1 00:00:06,640 --> 00:00:14,064 にらみ合う 二つの国…。 2 00:00:11,778 --> 00:00:19,703 戦争を企てる オスタニア政府要人の動向を探るべく 3 00:00:19,703 --> 00:00:20,621 ウェスタリスは オペレーションストリクスを発動。 4 00:00:20,621 --> 00:00:24,141 作戦を担う すご腕エージェント 黄昏。 5 00:00:24,141 --> 00:00:30,047 百の顔を使い分ける彼の任務は 家族をつくること。 6 00:00:30,047 --> 00:00:34,151 父 ロイド・フォージャー 精神科医。 7 00:00:34,151 --> 00:00:37,804 正体 スパイ。 コードネーム 黄昏。 8 00:00:37,804 --> 00:00:41,425 母 ヨル・フォージャー 市役所職員。 9 00:00:41,425 --> 00:00:45,762 正体 殺し屋。 コードネーム いばら姫。 10 00:00:45,762 --> 00:00:48,448 娘 アーニャ・フォージャー。 11 00:00:48,448 --> 00:00:52,102 正体 心を読むことができる エスパー。 12 00:00:52,102 --> 00:00:54,788 犬 ボンド・フォージャー。 13 00:00:54,788 --> 00:00:58,842 正体 未来を予知できる超能力犬。 14 00:00:58,842 --> 00:01:02,446 己が利のため 疑似家族を作り 15 00:01:02,446 --> 00:01:06,850 互いに正体を隠した 彼らのミッションは続く…> 16 00:01:39,866 --> 00:01:42,169 (アーニャ)あいす んまんま。 17 00:01:42,169 --> 00:01:45,105 (ロイド)おい… そんな 一気に 冷たいものを食べると 18 00:01:45,105 --> 00:01:47,140 腹を壊すぞ。 19 00:01:47,140 --> 00:01:49,109 アーニャ とくせい さんだんあいすだから 20 00:01:49,109 --> 00:01:51,812 だいじょぶ! なんだ その理屈は…。 21 00:01:51,812 --> 00:01:55,465 おい ボンド… チョコレートは お前には 毒だから 22 00:01:55,465 --> 00:01:58,468 絶対に なめるなよ? (ボンド)ボフゥーン…。 23 00:01:58,468 --> 00:02:00,804 ふぅ… げふっ。 24 00:02:00,804 --> 00:02:03,357 (ヨル)あらあら アーニャさん お口の横に 25 00:02:03,357 --> 00:02:05,409 いっぱい ついてますよ。 26 00:02:05,409 --> 00:02:07,961 あれは…。 27 00:02:07,961 --> 00:02:13,283 ヨルさん… あそこのお店は リンゴのプディングが有名らしいですよ。 28 00:02:13,283 --> 00:02:17,454 おひとつ いかがですか? まぁ おいしそう。 29 00:02:17,454 --> 00:02:20,624 《いつ 誰に見られているか わからんからな。 30 00:02:20,624 --> 00:02:25,128 オペレーションストリクスのためにも 家庭円満を アピールせねば》 31 00:02:32,119 --> 00:02:34,771 アーニャ つぎは ん~と…。 32 00:02:34,771 --> 00:02:38,508 あっ! ふうせん! アーニャ つぎは ふうせん ほしい! 33 00:02:38,508 --> 00:02:42,129 ふうせん いっぱいもって そらとぶ! いくぞ ボンド! 34 00:02:42,129 --> 00:02:45,132 ボフ ボフ! 人混みで走るな~。 35 00:02:45,132 --> 00:02:47,834 わぁ~っ! 36 00:02:49,803 --> 00:02:51,805 ボンド? 37 00:03:03,734 --> 00:03:06,236 キャーッ! 38 00:03:16,179 --> 00:03:19,466 《あばばば… わるものが せんしゃみたいなのに のって 39 00:03:19,466 --> 00:03:21,468 あばれてた…》 40 00:03:21,468 --> 00:03:24,137 《あのアイス おいしそう》 《あの人 かっこいい!》 41 00:03:24,137 --> 00:03:30,143 《チクショウ… どいつもこいつも お気楽な顔しやがって…。 42 00:03:30,143 --> 00:03:32,829 ふざけんなよ! なんで 休日まで 43 00:03:32,829 --> 00:03:35,382 働かなきゃなんねぇんだよ クソ! 44 00:03:35,382 --> 00:03:39,186 しかも 俺だけとか… マジ 腐ってやがる。 