:07:04,924 (折る音) (オールバックの悲鳴) 116 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 (オールバック)がっ… 117 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 ぐっ… 118 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 (マシュー)あ すまん 119 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 イエス ノーで 答えられん質問だったな 120 00:07:12,974 --> 00:07:15,518 (オールバック) がっ… ハァ ハァ… 121 00:07:15,601 --> 00:07:17,728 仲間の人数と居場所を言え 122 00:07:18,479 --> 00:07:20,982 な… 仲間じゃねえ 123 00:07:21,065 --> 00:07:23,109 何人 乗ってるかも知らねえ! 124 00:07:23,943 --> 00:07:28,489 それぞれが勝手に動いている “早い者勝ち”だ 125 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 情報を売っているヤツもいて 126 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 俺は それを元に あんたらをつけてた 127 00:07:35,246 --> 00:07:38,791 8053号室のシャティ・グレイ 128 00:07:39,417 --> 00:07:43,337 どうやら俺は当たりだったらしい ヘヘヘヘ… 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,840 (折る音) 130 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 あ? あっ 部長 おかえりなさい 131 00:08:02,440 --> 00:08:03,316 (グレイ)え? わっ… 132 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 (マシュー)何っ 133 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 グレイ様 うんこが漏れそうですと? 134 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 そいつは大変だ! 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 急いで部屋に戻りましょう 136 00:08:09,405 --> 00:08:11,324 君たちも明日に備えて休みたまえ 137 00:08:11,407 --> 00:08:12,283 (ビーデス)あっ… 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 ぶ… 部長さん? 139 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 連中が複数名 潜り込んでいる 140 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 偽名と部屋もバレた 141 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 あっ! 142 00:08:21,042 --> 00:08:25,922 計画は組織が極秘裏に進めていた 情報が漏れるはずがない 143 00:08:26,881 --> 00:08:29,842 何か心当たりは? 外部と接触したか? 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,427 いや… あっ! 145 00:08:31,511 --> 00:08:33,137 (マシュー)したのか? 146 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 いや 違う その… 147 00:08:35,348 --> 00:08:37,934 3日前に一度だけ電話した 148 00:08:38,017 --> 00:08:39,477 故郷の両親に 149 00:08:39,560 --> 00:08:41,687 んっ…! 愚かな 150 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 (グレイ) 計画がバレるようなことは 151 00:08:43,898 --> 00:08:46,192 何も言っていない 本当だ! 152 00:08:46,275 --> 00:08:49,195 もう二度と会えないから 最後の別れを 153 00:08:49,278 --> 00:08:51,697 本当にそれだけだ 誓うよ! 154 00:08:51,781 --> 00:08:54,200 チッ もういい 155 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 敵の足跡(そくせき)をたどっている暇はない 156 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 “早い者勝ち”だと? 157 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 私が甘かった… 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,961 連中は明日を待たずに襲ってくる! 159 00:09:05,753 --> 00:09:09,715 今夜は もう外出しないだろうから ドレス脱いじゃおうか 160 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 そうですね 161 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 (ノック) 162 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 ん? 163 00:09:15,596 --> 00:09:17,473 部長さん…? 164 00:09:18,474 --> 00:09:20,309 (ノック) 165 00:09:22,895 --> 00:09:24,855 (ノック) 166 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 部長さん…? 