1 00:01:52,462 --> 00:01:54,464 (ロイド)うっ…。 2 00:01:54,464 --> 00:01:58,869 うぅ… いっ…。 3 00:02:00,854 --> 00:02:02,839 何? 4 00:02:02,839 --> 00:02:04,758 おばちゃん? 5 00:02:04,758 --> 00:02:06,743 何が…。 6 00:02:18,572 --> 00:02:20,974 あっ…。 7 00:02:21,942 --> 00:02:25,762 は? えっ…。 8 00:02:25,762 --> 00:02:28,415 おい! こっちに 担架 持ってこい! ママ…。 9 00:02:28,415 --> 00:02:31,084 その下に まだ娘が! ダメだ… 動かせねぇ…。 10 00:02:31,084 --> 00:02:33,770 そんなことしてる場合じゃ…。 早くしろ 早くしろ! 11 00:02:33,770 --> 00:02:36,773 そんなもの 置いていけ! あぁっ! 12 00:02:36,773 --> 00:02:39,743 おい 坊主 何やってる! 早く 避難しろ! 13 00:02:39,743 --> 00:02:42,212 オスタニア軍が やってくるぞ! 14 00:02:42,212 --> 00:02:44,114 オスタニア…。 15 00:02:44,114 --> 00:02:46,450 だって 戦争は起きないって…。 16 00:02:46,450 --> 00:02:51,605 はぁ… 無事だったのね! こんな時に何やってたの!? 17 00:02:51,605 --> 00:02:53,657 母さん…。 18 00:02:53,657 --> 00:02:56,777 あなた ケガして…。 あっ うん…。 19 00:02:56,777 --> 00:03:00,297 でも たぶん ヘルメットのおかげで大丈夫…。 20 00:03:00,297 --> 00:03:03,767 あぁ よかった…。 すぐに 家に帰って 21 00:03:03,767 --> 00:03:19,750 荷物をまとめなきゃ。 キールバーグの伯父のところへ行くわよ。 22 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 だって 学校は!? 明日は お祭りも…。 23 00:03:13,360 --> 00:03:15,445 そんなこと 言ってる場合じゃないのよ! 24 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 わかるでしょ! 25 00:03:48,128 --> 00:03:50,864 ウェスタリス軍は抵抗を続けるも 東部 ルーウェンは陥落し…。 26 00:03:50,864 --> 00:03:52,783 (泣き声) 27 00:03:52,783 --> 00:04:01,508 アドナー首相は18日…。 28 00:03:56,770 --> 00:03:59,790 戦争なんか起きないって 言ってたのに。 29 00:03:59,790 --> 00:04:05,195 ナントカ協定で仲よくするって 偉い人たちも言ってたのに…。 30 00:04:05,195 --> 00:04:08,815 父さんだって 帰ったら 一緒に お祭り 見てまわろうって 31 00:04:08,815 --> 00:04:13,670 言ってたのに… 戻ってこなかった。 32 00:04:13,670 --> 00:04:24,848 いや… ウソつきは僕もだ。 33 00:04:21,128 --> 00:04:25,816 父さんが帰ってきたら ちゃんと 本当のことを言うんだ。 34 00:04:25,816 --> 00:04:36,243 本当のことを言わなくちゃ…》 35 00:04:31,788 --> 00:04:37,744 母さん! 36 00:04:37,744 --> 00:04:38,128 大丈夫よ。 心配ないわ。 37 00:04:38,128 --> 00:04:40,147 大丈夫。 38 00:04:40,147 --> 00:04:53,160 母さん… ボク… ルーウェンに帰りたいよ。 39 00:04:48,305 --> 00:04:51,808 大将たちとも遊びたいよ! 40 00:04:51,808 --> 00:04:56,096 (泣き声) 41 00:05:02,486 --> 00:05:05,822 やった! 42 00:05:05,822 --> 00:05:09,910 今日のご飯にしたら 母さん 喜ぶかな…。 43 00:05:09,910 --> 00:05:12,829 最近 たらふく食べてないからな。 44 00:05:12,829 --> 00:05:15,298 (サイレン) 45 00:05:15,298 --> 00:05:18,301 空襲だ! みんな 早く シェルターへ! 