45 00:03:39,186 --> 00:03:41,455 勤務態度が悪いだぁ? 46 00:03:41,455 --> 00:03:44,791 たいして 金も払わねぇくせに こき使いやがって! 47 00:03:44,791 --> 00:03:49,112 どいつもこいつも 優雅に休日を 楽しみやがって… クソが! 48 00:03:49,112 --> 00:03:52,816 こっちは これから現場で ガレキの撤去だってのによ! 49 00:03:52,816 --> 00:03:56,820 あ~っ! クソ クソ クソ! てめえら みんな 消えちまえ!》 50 00:03:56,820 --> 00:03:59,956 《あやしいやつ… あいつが わるもの?》 51 00:03:59,956 --> 00:04:04,161 どうした? 風船はいいのか? アーニャさん? 52 00:04:04,161 --> 00:04:07,030 《はわわ… とりあえず わるものっぽいやつ 53 00:04:07,030 --> 00:04:09,549 おいかけないと… でも こころよんだこと 54 00:04:09,549 --> 00:04:14,137 ちちと ははに ばれたら だめだし… うぅ…》 55 00:04:14,137 --> 00:04:19,292 おい? ア… アーニャ もう かえりたい。 56 00:04:19,292 --> 00:04:23,280 えっ もうですか? 今 来たばっかりだろ。 57 00:04:23,280 --> 00:04:30,737 《どうしたんだ? さっきまで あんなに はしゃいでいたのに…。 58 00:04:30,737 --> 00:04:32,989 アイスの食べ過ぎで 腹でも痛めたのか? 59 00:04:31,855 --> 00:04:34,774 えっと… ん~と… そう! 60 00:04:34,774 --> 00:04:36,810 アーニャ かえって べんきょーしたい! 61 00:04:36,810 --> 00:04:39,412 それで う~んと すてら とる! 62 00:04:43,450 --> 00:04:47,804 アーニャさん! お休みの日にも お勉強したいなんて えらいです。 63 00:04:47,804 --> 00:04:49,856 そうか わかった。 64 00:04:49,856 --> 00:04:52,142 《こいつも やっと やる気になってくれたか。 65 00:04:52,142 --> 00:04:54,127 このタイミングを逃す手はない》 66 00:04:54,127 --> 00:04:56,796 即 帰宅しよう。 うい! 67 00:04:56,796 --> 00:05:01,134 《ほっ… なんとか ごまかせた。 アーニャ てんさい!》 68 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 ボフゥ…。 ふぅ…。 69 00:05:06,807 --> 00:05:09,776 《どうしよう… みうしなっちゃった》 70 00:05:09,776 --> 00:05:12,796 どうしたんだ? そんなに そわそわして…。 71 00:05:12,796 --> 00:05:16,900 うっ! ま… まちのなかでも いっぱい べんきょーできるって 72 00:05:16,900 --> 00:05:19,769 まえに せんせえ いってた。 そうか。 73 00:05:19,769 --> 00:05:22,589 《さすがは イーデン校の教師だな。 74 00:05:22,589 --> 00:05:25,792 たしかに 学問はなにも 座学でのみするものではない。 75 00:05:25,792 --> 00:05:28,144 フィールドワークも重要だ》 76 00:05:28,144 --> 00:05:30,797 気になっていることがあったら その都度 聞いてこい。 77 00:05:30,797 --> 00:05:33,400 うい! 78 00:05:37,254 --> 00:05:40,824 《わるものっぽいやつ いた! せんしゃみたいの のってる! 79 00:05:40,824 --> 00:05:43,293 やっぱり わるものだった!》 80 00:05:43,293 --> 00:05:47,163 どうした? ちち! こうじのひと 81 00:05:47,163 --> 00:05:52,118 おやすみのひ ぜんぜんない? いや 普通にあると思うぞ。 82 00:05:52,118 --> 00:05:55,288 最近では 労働環境も だいぶ見直されてきていて…。 83 00:05:55,288 --> 00:05:57,457 でも あれ! 84 00:05:57,457 --> 00:06:00,777 《休日労働か…。 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,980 ずいぶん 目の下のクマがひどいな。 