1 00:01:41,134 --> 00:01:48,775 🎵~ 2 00:01:48,775 --> 00:01:52,279 オペラ界の巨匠 ジョナス・ウェルマン氏が13日➡️ 3 00:01:52,279 --> 00:01:57,250 東西交流イベントのため ウェスタリスを 訪問すると発表されました。 4 00:01:57,250 --> 00:01:59,920 氏は ウェスタリスでも絶大な人気で➡️ 5 00:01:59,920 --> 00:02:03,423 この公演が東西関係改善の 足がかりになることを➡️ 6 00:02:03,423 --> 00:02:08,261 期待しており ちまたでは雪解け伯爵などと…。 7 00:02:08,261 --> 00:02:12,632 ウェルマン氏 既婚者でありながら 複数名と不倫関係。 8 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 西側の愛人に機密情報漏えいも。 9 00:02:15,135 --> 00:02:17,704 裏では マフィアの組織とのつながり。 10 00:02:17,704 --> 00:02:21,241 東西交流代表選出の陰に ライバルへの圧力。 11 00:02:21,241 --> 00:02:25,445 愛人Aによれば 氏はウェスタリスで 公演できてうれしい。 12 00:02:25,445 --> 00:02:28,348 新人歌手への数々のどう喝。 13 00:02:28,348 --> 00:02:30,951 俺の歌には似合わないなどと発言。 14 00:02:30,951 --> 00:02:35,122 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ。 15 00:02:35,122 --> 00:02:39,626 記事の内容は真実ですか? ウェルマンさん! 16 00:02:39,626 --> 00:02:43,263 国民からは不満の声が。 辞退する意思は? 17 00:02:43,263 --> 00:02:45,265 不謹慎 不謹慎! 18 00:02:45,265 --> 00:02:47,934 (ウェルマン)すべて事実無根だ! 19 00:02:49,936 --> 00:02:54,941 やってくれたな あのクソ野郎! な~にが雪解け伯爵だ! 20 00:02:54,941 --> 00:02:59,112 このタイミングで東西関係に 水差すようなことしやがって! 21 00:02:59,112 --> 00:03:03,483 (シルヴィア)西には 極力スキャンダルが 流れんよう根回ししておけ。 22 00:03:03,483 --> 00:03:05,485 いいすよ そんなん! 23 00:03:05,485 --> 00:03:09,089 こんなクズに 西へ来てほしくないっすよ! 24 00:03:09,089 --> 00:03:12,092 ふざけたやつだよ まったく。 25 00:03:15,962 --> 00:03:19,099 根回しをしておけ。 26 00:03:19,099 --> 00:03:21,401 イエス マァム。 27 00:03:26,239 --> 00:03:30,077 (シルヴィア)お前 この仕事に就いて何年だ? 28 00:03:30,077 --> 00:03:33,246 えっ あぁ 2年目っすけど。 29 00:03:33,246 --> 00:03:35,916 なぜ そんなに腹を立てる? 30 00:03:35,916 --> 00:03:37,951 だって当然じゃないすか。 31 00:03:37,951 --> 00:03:42,289 この公演を実現させるために 西も東も骨折ったんす。 32 00:03:42,289 --> 00:03:44,925 それを台なしにされて…。 33 00:03:44,925 --> 00:03:48,261 僕がセッティングしたわけじゃないけど。 34 00:03:48,261 --> 00:03:51,765 台なしにさせないのが 我々の仕事だ。 35 00:03:51,765 --> 00:03:54,434 西は彼の来訪を待ち望んでいる。 36 00:03:54,434 --> 00:03:57,437 わかってますけど なんだかな。 37 00:03:57,437 --> 00:03:59,439 そんなに そいつが嫌いか? 38 00:03:59,439 --> 00:04:03,610 嫌いっすよ! ハンドラー ちゃんとこれ読んだんすか? 39 00:04:03,610 --> 00:04:06,780 今や彼は 東の国民全員の敵ですよ。 40 00:04:06,780 --> 00:04:11,751 国民全員とは何割の人間だ? 総勢何名だ? 41 00:04:11,751 --> 00:04:14,187 きちんと統計をとったのか? 42 00:04:14,187 --> 00:04:16,189 それは…。 43 00:04:16,189 --> 00:04:18,725 《いちいち細かいなぁ》 44 00:04:18,725 --> 00:04:21,094 その複数の三文ゴシップ誌➡️ 45 00:04:21,094 --> 00:04:25,098 戦時中は統一党のかいらいだった 右寄りの出版社だ。 