46 00:05:22,255 --> 00:05:24,157 早く こっちへ! 47 00:05:24,157 --> 00:05:26,126 ほら 小僧! とっとと入れ! 待って! 僕 家に…。 48 00:05:26,126 --> 00:05:28,128 ちょっと 急いで! 49 00:05:30,197 --> 00:05:32,148 キャーッ! うわ~っ! 50 00:05:32,148 --> 00:05:34,301 もっと奥に行けって! (赤ちゃんの泣き声) 51 00:05:34,301 --> 00:05:38,805 うるせぇぞ ガキが! チクショウ オスタニア軍め! 52 00:05:42,225 --> 00:05:46,129 止んだ? 止んだか!? (赤ちゃんの泣き声) 53 00:05:46,129 --> 00:05:49,516 あっ 小僧! 勝手に開けるな! 54 00:05:49,516 --> 00:05:52,636 バカ! 戻ってこい! まだ 危ないだろ! 55 00:05:52,636 --> 00:05:55,438 母さん! 母さん! 56 00:06:00,277 --> 00:06:03,380 母さん! 母さん! 母さん!! 57 00:06:07,484 --> 00:06:10,820 家が… ウソだ…。 58 00:06:10,820 --> 00:06:14,374 イヤだ! 母さん! 59 00:06:14,374 --> 00:06:16,376 か…。 60 00:06:19,429 --> 00:06:25,218 あぁ~っ! 61 00:06:39,299 --> 00:06:43,303 < それから 何年 ドブネズミみたいな生活を 62 00:06:43,303 --> 00:06:45,322 続けたんだろう…。 63 00:06:45,322 --> 00:06:47,424 大好きなものを奪われて 64 00:06:47,424 --> 00:06:53,797 世界には 嫌いなものしか残らなくなって…。 65 00:06:53,797 --> 00:07:01,488 銃を取るには 十分な理由だった> 66 00:07:01,488 --> 00:07:06,343 ローランド・スプーフィー… ルーウェン出身。 67 00:07:06,343 --> 00:07:10,397 お前… 本当に 徴兵年齢に達してるか? 68 00:07:10,397 --> 00:07:12,816 はい 18です。 69 00:07:12,816 --> 00:07:15,518 戸籍は 戦火で 失ってしまいましたが…。 70 00:07:15,518 --> 00:07:17,504 《ウソだけど》 71 00:07:19,873 --> 00:07:21,875 おい どうする!? 72 00:07:26,496 --> 00:07:32,135 < あと 何千の… 何万の屍を築けば 73 00:07:32,135 --> 00:07:36,439 水平線の先に夜明けが見える?> 74 00:07:40,760 --> 00:07:42,779 (物音) 75 00:07:42,779 --> 00:07:44,781 (フランキー)クソ! なんだ このトラップ! 76 00:07:44,781 --> 00:07:48,768 わぁ~っ! たんま たんま! やめて! 撃たないで~! 77 00:07:51,488 --> 00:07:55,809 お前 オスタニア兵だろう。 わぁ~っ! ウェスタリス兵か! 78 00:07:55,809 --> 00:07:59,429 武器は? ない! 持ってないよ! 降参! 79 00:07:59,429 --> 00:08:03,767 だ… 脱走してきたんだ! やってらんなくて…。 80 00:08:03,767 --> 00:08:07,771 でも 道に迷って 丸2日も山中を…。 81 00:08:07,771 --> 00:08:11,291 頼む! 何か 食い物を分けてちょ! 82 00:08:11,291 --> 00:08:14,177 死人にやる食糧ほど 無駄なものはない。 83 00:08:14,177 --> 00:08:16,129 死ね。 ちょっ! 84 00:08:16,129 --> 00:08:18,431 やだ~っ! 一度も 女と つきあったことないまま 85 00:08:18,431 --> 00:08:23,236 死んでたまるか~っ! 86 00:08:23,236 --> 00:08:25,305 《なんだ こいつ…》 87 00:08:25,305 --> 00:08:28,775 タバコの1本くらいなら 分けてやる。 88 00:08:28,775 --> 00:08:37,884 <不覚にも 敵が人間に見えた> 89 00:08:36,433 --> 00:08:55,418 でな… その大学で おもしろい研究があって…。 90 00:08:44,908 --> 00:08:47,110 あぁ? なに言ってる。 91 00:08:47,110 --> 00:08:50,397 《こいつ 自分の立場 わかってるのか?》 