86 00:06:03,980 --> 00:06:08,468 顔色や肌の荒れ方… 頬の肉のそげ具合などを見るに 87 00:06:08,468 --> 00:06:10,954 かなり ストレスが かかっているようだが 88 00:06:10,954 --> 00:06:13,773 十分な休みを 与えられていないのか? 89 00:06:13,773 --> 00:06:17,294 それにしても…。 90 00:06:17,294 --> 00:06:20,447 解体中のようだが 内装部分も そこそこで 91 00:06:20,447 --> 00:06:25,118 外壁の解体に入っている… 現場監督は ちゃんといるのか? 92 00:06:25,118 --> 00:06:28,104 あれでは いずれ大きな事故に 繋がりかねんぞ。 93 00:06:28,104 --> 00:06:31,508 いくらなんでも 作業が乱暴すぎる。 94 00:06:31,508 --> 00:06:33,910 いやな感じがする…》 95 00:06:42,335 --> 00:06:44,321 うわぁっ! 96 00:06:55,415 --> 00:06:57,517 ウフフフ! 97 00:06:59,569 --> 00:07:04,257 フフ… フフフフ! 98 00:07:09,613 --> 00:07:11,798 うわっ! 汚ねぇ! 99 00:07:11,798 --> 00:07:14,467 うぅ…うぅっ! 100 00:07:14,467 --> 00:07:16,469 クソッ! 101 00:07:22,525 --> 00:07:24,527 あばばば! ボッフォ! 102 00:07:26,763 --> 00:07:28,815 《案の定か…》 103 00:07:28,815 --> 00:07:30,800 ヨルさんたちは ここにいてください。 104 00:07:30,800 --> 00:07:33,103 ちち!? ロイドさん!? 105 00:07:42,329 --> 00:07:44,481 《まさか 重機で外へ!? 106 00:07:44,481 --> 00:07:47,801 隣は公園だ。 被害が出る前に止めねば! 107 00:07:47,801 --> 00:07:50,153 どうする… 投石で あごを揺らして 108 00:07:50,153 --> 00:07:52,472 意識を失わせるか? だが 窓越しでは 109 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 どうしても 精度が…》 110 00:07:58,111 --> 00:08:00,814 配線は… ここか! 111 00:08:00,814 --> 00:08:03,817 (エンジン音) 112 00:08:10,840 --> 00:08:13,793 くっ… 邪魔すんじゃねぇ! 113 00:08:13,793 --> 00:08:15,795 やむをえん! 114 00:08:26,823 --> 00:08:29,426 おぉ! ちちのせんしゃばとる! 115 00:08:29,426 --> 00:08:31,461 はすはす! ハフハフ! 116 00:08:31,461 --> 00:08:33,463 (建物が崩れる音) 117 00:08:37,851 --> 00:08:41,421 アーニャさん! ボンドさんと 少し 離れていてください! 118 00:08:41,421 --> 00:08:43,807 ボフ! 119 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 なんじゃ? 120 00:08:50,113 --> 00:08:52,098 はは! 121 00:08:59,789 --> 00:09:22,195 おケガはありませんか? はいはい おかげさまで 122 00:09:06,429 --> 00:09:08,381 ご無事で何よりです。 123 00:09:08,381 --> 00:09:11,484 はは! すーぱーあくろばっと くらっしゅ! 124 00:09:11,484 --> 00:09:20,310 ボボッ ボボボーボッボォーフ! あっ… いえ あれは 125 00:09:20,310 --> 00:09:23,313 以前 サーカスを見て 練習したことがあって…。 126 00:09:22,128 --> 00:09:24,214 うぅ… ぐぐっ! 127 00:09:24,214 --> 00:09:27,517 パワーは互角か。 ならば…。 128 00:09:35,809 --> 00:09:38,812 はぁ? あぁっ! 129 00:09:41,765 --> 00:09:43,750 うごっ! 130 00:09:53,226 --> 00:09:56,529 働きすぎだ。 少し寝てろ。 131 00:10:01,084 --> 00:10:03,770 アーニャたち へいわのぴんち すくった! 132 00:10:03,770 --> 00:10:08,358 ボフッ! あっ… ふうせん。 133 00:10:11,778 --> 00:10:15,231 こら… そこは そうじゃない。 