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 情報源とされる愛人や➡️ 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,103 政府関係者ってのも怪しいもんだ。 48 00:04:30,103 --> 00:04:33,273 この記事は ねつ造だと? わからん。 49 00:04:33,273 --> 00:04:36,743 東西友好をおもしろく思わん 連中がいるのかもしれんし➡️ 50 00:04:36,743 --> 00:04:39,179 いないかもしれん。 51 00:04:39,179 --> 00:04:42,115 街の人の声は…。 あんなやつ 牢屋に…。 52 00:04:42,115 --> 00:04:45,585 僕の勘では 絶対クロなんだけどな。 53 00:04:45,585 --> 00:04:49,089 お前の貧弱な経験則で 物事を判じるな。 54 00:04:49,089 --> 00:04:52,692 局員の端くれなら 客観的な思考で動け。 55 00:04:55,428 --> 00:04:58,098 ささいな情報1つにさえ➡️ 56 00:04:58,098 --> 00:05:02,269 人の命が かかっていることを忘れるな。 57 00:05:02,269 --> 00:05:06,439 うわさをすればですよ ハンドラー。 58 00:05:06,439 --> 00:05:09,776 (シルヴィア)殺害予告? 59 00:05:09,776 --> 00:05:11,912 劇場に届いたそうです。 60 00:05:11,912 --> 00:05:15,615 「東西関係を乱す この不埒者に死を。 61 00:05:15,615 --> 00:05:18,251 我は正義の執行人なり」。 62 00:05:18,251 --> 00:05:20,754 どの口が言ってんだか。 63 00:05:20,754 --> 00:05:24,958 これ 本気っすか? いくらなんでも…。 64 00:05:24,958 --> 00:05:27,427 すでにマスコミも騒ぎ始めてます。 65 00:05:27,427 --> 00:05:30,430 (シルヴィア)警察の情報を 逐一チェックしておけ。 66 00:05:30,430 --> 00:05:35,468 えっ うちも捜査するんですか? こんなの9割いたずらじゃ…。 67 00:05:35,468 --> 00:05:38,471 その1割で もし戦争が起きた場合➡️ 68 00:05:38,471 --> 00:05:42,008 お前は 「こんな大ごとになるとは 思わず…」と➡️ 69 00:05:42,008 --> 00:05:45,812 バカみたいな言い訳を垂れるのか? 70 00:05:45,812 --> 00:05:49,282 うちが捕まえりゃ 東に貸しを作れるしな。 71 00:05:49,282 --> 00:05:53,220 私は大使館のほうで イベントの段取りを調整してくる。 72 00:05:53,220 --> 00:05:58,525 他にも少々やることがあるので しばらく頼んだぞ。 73 00:06:03,630 --> 00:06:07,968 《やれやれ 新米の育成も一苦労だ。 74 00:06:07,968 --> 00:06:14,474 「最近の若いのは」なんて思う 私も年かな。 75 00:06:14,474 --> 00:06:16,943 ((何度 言えばわかる? 76 00:06:16,943 --> 00:06:18,945 ゼロか100で ものを見るな。 77 00:06:18,945 --> 00:06:22,616 固定観念にとらわれるな。 合理化もするな。 78 00:06:22,616 --> 00:06:25,418 (シルヴィア)その脳みそは飾りか?)) 79 00:06:28,588 --> 00:06:31,958 《フフフ 懐かしいな。 80 00:06:31,958 --> 00:06:35,762 あいつにも そんなふうに 優しく教えてやったっけ》 81 00:06:40,934 --> 00:06:42,969 大変っす 大変っす! 82 00:06:42,969 --> 00:06:45,605 明日発売の 『週刊バカナ』 入手したんすけど! 83 00:06:45,605 --> 00:06:49,109 ウェルマンのスキャンダルに対しての 反証記事 出てました! 84 00:06:49,109 --> 00:06:52,612 知ってる。 校正紙の段階で盗み見た。 85 00:06:52,612 --> 00:06:54,614 見てください これ! 86 00:06:54,614 --> 00:06:58,451 愛人とされた女たちが次々と 「あの証言はウソだった」と! 87 00:06:58,451 --> 00:07:00,453 金をもらって 言わされてたようです! 88 00:07:00,453 --> 00:07:03,356 裏工作の証拠も 流出したみたいっす! 