92 00:08:52,482 --> 00:08:54,501 (フランキー)すると 脳は 痛みに共感して 93 00:08:54,501 --> 00:08:57,604 不快感を示すんだ。 人間には生来 94 00:08:57,604 --> 00:09:00,623 暴力を忌避する 性質があるってことだ。 95 00:09:00,623 --> 00:09:05,428 ところがよ… その映像に 今度は Aは浮気をしたので 96 00:09:05,428 --> 00:09:08,815 恋人に叩かれているって 説明をしてから 見せるんだ。 97 00:09:08,815 --> 00:09:11,951 すると どうよ! 被験者たちの脳は 98 00:09:11,951 --> 00:09:15,872 快楽を示したんだとよ。 これって 怖くない!? 99 00:09:15,872 --> 00:09:18,625 真偽もわからん ラベリングをするだけで 100 00:09:18,625 --> 00:09:21,277 人間の脳は コロッと変わっちまうんだ。 101 00:09:21,277 --> 00:09:28,551 怖くない? まぁ 正しい統計なのか 102 00:09:28,551 --> 00:09:30,854 知らんけどね。 何が言いたい? 103 00:09:29,185 --> 00:09:31,805 バカらしくならないか? 104 00:09:31,805 --> 00:09:36,593 この東西戦争は言うなりゃ 外交の失敗の結果だ。 105 00:09:36,593 --> 00:09:38,778 なんで 失敗の尻拭いを 106 00:09:38,778 --> 00:09:41,981 俺ら 木っ端市民が やんなきゃなんねぇのよ? 107 00:09:41,981 --> 00:09:53,877 都合よく憎しみあわされて 戦って 命を落として…。 108 00:09:51,975 --> 00:09:55,462 お前たち オスタニアが 始めた戦争だろうが。 109 00:09:55,462 --> 00:09:58,114 うちじゃ 最初に ちょっかい出してきたのは 110 00:09:58,114 --> 00:10:00,483 そっちってことになってるぜ。 111 00:10:00,483 --> 00:10:05,822 最初のルーウェンへの爆撃も 西の自作自演だってな。 112 00:10:05,822 --> 00:10:10,493 第三国へ工作を頼んで オスタニア軍を 煽動したって ウワサもある…。 113 00:10:10,493 --> 00:10:14,130 そんなのは お前らに都合のいい プロパガンダだろ! 114 00:10:14,130 --> 00:10:31,047 だぁ~っ! わかってる! 115 00:10:19,486 --> 00:10:25,158 あのとき! あの爆撃で 友達が… みんなが死んだ! 116 00:10:25,158 --> 00:10:27,477 それが真実だ! 117 00:10:27,477 --> 00:10:30,497 そりゃ お互い様だ。 118 00:10:30,497 --> 00:10:32,866 《違う!》 ぐはっ! 119 00:10:32,866 --> 00:10:38,171 《悪は お前らだ! オレの世界から すべてを奪った!》 120 00:10:38,171 --> 00:10:41,508 オスタニア人の悪行を その目で見たのか? 121 00:10:41,508 --> 00:10:46,129 《見たよ! さんざん 見てきたよ!》 122 00:10:46,129 --> 00:10:48,815 うっ…。 《だから 同じ目に 123 00:10:48,815 --> 00:10:51,100 遭わせてやるんだ》 124 00:10:53,169 --> 00:10:55,171 《みんなの仇を…》 125 00:10:59,776 --> 00:11:06,850 ひゃあ~っ! オレを追ってきた 東の部隊か!? 126 00:11:06,449 --> 00:11:09,419 チックショウ… 捕まってたまるか! 127 00:11:09,419 --> 00:11:12,455 あばよ! タバコの礼だけは言っとくぜ! 128 00:11:12,455 --> 00:11:14,507 (銃声) 129 00:11:14,507 --> 00:11:16,509 クソッ! 130 00:11:20,747 --> 00:11:22,815 うわっ! 131 00:11:22,815 --> 00:11:24,817 うぅ…。 132 00:11:29,789 --> 00:11:34,794 《なんだ? オレは何をしている…》 133 00:11:42,769 --> 00:11:47,757 いいな~ うらやましいよ ローランド。 命拾いしたな。 