何度も教えただろう? 134 00:10:15,231 --> 00:10:17,634 こういう場合は この解き方で…。 135 00:10:17,634 --> 00:10:20,453 ちち… アーニャ あにめ みたい。 136 00:10:20,453 --> 00:10:22,605 お前が 勉強したいって 言ったんだろ。 137 00:10:22,605 --> 00:10:24,657 今日は 徹底的にやるぞ。 138 00:10:24,657 --> 00:10:27,760 ほら 次は その問題を 自力で解いてみろ。 139 00:10:27,760 --> 00:10:30,780 うぅ… ちちのおに! くぅ…。 140 00:10:30,780 --> 00:10:33,149 アーニャさん 頑張ってください。 141 00:10:33,149 --> 00:10:36,753 今日は アーニャさんのために 私が 腕によりをかけて 142 00:10:36,753 --> 00:10:39,939 おいしいご飯を いっぱい作りますからね! 143 00:10:39,939 --> 00:10:42,792 ボフ…。 アーニャさんの好きな 144 00:10:42,792 --> 00:10:45,345 ハンバーグを作りましょうか。 隠し味に 145 00:10:45,345 --> 00:10:48,448 アーニャさんの好きなものを たくさん入れましょう。 146 00:10:48,448 --> 00:10:50,750 チョコレートに プディングに ピーナッツに…。 147 00:10:50,750 --> 00:10:52,802 ボフォ…。 148 00:10:52,802 --> 00:10:56,439 うぅ… せっかく へいわのぴんち すくったのに 149 00:10:56,439 --> 00:11:01,845 こんどは アーニャのへいわが ぴんち…。 150 00:11:07,217 --> 00:11:10,837 経済委員会の幹部で 東の貿易を取りまとめてる。 151 00:11:10,837 --> 00:11:15,825 元陸軍兵站部の軍人で 根っからの反西派だ。 152 00:11:15,825 --> 00:11:19,612 こいつが 不当に西への イチゴの輸出を制限しているせいで 153 00:11:19,612 --> 00:11:21,781 我が国では イチゴ不足だ。 154 00:11:21,781 --> 00:11:24,300 それがために 先日 ブランツ外相が 155 00:11:24,300 --> 00:11:28,788 誕生日ケーキに イチゴが乗ってないと 激怒する事件が起きた。 156 00:11:28,788 --> 00:11:33,276 このままでは 外交問題に 発展しかねん。 なんとかしろ。 157 00:11:33,276 --> 00:11:35,778 (フィオナ)了解です。 158 00:11:38,114 --> 00:11:41,801 印章偽造のプロを探してる? (フィオナ)えぇ。 159 00:11:41,801 --> 00:11:46,139 ニセの輸出許可証を作れれば あとは なんとかなりそうなので。 160 00:11:46,139 --> 00:11:49,776 思い当たる人物はいないが… ツテを持ってそうなやつなら 161 00:11:49,776 --> 00:11:53,112 紹介するよ。 信用できる人間ですか? 162 00:11:53,112 --> 00:11:57,350 安心しろ。 コントロール下にある。 助かります。 163 00:11:57,350 --> 00:12:00,336 お忙しい中 すみません。 気にするな。 164 00:12:00,336 --> 00:12:04,824 東西平和に繋がるなら それも オレの任務のひとつだ。 165 00:12:06,743 --> 00:12:09,796 あっ フォージャーくん 今度の学会だけど…。 166 00:12:09,796 --> 00:12:12,398 あぁ… 日程 決まりました? 167 00:12:14,467 --> 00:12:18,154 《あぁ… 先輩! あなたは なんてすてきなの。 168 00:12:18,154 --> 00:12:23,860 あなたのために 必ずや 東西平和を成し遂げてみせる》 169 00:12:30,683 --> 00:12:34,187 ここか… 情報屋のねぐらは。 170 00:12:48,868 --> 00:12:51,471 くだらないトラップ。 171 00:12:53,773 --> 00:13:09,639 ~ 172 00:13:09,639 --> 00:13:12,442 (フランキー)やるな ねーちゃん。 173 00:13:12,442 --> 00:13:16,980 あなたが 情報屋のフランクリン? おっ? オレのファンかい? 174 00:13:16,980 --> 00:13:31,010 サイン いる? こんにちは あるいはこんばんは。 