89 00:07:03,356 --> 00:07:05,859 他の証言者へも タカ派のお偉いさんから➡️ 90 00:07:05,859 --> 00:07:08,962 圧があったとのうわさが。 知ってると言ってるだろ。 91 00:07:08,962 --> 00:07:10,964 それどころか ウェルマンのやつ➡️ 92 00:07:10,964 --> 00:07:14,501 東西イベントには 無報酬で出る予定らしいっす。 93 00:07:14,501 --> 00:07:17,103 いやぁ いいやつだったんすね。 94 00:07:17,103 --> 00:07:20,640 最初から な~んか おかしいと思ってたんすよ。 95 00:07:20,640 --> 00:07:22,976 真相を求め 今日も事務所前には➡️ 96 00:07:22,976 --> 00:07:25,478 多くの報道陣が詰めかけています。 97 00:07:25,478 --> 00:07:30,150 あ~あ こいつら 何も知らんと ウェルマンさんを叩きやがって。 98 00:07:32,419 --> 00:07:34,454 何すんすか!? 99 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 でもまあ これで➡️ 100 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 殺害予告犯の警戒は しなくて済みそうですね。 101 00:07:39,292 --> 00:07:41,928 いや その手のやからは➡️ 102 00:07:41,928 --> 00:07:44,431 自分の見たいものだけが 世界のすべてだ。 103 00:07:44,431 --> 00:07:47,434 何も届かんし 何も響かん。 104 00:07:47,434 --> 00:07:50,937 まだ実行の可能性があると? 105 00:07:50,937 --> 00:07:53,773 ご覧のとおり 集まった市民の中には➡️ 106 00:07:53,773 --> 00:07:55,775 デモ隊のような方々も見られ➡️ 107 00:07:55,775 --> 00:07:57,777 殺害予告の件も あってのことでしょう。 108 00:07:57,777 --> 00:08:01,247 現場には警備員が 多数配備されています。 109 00:08:04,117 --> 00:08:08,955 このニュース 録画はしてあるか? もちろん。 110 00:08:08,955 --> 00:08:11,524 (シルヴィア)ここの警備は ファランクス社だったな? 111 00:08:11,524 --> 00:08:13,760 ええ たしか。 112 00:08:13,760 --> 00:08:15,762 (シルヴィア)止めろ。 113 00:08:15,762 --> 00:08:20,266 この奥にいる警備員 警棒を持ってない。 114 00:08:20,266 --> 00:08:23,703 今回の仕事では 携帯義務があったはずだ。 115 00:08:23,703 --> 00:08:26,806 この時間 あの巡回ルートに いるのも妙だ。 116 00:08:26,806 --> 00:08:31,144 こんな状況だし現場も 混乱しているだけでは? 117 00:08:31,144 --> 00:08:33,413 なんで ルート知ってんすか? 118 00:08:35,482 --> 00:08:38,284 (シルヴィア)あの事務所 4丁目だったよな? 119 00:08:38,284 --> 00:08:40,253 そうです。 最寄りはケバブです。 120 00:08:40,253 --> 00:08:44,758 ☎️ 121 00:08:44,758 --> 00:08:49,095 (ケバブ)あ~い こちら サンセットケバブ西大通り店。 122 00:08:49,095 --> 00:08:53,500 ☎️(シルヴィア)デリバリー デリバリー。 ホットケバブ3つとチョコミントケバブ2つ。 123 00:08:53,500 --> 00:08:56,770 ☎️すぐ近くだ P社警備員の男。 124 00:08:56,770 --> 00:09:03,710 ☎️推定身長180センチ 栗毛。 電話ボックスの奥だ。 125 00:09:03,710 --> 00:09:05,612 ☎️ケチャップはいらない。 126 00:09:05,612 --> 00:09:08,281 《見張りのみで待機ってことね》 127 00:09:08,281 --> 00:09:12,419 ご注文 アイアイヨー。 128 00:09:12,419 --> 00:09:15,088 我々も向かうぞ。 129 00:09:15,088 --> 00:09:20,760 マジっすか。 黄昏さんを呼んだほうが…。 130 00:09:20,760 --> 00:09:23,930 (シルヴィア)あいつ この間 家でぶっ倒れたらしい。 131 00:09:23,930 --> 00:09:26,232 少しは休ませてやろう。 