134 00:11:47,757 --> 00:11:49,759 (笑い声) 135 00:11:53,880 --> 00:11:55,782 あれ? 136 00:11:55,782 --> 00:12:00,386 お前… もしかして 参謀? 137 00:12:03,756 --> 00:12:09,445 大将… 伍長… 少佐? 138 00:12:09,445 --> 00:12:12,081 やっぱり! 参謀だ! 139 00:12:12,081 --> 00:12:15,768 ウソだろ… マジかよ! 探しても見つかんなかったから 140 00:12:15,768 --> 00:12:20,440 絶対 死んだと思ってたぜ。 いやぁ… よかったよ 生きてて! 141 00:12:20,440 --> 00:12:23,843 お前… でかくなったな~。 142 00:12:29,632 --> 00:12:34,137 アハハハ… なに 泣いてんだよ! だって…。 143 00:12:34,137 --> 00:12:37,140 相変わらず 弱虫だな お前は。 144 00:12:38,758 --> 00:12:43,780 あの倉庫に… いちばん最初に 爆弾が落ちたって…。 145 00:12:43,780 --> 00:12:48,101 オレが あんなとこ 見つけたばっかりに…。 146 00:12:48,101 --> 00:12:51,437 みんな… 死んだと…。 147 00:12:51,437 --> 00:12:53,756 悔しくて…。 148 00:12:53,756 --> 00:13:15,662 あっ… お前 あんとき なんでか 帰ったじゃん? 149 00:13:05,318 --> 00:13:08,871 まぁ… 死んじゃった クラスメートもいるけどな…。 150 00:13:08,871 --> 00:13:11,240 うちの兄ちゃんも…。 151 00:13:11,240 --> 00:13:16,112 でも 参謀 無事で ホントよかったよ。 152 00:13:16,112 --> 00:13:20,266 うん…。 みんなで オスタニアを倒そうぜ! 153 00:13:20,266 --> 00:13:23,102 今度は 全員 ウェスタリス兵役だな。 154 00:13:23,102 --> 00:13:26,439 伍長どころか 全員 一等兵止まりだけどね。 155 00:13:26,439 --> 00:13:29,108 (笑い声) 156 00:13:29,108 --> 00:13:33,079 ウソ! お前 軍曹なの!? 157 00:13:33,079 --> 00:13:37,450 たまたまだよ。 先任が 次々と戦死しちゃったから…。 158 00:13:37,450 --> 00:13:40,937 あぁ~っ! タメ口きいて すみません 軍曹殿! 159 00:13:40,937 --> 00:13:43,840 やめろよ… どうでもいいよ。 160 00:13:46,092 --> 00:13:50,763 オレはまた みんなと普通に遊びたいよ。 161 00:13:50,763 --> 00:13:56,369 週末 時間ない? 隣町に うまい飯屋があるんだ。 162 00:13:59,155 --> 00:14:02,759 オレらの隊 今夜から 町を出るんよ。 163 00:14:02,759 --> 00:14:09,332 ロベルツ攻略戦に 駆り出されるんだって。 164 00:14:09,332 --> 00:14:09,499 そっか…。 お~い ローランド! 165 00:14:09,499 --> 00:14:11,501 タマネギ こっちに持ってきて! 166 00:14:11,501 --> 00:14:14,754 ローランド? お前の名前って…。 あっ…。 167 00:14:14,754 --> 00:14:19,642 あだ名だよ。 じゃあさ 戻ったら 連絡くれよ。 168 00:14:19,642 --> 00:14:21,677 絶対だぞ! おう! 169 00:14:21,677 --> 00:14:24,197 (3人)じゃあな! 170 00:14:24,197 --> 00:14:27,784 <後から聞いた話じゃ…。 171 00:14:27,784 --> 00:14:32,588 あいつらが参加したのは 勇み足も甚だしい無謀な作戦で 172 00:14:32,588 --> 00:14:37,460 戻ってきたのは 3人のドッグタグだけだった> 173 00:14:37,460 --> 00:14:49,355 《作戦を知ってたら あいつらを 引きとめられただろうか? 174 00:14:45,418 --> 00:14:49,772 作戦自体を 中止にできてただろうか? 175 00:14:49,772 --> 00:14:53,843 否… オレに そんな力はない。 176 00:14:53,843 --> 00:14:58,448 どうしたら その立場になれるのかも知らない。 177 00:14:58,448 --> 00:15:01,734 オレは 何も知らない。 178 00:15:01,734 --> 00:15:07,423 昔から ずっと… 開戦の本当の理由さえも。 