175 00:13:27,757 --> 00:13:31,778 フランキー・フランクリン… 名前のとおり ふざけた男ね。 176 00:13:31,778 --> 00:13:34,781 《それ タバコ屋んときの 偽名だけどね》 177 00:13:34,781 --> 00:13:37,850 仕事は ちゃんとこなすぜ? 178 00:13:37,850 --> 00:13:40,436 あんたみたいな キレーなねーちゃんなら 179 00:13:40,436 --> 00:13:42,455 特別価格で サービスしちゃう。 180 00:13:42,455 --> 00:13:47,110 依頼する相手を間違えたわ。 オーイ 待て! マジメにやるって! 181 00:13:47,110 --> 00:13:50,763 どいつもこいつも ユーモア足んねぇな もう! 182 00:13:50,763 --> 00:13:55,451 用意してほしいのは あなたのではなく 官僚のサインよ。 183 00:13:55,451 --> 00:14:01,891 偽造文書か オーケー! 184 00:13:59,639 --> 00:14:01,591 その筋の知り合いに 当たってみるよ。 185 00:14:01,591 --> 00:14:04,043 なんの書類? 報酬はいくら? 期限は? 186 00:14:04,043 --> 00:14:05,945 好きな食べ物は? 映画は好き? 187 00:14:05,945 --> 00:14:09,949 情報は渡さない。 その知人を紹介してくれれば 188 00:14:09,949 --> 00:14:13,619 自分で依頼するわ。 ちぇっ… 信用ねぇな。 189 00:14:13,619 --> 00:14:16,923 (フィオナ)時間もないの。 すぐに会いにいかなくては。 190 00:14:16,923 --> 00:14:20,293 半月後には 外相の息子の誕生日も 控えている。 191 00:14:20,293 --> 00:14:23,796 おとなしく 言うとおりになさい。 協力を拒めば 192 00:14:23,796 --> 00:14:30,937 刑務所送りだという立場を 忘れないで。 193 00:14:29,135 --> 00:14:33,106 けど どのみち オレがいなきゃ 偽造屋には会えねぇぜ。 194 00:14:33,106 --> 00:14:37,777 オレたち地下住人は カオが物言うからな。 195 00:14:37,777 --> 00:14:39,762 (足音) 196 00:14:39,762 --> 00:14:47,937 (フィオナ)来い! 直接 そいつの所へ案内しろ。 197 00:14:46,269 --> 00:14:48,955 (フランキー)無理だって! そんな 急に! 198 00:14:48,955 --> 00:14:51,858 住所 知ってるわけじゃねぇし! (フィオナ)呼び出せ。 199 00:14:53,893 --> 00:15:06,706 お届けしたナンバーは 『バーリント・ラブ』主題歌 200 00:15:02,301 --> 00:15:06,789 ラジオネーム モジャキングさんから。 いつも ありがとうございます。 201 00:15:06,789 --> 00:15:09,442 この前 出張で バイアンまで行ってきました。 202 00:15:09,442 --> 00:15:11,844 立ち寄ったバーで ウイスキーを注文したところ…。 203 00:15:15,615 --> 00:15:17,600 あそこか。 204 00:15:17,600 --> 00:15:19,952 現れなくても 文句言うなよ? 205 00:15:19,952 --> 00:15:35,651 やっこさん ただでさえ 保安局に面が割れてっから 206 00:15:28,795 --> 00:15:31,714 待て 待て! あんたみたいな 浮いてるやつが入ってったら 207 00:15:31,714 --> 00:15:35,418 警戒されちまう! 裏稼業が たくさん集まってるクラブなんだ。 208 00:15:35,418 --> 00:15:38,287 ならば 溶け込める偽装を。 209 00:15:38,287 --> 00:15:42,125 《先輩のために なんとしても 任務の成功を》 210 00:15:42,125 --> 00:15:50,817 (せきばらい) 211 00:15:50,817 --> 00:15:52,819 それじゃあ…。 212 00:15:50,817 --> 00:15:54,120 じゅ… 準備はいいかい? ハニー。 213 00:15:54,120 --> 00:15:57,206 《自分で提案しといて 緊張するぜ! 214 00:15:57,206 --> 00:15:59,792 これは デート? もしかして デートなのか!?》 215 00:15:59,792 --> 00:16:01,794 ダイジョウブヨ ダーリン。 216 00:16:09,836 --> 00:16:11,938 あなたの 私欲によるものだった場合 217 00:16:11,938 --> 00:16:15,458 任務終了と同時に撃ち殺す。 