167 00:09:39,954 --> 00:09:42,623 ハァ… ルームサービスでした 168 00:09:44,250 --> 00:09:45,626 頼んでないわ 169 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 (撃鉄を起こす音) 170 00:09:47,420 --> 00:09:48,629 (オルカ)うっ! 171 00:09:50,923 --> 00:09:51,799 うっ… 172 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 (泣き声) 173 00:10:07,857 --> 00:10:08,691 (ノックマン)んっ! 174 00:10:08,774 --> 00:10:11,027 あんた バーで 矢 パクってたのか 175 00:10:11,944 --> 00:10:13,237 ひっ…! 176 00:10:19,285 --> 00:10:21,746 赤ちゃんがいるのに 発砲しないでください 177 00:10:22,496 --> 00:10:23,789 ワオ… 178 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 こいつを部屋に運ぶぞ 179 00:10:26,083 --> 00:10:28,085 なるべく血痕を残すな 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 (グレイ)あっ はい… 181 00:10:31,922 --> 00:10:33,924 (ヨル)敵さんが この船に大勢? 182 00:10:34,008 --> 00:10:38,387 情報も漏れている この部屋は放棄します 183 00:10:38,471 --> 00:10:41,557 二等船室に いくつか空きがあります 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,018 あなたは今すぐ3人を連れて そちらへ 185 00:10:46,520 --> 00:10:47,521 部長さんは? 186 00:10:47,605 --> 00:10:51,233 (マシュー)後始末を済ませたら すぐに合流します 187 00:10:51,317 --> 00:10:53,152 わ… 分かりました 188 00:10:53,235 --> 00:10:56,697 騒ぎを起こしたら 船が引き返す危険性が 189 00:10:57,198 --> 00:11:02,036 死体を隠蔽(いんぺい)できない状況の場合 なるべく戦闘を避けてください 190 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 念のため マスクで顔を 191 00:11:05,414 --> 00:11:06,415 急いで 192 00:11:07,375 --> 00:11:09,043 (スタッフ) はい ゲストサービスです 193 00:11:09,126 --> 00:11:09,752 (ドアの開閉音) 194 00:11:09,752 --> 00:11:11,337 (マシュー)あー もしもし 8053号室ですが (ドアの開閉音) 195 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 (マシュー)あー もしもし 8053号室ですが 196 00:11:13,005 --> 00:11:14,048 すみません 実は⸺ 197 00:11:14,131 --> 00:11:17,218 激しい夫婦ゲンカで ドアを破壊してしまって 198 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 はい 新しい部屋を お願いいたします 199 00:11:24,183 --> 00:11:26,811 (情報屋) ノックマンとの通信が途絶えた 200 00:11:26,894 --> 00:11:31,524 8053号室の“シャティ”が 標的(あたり)で間違いない 201 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 乗客名簿には夫の名前も 202 00:11:34,443 --> 00:11:38,364 俺が聞いた女の声も含めて 最少で3人だ 203 00:11:38,447 --> 00:11:39,740 赤ん坊 除いてな 204 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 (メガネ)護衛か 205 00:11:41,951 --> 00:11:45,871 (情報屋)部屋を替えるようだ 移動先の部屋はダミーだろう 206 00:11:46,372 --> 00:11:50,751 (メガネ)せっかち君が 先走ったせいで警戒が強まったな 207 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 フッ 208 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 護衛についてるのが 209 00:11:55,131 --> 00:11:58,759 もし“ガーデン”のヤツだったら 一筋縄じゃいかない 210 00:11:58,843 --> 00:12:01,262 協力プレイと いかないか みんな 211 00:12:01,345 --> 00:12:05,725 もちろん仲間同士での争いは禁止 賞金は山分け 212 00:12:05,808 --> 00:12:08,477 情報は常に共有すること 213 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 (ギザ歯)つーか 面倒くせえな? 