179 00:15:07,423 --> 00:15:10,877 戦争は起きないと思い込み 180 00:15:10,877 --> 00:15:13,830 あいつらは 爆撃で死んだと思い込み 181 00:15:13,830 --> 00:15:20,119 盲目的に敵を憎み 盲目的に銃を取り 182 00:15:20,119 --> 00:15:24,423 盲目的に… 国に従った》 183 00:15:26,492 --> 00:15:32,799 《無知とは… なんて無力で… なんて悪》 184 00:15:40,790 --> 00:15:44,410 この世は どでかいタマネギだ。 185 00:15:44,410 --> 00:15:48,464 幾重にも ウソが重なって 丸くなっている。 186 00:15:48,464 --> 00:15:53,085 涙なしには そのウソを剥がせない。 187 00:15:53,085 --> 00:15:57,123 すみません それ 軍糧なんで…。 188 00:15:57,123 --> 00:15:59,125 売り物じゃないです。 189 00:16:02,411 --> 00:16:04,430 《軍人か…》 190 00:16:04,430 --> 00:16:16,292 そう 私は軍人だ。 そう見せた。 191 00:16:13,756 --> 00:16:16,776 《なに言ってる… 誰だ? こいつ…》 192 00:16:16,776 --> 00:16:20,713 ローランド・スプーフィー… いや…。 193 00:16:20,713 --> 00:16:23,733 …だな? 194 00:16:23,733 --> 00:16:25,768 《なっ… 本名を!?》 195 00:16:25,768 --> 00:16:34,544 入隊の年齢制限を ごまかすために 196 00:16:32,091 --> 00:16:34,076 たいしたものだ。 197 00:16:34,076 --> 00:16:39,081 皮肉だな。 旧友と再会したことで ボロが出た。 198 00:16:39,081 --> 00:16:44,120 このご時世 身分の偽装は スパイを疑われても仕方ないぞ? 199 00:16:44,120 --> 00:16:46,772 あんた… 憲兵か? いや…。 200 00:16:46,772 --> 00:16:50,443 陸軍情報部だ。 201 00:16:50,443 --> 00:16:53,129 貴様を スカウトに来た。 202 00:16:55,114 --> 00:16:57,783 貴様は優秀だ スプーフィー軍曹。 203 00:16:57,783 --> 00:17:01,771 小銃なんかより もっと ふさわしい武器がある。 204 00:17:01,771 --> 00:17:06,792 情報だ。 最強にして 最重要。 205 00:17:06,792 --> 00:17:11,747 情報抜きには もはや国家は ファイティングポーズすらとれん時代だ。 206 00:17:11,747 --> 00:17:14,784 我々は 常に人手不足でな。 207 00:17:14,784 --> 00:17:17,069 手足となって働く気はないか? 208 00:17:17,069 --> 00:17:21,157 っていうか 働け。 でないと 軍法会議にかけてやる。 209 00:17:21,157 --> 00:17:24,277 なっ! 力を貸してほしい。 210 00:17:24,277 --> 00:17:27,747 この戦の勝利のために。 211 00:17:27,747 --> 00:17:33,202 火曜の12時… 荷物をまとめて 南駅まで 私服で来い。 212 00:17:33,202 --> 00:17:36,389 上官には 話を通しておいてやる。 213 00:17:48,100 --> 00:17:53,506 《今さら 武器を得たところで あいつらは戻らない。 214 00:17:53,506 --> 00:18:06,002 何をしたって あの頃の日常には戻れない。 215 00:18:06,002 --> 00:18:09,305 もう二度と…》 216 00:18:15,111 --> 00:18:17,747 あんた 本物だったんだな。 217 00:18:17,747 --> 00:18:21,284 転属に関して 中隊長から 何も言われなかった。 218 00:18:21,284 --> 00:18:23,252 信じてなかったのか。 219 00:18:23,252 --> 00:18:26,672 結構。 疑うのは いいことだ。 220 00:18:26,672 --> 00:18:32,578 我々の仕事は 善も悪も すべてを疑ってかかること。 221 00:18:32,578 --> 00:18:36,115 兵舎の荷物は すべて持ってきたか? あぁ。 222 00:18:36,115 --> 00:18:39,352 貸せ。 