違うって! 218 00:16:15,458 --> 00:16:19,162 このクラブ カップルが多いんだって! 無理についてきたのは 219 00:16:19,162 --> 00:16:29,188 あんたなんだから 多少は ガマンしてね? ねっ! 220 00:16:24,784 --> 00:16:28,821 (フランキー)とにかく ゴー! 221 00:16:28,821 --> 00:16:32,775 (ボブ)おっと お客さん… 紹介のないモンは 入れないよ。 222 00:16:32,775 --> 00:16:36,112 オレだよ ボブ。 (ボブ)フランキー! 223 00:16:36,112 --> 00:16:39,298 女なんか連れてるから 気づかなかったぜ。 224 00:16:39,298 --> 00:16:44,470 フハハ! オレさまを見くびんなよ? イイ女だろ! 225 00:16:44,470 --> 00:16:46,455 チョリース。 226 00:16:46,455 --> 00:16:50,443 ~ 227 00:16:50,443 --> 00:16:52,895 ウッソ! フランキー 彼女!? 228 00:16:52,895 --> 00:16:55,982 エヘヘヘ… まぁね。 チョリス。 229 00:16:55,982 --> 00:17:00,136 アニキ マジっすか!? ついに! アンビリーバボー! 230 00:17:00,136 --> 00:17:02,788 お前らにも いずれ春がくるよ。 231 00:17:02,788 --> 00:17:04,790 頑張れ。 チョリ。 232 00:17:04,790 --> 00:17:07,977 (フランキー)お~い ポール! 233 00:17:07,977 --> 00:17:10,162 見て 見て! これ オレの…。 234 00:17:12,498 --> 00:17:16,402 今ここで撃っても かまわないけど? 235 00:17:16,402 --> 00:17:18,387 すみませんでした。 236 00:17:18,387 --> 00:17:22,191 周りを見返したい欲が あふれだしてしまいました。 237 00:17:24,126 --> 00:17:27,129 おっ… おいでなすった。 238 00:17:31,117 --> 00:17:33,469 よう 万年筆。 239 00:17:33,469 --> 00:17:36,122 久しぶりだな。 240 00:17:36,122 --> 00:17:38,507 景気は どうだい? 仕事を頼みたい。 241 00:17:38,507 --> 00:17:40,493 オーイ! 242 00:17:40,493 --> 00:17:49,652 (万年筆)誰だ そいつは。 243 00:17:49,652 --> 00:17:54,957 詳細は引き受けてくれたら。 これが報酬額。 期限は5日。 244 00:17:52,288 --> 00:17:55,174 ふざけた額と スケジュールだな。 245 00:17:55,174 --> 00:17:58,144 なじみの頼みとあって わざわざ来てやったが 246 00:17:58,144 --> 00:18:00,446 とんだ 無駄骨だ。 247 00:18:02,465 --> 00:18:04,450 オイ! 他を当たれ。 248 00:18:04,450 --> 00:18:07,453 オレは今 新規の客相手で 忙しいんだ。 249 00:18:12,124 --> 00:18:17,980 待てって 万年筆! 250 00:18:16,145 --> 00:18:19,065 聞く耳持てるだけの金を用意して 出直してこい。 251 00:18:19,065 --> 00:18:21,067 そうじゃなくて…。 252 00:18:21,067 --> 00:18:23,502 後ろから つけてきてる2人組…。 253 00:18:23,502 --> 00:18:27,323 あれ おそらく保安局だけど あなたのお客さん? 254 00:18:27,323 --> 00:18:31,444 うっ!? フランキー お前まさか 足がつくようなマネを…。 255 00:18:31,444 --> 00:18:33,996 バカこけ! オレが そんな ヘマするもんか! 256 00:18:33,996 --> 00:18:37,149 ヤベェよ どうする!? 新規の客ってのが 257 00:18:37,149 --> 00:18:39,118 やらかしたんじゃなくて? それだよ! 258 00:18:39,118 --> 00:18:41,520 だから お前 仕事は選べって あれほど…。 259 00:18:41,520 --> 00:18:43,639 お前に言われたかないわ! 260 00:18:43,639 --> 00:18:46,342 クソ! 