214 00:12:10,688 --> 00:12:11,730 (殺し屋たち)ん? 215 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 赤子連れの女を片っ端から 殺していけば早(はえ)えだろ ケケケッ 216 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 うぐぐっ 217 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 ぐっ… がっ… 218 00:12:20,448 --> 00:12:23,325 (メガネ) 殺人鬼と殺し屋を一緒にするな 219 00:12:23,409 --> 00:12:27,163 俺たちの商売は 信用で成り立ってるんだ 220 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 ああっ… 221 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 (海に落ちる音) 222 00:12:32,793 --> 00:12:36,755 (メガネ)この船にはファミリーの お得意さんも多数 乗船してる 223 00:12:38,549 --> 00:12:42,011 金が欲しかったら 無駄な騒ぎはNGだ 224 00:12:43,053 --> 00:12:46,682 そちらさんも細大漏らさず 報告してくれよ? 225 00:12:47,183 --> 00:12:49,185 安くない額 払ってるんだ 226 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 ネタは公平に売ってる 227 00:12:52,271 --> 00:12:56,525 ほかの連中に出し抜かれないよう せいぜい頑張るんだな 228 00:12:57,943 --> 00:12:58,903 (グレイ)なあ… 229 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 この仮面 逆に目立たないか? 230 00:13:01,989 --> 00:13:02,907 (小声で)大丈夫です 231 00:13:03,657 --> 00:13:06,744 第2ラウンジで 仮面舞踏会が開かれてますから 232 00:13:06,827 --> 00:13:08,412 絶対に外さないでください 233 00:13:08,496 --> 00:13:11,624 そして お二人とも決して振り向かず 234 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 私の話を聞いてください 235 00:13:13,584 --> 00:13:14,418 (オルカ・グレイ)あっ… 236 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 (ヨル:小声で) 多分 私たち つけられてます 237 00:13:18,005 --> 00:13:20,049 部屋を出てからずっと 238 00:13:20,132 --> 00:13:21,926 (グレイ:小声で) おいおい どうすんだ? 239 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 (小声で)移動先を悟られる前に まきましょう 240 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 (小声で)だ… 大丈夫だろうな? 241 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 (眉ナシ)船尾へ移動中 恐らく第2ラウンジへ向かっている 242 00:13:31,018 --> 00:13:32,436 (マッシュ)OK 迎え撃つ 243 00:13:34,522 --> 00:13:36,398 着きました! 244 00:13:39,818 --> 00:13:40,945 殺気! 245 00:13:41,028 --> 00:13:44,740 来る! こんな人混みの中で? 246 00:13:45,574 --> 00:13:48,202 迎撃して殺したら騒ぎになる 247 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 そしたらランデブーも 中止になってしまうかも 248 00:13:52,248 --> 00:13:53,582 (グレイ)おい (ヨル)あっ 249 00:13:53,666 --> 00:13:55,084 (ヨル)失礼! (グレイ)あっ! 250 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 (ヨル)殺さず 穏便に…! 251 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 (マッシュ)勘づかれたか? 252 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 いや 位置まではバレてない 253 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 殺(や)れる! 254 00:14:05,761 --> 00:14:08,472 すれ違いざまに この毒をぶち込むだけだ 255 00:14:09,348 --> 00:14:11,934 一瞬で終わりにしてやる… ぜ… 256 00:14:12,768 --> 00:14:14,186 うっ! 257 00:14:16,855 --> 00:14:20,651 あっ… あっ あっ あっ… あっ 258 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 (ボーイ)お客様 飲みすぎですよ 259 00:14:23,863 --> 00:14:26,156 フゥー… セーフです 260 00:14:26,240 --> 00:14:28,617 あん? 何が? ボタン返して? 261 00:14:28,701 --> 00:14:31,870 (眉ナシ) なっ 何だ? 何をされた? 262 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 お客様? 263 00:14:33,622 --> 00:14:34,874 (マッシュ)うう~… 264 00:14:34,957 --> 00:14:38,460 (眉ナシ)くっ! おい アンドレ 連中がラウンジに入ってくぞ! 265 00:14:39,044 --> 00:14:39,920 見失うな! 266 00:14:40,004 --> 00:14:43,966 黒髪は恐らく護衛だ! 死角から金髪を狙え! 267 00:14:44,049 --> 00:14:44,967 (アンドレ)了解 268 00:14:57,062 --> 00:15:00,482 あっ あら ダンスのお誘いですか? 269 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 んっ…! 