あっ… ちょっ! 223 00:18:39,352 --> 00:18:42,755 スプーフィー軍曹… いや…。 224 00:18:42,755 --> 00:18:46,676 お前は 今日から その名も地位も捨て 225 00:18:46,676 --> 00:18:49,428 国家のための影とならねばならん。 226 00:18:49,428 --> 00:18:54,133 もともと 誰も覚えてない名前だ。 どうでもいい。 227 00:18:54,133 --> 00:19:00,139 それと 国家だの 戦争の勝利だの そんなものも どうだっていい。 228 00:19:00,139 --> 00:19:03,275 ほう… ならば なんのために? 229 00:19:03,275 --> 00:19:05,428 アハハハ! イエーイ! 230 00:19:05,428 --> 00:19:08,130 みんな 待ってよ~。 231 00:19:12,818 --> 00:19:16,072 別に 理由なんてない。 232 00:19:16,072 --> 00:19:18,774 フン…。 233 00:19:18,774 --> 00:19:24,463 ついてこい。 ウソつき坊主。 (汽笛) 234 00:19:24,463 --> 00:19:27,967 (シルヴィア)私が お前の新しい上官だ。 235 00:19:27,967 --> 00:19:32,471 一流の諜報員となるよう 厳しく躾けろ とのお達しだ。 236 00:19:32,471 --> 00:19:34,490 覚悟しておけ。 237 00:19:34,490 --> 00:19:37,493 うわぁ~っ! 238 00:19:40,780 --> 00:19:44,784 (ヨル)よかった ロイドさん… うなされてましたよ。 239 00:19:44,784 --> 00:19:46,769 はぁ…。 240 00:19:46,769 --> 00:19:48,788 《どこだ? ここは…。 241 00:19:48,788 --> 00:19:52,792 あぁ… ロイドの家か。 242 00:19:52,792 --> 00:19:58,864 なんだろう… 遠い昔の景色を見た気がする。 243 00:19:58,864 --> 00:20:03,786 血と ほこりと 硝煙の匂いの…》 244 00:20:03,786 --> 00:20:06,422 (アーニャ)ちち こわいゆめ みてた? 245 00:20:06,422 --> 00:20:09,425 いや… 覚えてない。 246 00:20:13,462 --> 00:20:18,918 よしよし… だいじょぶ。 こわくない。 247 00:20:18,918 --> 00:20:20,453 よせ… なんでもない。 248 00:20:20,453 --> 00:20:23,472 というか なぜ オレは ソファで? 249 00:20:23,472 --> 00:20:27,960 アーニャが とにと とってきたら ちち ぶったおれた。 250 00:20:27,960 --> 00:20:32,014 ひぃ~っ! ちちのおに~! (ボンド)ボフ? 251 00:20:32,014 --> 00:20:34,417 まだ 怒ってないだろ。 252 00:20:34,417 --> 00:20:36,502 うぅ…。 253 00:20:36,502 --> 00:20:39,472 《そうだった… オペレーションストリクスにとっては 254 00:20:39,472 --> 00:20:41,474 ダメージが…》 255 00:20:41,474 --> 00:20:44,460 アーニャ だめなこで ごめんなさい。 256 00:20:46,812 --> 00:20:51,801 ダミアンくんと仲よくなったんだろ? 257 00:20:51,801 --> 00:20:54,303 《ぷらんB ぜっこーちょう》 258 00:20:57,289 --> 00:21:01,127 よかったじゃないか。 259 00:21:01,127 --> 00:21:04,413 友達は大切にしろ。 260 00:21:08,517 --> 00:21:10,920 (お腹の鳴る音) 261 00:21:12,805 --> 00:21:16,459 フフフ… お夕飯の準備 しましょうか。 262 00:21:16,459 --> 00:21:18,477 (ボンド)ボ… ボフ…。 そうですね。 263 00:21:18,477 --> 00:21:22,448 タマネギが余ってたな…。 何 作るか。 すぅ~ぷ! 264 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 あったかい すぅ~ぷ! 265 00:21:24,450 --> 00:21:57,416 ~ 266 00:21:57,416 --> 00:22:05,541 お前は 絶対 食べたら ダメだからな。 267 00:22:03,506 --> 00:22:06,892 何か ごちそう作りますね! オオーン!