捕まってたまるか! あっ バカ! 261 00:19:00,139 --> 00:19:02,108 立って! 262 00:19:02,108 --> 00:19:05,461 うお~! やるな ねーちゃん! 263 00:19:05,461 --> 00:19:08,814 バカなのか!? わざわざ 巻き込まれやがって…。 264 00:19:07,463 --> 00:19:09,765 うぅ… あぁっ…。 265 00:19:08,814 --> 00:19:13,869 一緒にいるところを 見られた時点で同じことよ。 266 00:19:13,869 --> 00:19:19,809 まぁ でも… 借りに思ってくれるなら 267 00:19:17,440 --> 00:19:20,843 引き受けてちょうだい。 もちろん 身の安全は…。 268 00:19:22,878 --> 00:19:25,181 保障するわ! 269 00:19:32,154 --> 00:19:40,079 そこいらのセレブよりかは 信用できるぜ。 270 00:19:40,079 --> 00:19:42,081 しかし…。 271 00:19:44,116 --> 00:19:46,118 危ねぇ! 272 00:19:48,788 --> 00:19:56,078 貴様…。 いや 違う! 273 00:19:56,078 --> 00:20:02,685 抱きつきたかった とかじゃないよ!? 274 00:20:02,685 --> 00:20:06,172 敵が銃でね! ほら ここ! 弾かすって 痛い! 275 00:20:03,119 --> 00:20:05,304 (フランキー)あっ… さっきのナイフで…。 276 00:20:05,304 --> 00:20:09,408 いらんお世話だったみたいね。 トホホ…。 277 00:20:06,172 --> 00:20:09,275 ここ! うるさい わかってる。 278 00:20:11,444 --> 00:20:14,780 ひとまず 十三番通りを 西へ抜けて 潜伏しましょう。 279 00:20:14,780 --> 00:20:17,149 話は それから。 いや 待て! 280 00:20:17,149 --> 00:20:20,336 そっちのエリアは 密告者の店が多いぜ。 281 00:20:20,336 --> 00:20:26,776 この先に 使われてねぇ地下道があるから 282 00:20:25,224 --> 00:20:27,309 (フィオナ)だてに 情報屋じゃないわね。 283 00:20:27,309 --> 00:20:29,295 (フランキー)なめんなよ ねーちゃん。 284 00:20:29,295 --> 00:20:31,447 オレは ずっと この国で 生きてきたんだ。 285 00:20:31,447 --> 00:20:33,616 その気になったら アンタら 西の連中にだって 286 00:20:33,616 --> 00:20:37,787 捕まりゃしねぇ。 だったら なぜ 我々の味方を? 287 00:20:37,787 --> 00:20:47,113 違ぇよ。 誰の味方でもねえ。 東のやり方が嫌いなだけだ。 288 00:20:45,277 --> 00:20:51,133 だから 嫌がらせしてやんの。 反抗期なの オレは。 シシシ…。 289 00:20:51,133 --> 00:20:53,335 ハハハ! わかるぜ。 290 00:20:55,304 --> 00:20:57,273 (フィオナ)ださ… 小さい男。 291 00:20:57,273 --> 00:20:59,341 (フランキー)ホント 性格悪ぃ ねーちゃんだな! 292 00:20:59,341 --> 00:21:02,128 モテねぇだろ あんた! (フィオナ)黙れ 殺すぞ。 293 00:21:14,473 --> 00:21:18,294 『デイリーオスト』を一部ちょうだい。 294 00:21:18,294 --> 00:21:21,430 いらっしゃい 無愛想な お姉ちゃん。 295 00:21:21,430 --> 00:21:27,586 頼まれたモン 届いてるぜ。 296 00:21:27,169 --> 00:21:30,156 料金は 五割増しで 請求されたけどな。 297 00:21:30,156 --> 00:21:32,541 助かる。 298 00:21:32,541 --> 00:21:36,779 ところで 聞くけどよ… あの 保安局の連中 299 00:21:36,779 --> 00:21:43,402 まさか あんたが わざと 呼んだんじゃないだろうな? 300 00:21:42,318 --> 00:21:50,659 うへぇ… キレーな顔して えげつねぇぜ。 301 00:21:49,992 --> 00:21:51,977 鍵師は? あっ? 302 00:21:51,977 --> 00:21:56,182 また そのうち 仕事をお願いするわ。 303 00:21:59,201 --> 00:22:02,154 (フランキー)冗談じゃねえ! あんたと組んでたら 304 00:22:02,154 --> 00:22:05,858 友達なくすっつうの! 二度と ごめんだ!