270 00:15:01,525 --> 00:15:05,154 (ヨル)すみません 私 あまり上手に踊れませんし… 271 00:15:05,738 --> 00:15:08,157 (アンドレ)おっ おっ… (ヨル)それに その… 272 00:15:09,742 --> 00:15:11,910 私 こう見えて人妻なので 273 00:15:12,494 --> 00:15:14,580 こういうの困ります 274 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 があっ! 275 00:15:16,749 --> 00:15:17,708 ふべっ! 276 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 (ヨル)ごきげんよう 277 00:15:20,919 --> 00:15:22,171 (眉ナシ)アンドレ どうした! 278 00:15:22,254 --> 00:15:25,007 当分ご静養なさってください 279 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 (眉ナシ)応答しろ! おい アンドレ! 280 00:15:28,719 --> 00:15:31,305 (ヨル:小声で)まけたようです 急いで下へ! 281 00:15:31,889 --> 00:15:34,391 プロムナードを抜ければ 二等エリアです 282 00:15:35,100 --> 00:15:36,560 (小声で)お… おう 283 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 (アーニャ)ちちー 284 00:15:39,605 --> 00:15:43,108 アーニャは この ほねほねの きーほるだー ほしい! 285 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 マジで要らん なぜ船内で そんなものが売ってる 286 00:15:47,613 --> 00:15:50,199 ほしい ほしい ほしい ほしい ほしい ほしい…! 287 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 (ロイド)もう遅いから 部屋に戻るぞ ほしい ほしい ほしい ほしい ほしい ほしい…! 288 00:15:55,371 --> 00:15:56,622 (ロイド)…にしても 289 00:15:56,705 --> 00:15:59,541 そこかしこに 盗聴器が仕掛けられているな 290 00:16:00,042 --> 00:16:03,253 これだけ支配層やセレブ連中が 乗ってるんだ 291 00:16:03,337 --> 00:16:07,091 それをチェックする保安局員も 相当数 潜り込んでいるだろう 292 00:16:07,675 --> 00:16:11,720 局員以外にも怪しげな連中を 何人か見かけた 293 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 あまり関わり合わんよう おとなしくしておこう 294 00:16:14,890 --> 00:16:18,268 ほしい ほしい ほしいったら ほしい! 295 00:16:18,268 --> 00:16:19,770 (ロイド)おとなしく… ほしい ほしい ほしいったら ほしい! 296 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 ほーしーいー! ほしい ほしい…! (乗客)買ってあげたらいいのに (乗客)かわいいー 297 00:16:22,940 --> 00:16:23,023 ほーしーいー! ほしい ほしい…! 298 00:16:23,023 --> 00:16:24,316 (ロイド)あっ! いかん! ほーしーいー! ほしい ほしい…! 299 00:16:24,400 --> 00:16:27,027 当然 この会話も 連中に聞かれているはず! 300 00:16:27,861 --> 00:16:30,406 (保安局員)普通 親なら 買ってやるもんだろ 怪しいヤツめ 301 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 さてはスパイか! 302 00:16:31,573 --> 00:16:33,325 (保安局員)ゲスめ 逮捕だ! 303 00:16:33,409 --> 00:16:34,868 ああーっ! 304 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 (ロイド)どっちだ? 305 00:16:36,495 --> 00:16:39,039 普通の親は買うのか? 買わんのか? 306 00:16:39,707 --> 00:16:41,750 だって これ どう見ても要らんだろ! 307 00:16:41,834 --> 00:16:44,253 教育上よくなさそうな気もするし! 308 00:16:44,336 --> 00:16:47,798 いや しかし 選択を誤れば死の危険が…! 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 ああああっ…! 310 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 やっぱ いらなくて だいじょうぶ 311 00:16:52,594 --> 00:16:54,221 (バーナビー)殺ってやる! 312 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 騒ぎを起こすな? 知ったことか 313 00:16:57,891 --> 00:17:01,186 女とクソガキ合わせて40万ダルク 314 00:17:01,270 --> 00:17:04,690 貴様ら ままごと殺し屋に くれてやるものか! 315 00:17:06,191 --> 00:17:08,819 この鎖鎌のバーナビー 316 00:17:08,902 --> 00:17:12,281 狙った獲物は必ず刈り取る! 317 00:17:13,365 --> 00:17:16,368 (アーニャ) くさりがまの ばーなびー! 318 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 だれ? 319 00:17:20,539 --> 00:17:21,790 (バーナビー)来たか 320 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 傍受した話によれば 321 00:17:25,252 --> 00:17:27,713 黒髪の女が手だれの護衛 322 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 まずは この女からだ! 323 00:17:31,008 --> 00:17:32,259 はは! 324 00:17:32,760 --> 00:17:36,430 あのころしや ここで ははと ばとるしようとしてる? 325 00:17:36,513 --> 00:17:38,766 (ロイド) うーん 買うべきか否か… 326 00:17:40,100 --> 00:17:41,226 (バーナビー) くらえ くさりがま! 327 00:17:41,226 --> 00:17:42,060 (かえるのなきごえ) (バーナビー) くらえ くさりがま! 328 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 (ヨル)ハッ! かえる いやあー! 329 00:17:44,521 --> 00:17:45,606 (バーナビー)ぐはー 330 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 (ロイド)なにごとだ! (アーニャ)ハッ! 331 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 (ロイド)ヨ… ヨルさん! 332 00:17:48,400 --> 00:17:50,736 かえるが きらいな ころしやだったのか! 333 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 わかれよう フォージャーけは おしまいだ! 334 00:17:52,946 --> 00:17:54,031 アーニャも すてよう! 335 00:17:54,114 --> 00:17:55,240 ひぃぃー! 336 00:17:55,324 --> 00:17:58,827 あばばば どうしよう…! 337 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 (ロイド) 俺が悪かったよ アーニャ 338 00:18:00,704 --> 00:18:01,538 (アーニャ)あっ 339 00:18:01,622 --> 00:18:06,960 この骨を買って帰ろう この船旅の大切な思い出だ 340 00:18:07,044 --> 00:18:10,172 普通の父 よき父 341 00:18:10,672 --> 00:18:13,926 そんなの どうでもいいー! こっち くんなー! 342 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 ええっ! 343 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 (アーニャ)このままだと ははのばとる はじまっちゃう! 344 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 (ロイド)買ってやるから 機嫌直せって な? 345 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 (アーニャ)ちちを このみせから だしたら みられちゃう! 346 00:18:25,354 --> 00:18:27,564 (じょうきゃく) きゃー ばとるよー! 347 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 (ロイド)なにごとだ! 348 00:18:28,690 --> 00:18:31,151 えっ ヨルさん ばとるのひとだったのか! 349 00:18:31,235 --> 00:18:33,737 (アーニャ)きゃーとか きかれても じ・えんど! 350 00:18:33,821 --> 00:18:35,280 あばばば… 351 00:18:35,364 --> 00:18:37,574 ふねに のりたいっていったの アーニャだし 352 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 なんとかしないと… 353 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 (ロイド) なっ! 何だ この顔は! 354 00:18:42,371 --> 00:18:45,624 悲しみ? 怒り? 一体どういう感情なんだ! 355 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 骨の購入を拒否されただけで そんなに傷ついたのか? 356 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 情緒不安定な年頃なのか? 357 00:18:52,840 --> 00:18:56,134 いや そうだ 前に知ったはずだぞ 黄昏(たそがれ) 358 00:18:56,218 --> 00:18:58,595 押し隠していても こいつの心には 359 00:18:58,679 --> 00:19:01,223 巨大な闇が巣食っているのだ! 360 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 ずっと傷ついたままなのだ! 361 00:19:03,642 --> 00:19:04,601 えっと… 362 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 (シルヴィア) アーニャ嬢のケアも〈梟(ストリクス)〉のうちだ 363 00:19:08,272 --> 00:19:09,106 (ロイド)あっ! 364 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 ハンドラーは見抜いていたのだ! 365 00:19:11,942 --> 00:19:16,029 故に この家族旅行という名の 和平工作任務を俺に課したのだ! 366 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 成し遂げねば…! 367 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 (アーニャ)ちち いつも まとはずれ 368 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 (店員)あのー 何か お探しですか? 369 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 (ロイド・アーニャ)お? 370 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 最近ですと 371 00:19:25,289 --> 00:19:28,667 このロゴ入りTシャツや パーカーなんかが人気ですよ 372 00:19:28,750 --> 00:19:31,670 お父様方にはクジラ柄のネクタイ! 373 00:19:31,753 --> 00:19:34,298 親子おそろいで キャップなんてのも! 374 00:19:34,381 --> 00:19:37,509 向こうに試着室も ご用意してますので ぜひ! 375 00:19:37,593 --> 00:19:39,428 (ロイド) いや 別にそういうのは… 376 00:19:40,304 --> 00:19:43,849 それどころではない 今は こいつのメンタルを… 377 00:19:44,474 --> 00:19:46,602 ちち ぜんぜん わかってない 378 00:19:46,685 --> 00:19:47,644 あ? 379 00:19:47,728 --> 00:19:51,899 ぼうけんとは いつもとちがう わくわくを たのしむもの 380 00:19:52,566 --> 00:19:53,692 わくわくが いっぱいで 381 00:19:53,775 --> 00:19:56,987 つい ほねほねとか ぼくとうとか ほしくなっちゃうもの 382 00:19:59,072 --> 00:20:01,491 ちち ぜんぜん わくわくしてない! 383 00:20:01,575 --> 00:20:02,743 うああーっ! 384 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 (アーニャ)ちちが そんなだと アーニャも なえる 385 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 もっとアーニャを たのしませるために 386 00:20:07,873 --> 00:20:11,418 ぜんしんで わくわくを ひょうげんすべきだと おもう! 387 00:20:13,503 --> 00:20:14,838 (ロイド)そうだった 388 00:20:14,922 --> 00:20:18,842 千の顔を持つ この黄昏ともあろう者が忘れていた 389 00:20:19,635 --> 00:20:21,887 肝要なのは 成り切ること 390 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 楽しく愉快な父親に! 391 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 お姉さん その服 試着させていただきたい 392 00:20:28,560 --> 00:20:30,062 てか 着て帰ります 393 00:20:30,145 --> 00:20:31,230 あっ はい 394 00:20:32,022 --> 00:20:36,193 ちち あそこの いかさんもようの ずぼんも ゆかいだとおもう 395 00:20:36,276 --> 00:20:39,738 この店にある衣料品 全て試着させていただきたい 396 00:20:40,364 --> 00:20:42,741 かしこまりました どうぞこちらへ 397 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 いいかんじの かっこうになることを 398 00:20:45,202 --> 00:20:46,411 きたいしている 399 00:20:46,495 --> 00:20:47,704 任せろ 400 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 (店員)サイズ合わなかったら お申しつけくださーい 401 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 (ドアが閉まる音) 402 00:20:51,917 --> 00:20:52,751 (アーニャ)よし! 403 00:20:52,834 --> 00:20:56,088 ここで ちちをとじこめて じかんかせぎ! 404 00:20:56,171 --> 00:20:58,507 いまのうちに ははたちを なんとかする! 405 00:20:58,590 --> 00:20:59,299 (高速のきぬ擦れ音) 406 00:20:59,299 --> 00:21:02,511 ハッ! しまったあああー! (高速のきぬ擦れ音) 407 00:21:02,594 --> 00:21:05,472 そうだった ちち へんそうのめいじん! 408 00:21:05,555 --> 00:21:08,934 きがえとか いっしゅんだったのだあああー! 409 00:21:10,394 --> 00:21:11,520 (ロイド)分からん! 410 00:21:13,271 --> 00:21:16,984 この服 コーディネート的に どう見ても最悪だ! 411 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 いいのか これで? 412 00:21:18,694 --> 00:21:22,447 わくわくを表現とは一体 何だ? 最適解はあるのか? 413 00:21:22,531 --> 00:21:26,410 クソッ ダメだ! もっと完璧な姿を模索せねば…! 414 00:21:36,503 --> 00:21:38,505 (アーニャ) あれ? ばとるしない? 415 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 ハッ! 416 00:21:40,090 --> 00:21:41,633 (オルカ)え? (グレイ)わっ! 417 00:21:44,720 --> 00:21:47,180 (バーナビー)あれをよけるか… 418 00:21:47,848 --> 00:21:50,684 しかも2人をかばいつつ… 419 00:21:53,061 --> 00:21:55,689 (ヨル) 直前まで殺気を感じなかった… 420 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 この方… 421 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 強い! 422 00:22:00,944 --> 00:22:05,949 ♪~ 423 00:23:25,862 --> 00:23:30,867 ~♪