132 00:09:31,604 --> 00:09:35,608 警察から今日は ずっと事務所にいろとの通達が。 133 00:09:35,608 --> 00:09:38,311 どうします? 今夜のパーティー。 134 00:09:38,311 --> 00:09:41,648 大丈夫だろう。 警備がたくさんついてるし。 135 00:09:41,648 --> 00:09:44,684 マスコミを避けて裏口から こっそり出ましょう。 136 00:09:44,684 --> 00:09:46,986 あ… ああ。 137 00:09:56,629 --> 00:09:58,631 ぐっ! 138 00:10:00,633 --> 00:10:04,137 (パンス)成敗 成敗 フフッ。 139 00:10:04,137 --> 00:10:07,407 まずいよ まずいよ どうしよう。 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,984 ケバブ 受取人は!? 141 00:10:17,984 --> 00:10:20,954 ☎️(ケバブ)まずいよ 裏口から ウェルマンが出てきた。 142 00:10:20,954 --> 00:10:22,956 ☎️受取人は やる気だ! 143 00:10:22,956 --> 00:10:25,458 すぐ行く! ウェルマンのほうを押さえとけ! 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,794 ☎️あいよ! 145 00:10:27,794 --> 00:10:31,798 は~い お兄さん! チョコミントケバブお届けよ! 146 00:10:31,798 --> 00:10:35,468 あっ!? た… 頼んでない! 怪しいやつめ! 147 00:10:35,468 --> 00:10:39,939 ちょっと 配達に来ただけよ! ほら これ! 148 00:10:39,939 --> 00:10:42,442 頼んでないと言ってるだろ! うせろ! 149 00:10:42,442 --> 00:10:44,444 チッ…。 150 00:10:49,449 --> 00:10:51,484 なっ!? 151 00:10:51,484 --> 00:10:54,020 《警察!?》 152 00:10:54,020 --> 00:10:57,624 正義の邪魔をするな! 153 00:10:57,624 --> 00:11:01,461 あぁ そうですか! 154 00:11:01,461 --> 00:11:03,463 えげば…。 155 00:11:03,463 --> 00:11:05,431 うわぁ。 156 00:11:05,431 --> 00:11:08,134 《絶対 顎 砕けてる》 157 00:11:08,134 --> 00:11:11,604 ごめんなさい 隣のビルだったよ。 158 00:11:11,604 --> 00:11:14,607 人騒がせな。 エヘヘヘ。 159 00:11:23,449 --> 00:11:27,987 まもなく オスタニア芸術団が ウェスタリスへ向けて出発します。 160 00:11:27,987 --> 00:11:32,158 スキャンダルを払拭したウェルマン氏も 晴れやかな顔で現れました。 161 00:11:38,097 --> 00:11:40,600 うぅ…。 162 00:11:42,936 --> 00:11:45,104 どうしたんです シャーウッド書記官。 163 00:11:45,104 --> 00:11:48,274 いやぁ 先日 年がいもなく はしゃいだら➡️ 164 00:11:48,274 --> 00:11:51,144 肩を痛めまして… トホホ。 165 00:11:51,144 --> 00:11:53,980 アハハ 気持ちはわかりますが➡️ 166 00:11:53,980 --> 00:11:56,950 喜ぶのは イベントが成功してからですよ。 167 00:12:00,620 --> 00:12:02,622 やはり あの警備員野郎➡️ 168 00:12:02,622 --> 00:12:05,525 予告状を出した 本人だったそうです。 169 00:12:05,525 --> 00:12:09,128 パンス・カーマー 52歳。 元陸軍所属。 170 00:12:09,128 --> 00:12:13,766 復員後は職を転々とし 暴行事件での逮捕も数回。 171 00:12:13,766 --> 00:12:18,204 「みんなに代わって 鉄ついを 下さねばと思った」だとさ。 172 00:12:18,204 --> 00:12:22,108 なんで勝手に社会の代弁者だと 思ってるんだ こいつ。 173 00:12:22,108 --> 00:12:24,611 (シルヴィア)東西戦争の亡霊か。 174 00:12:24,611 --> 00:12:28,281 自分は平和のために戦ってきた という自負があるなら➡️ 175 00:12:28,281 --> 00:12:30,783 なおのことだろう。 176 00:12:30,783 --> 00:12:34,153 我々も絶えず自戒せねばな。 177 00:12:34,153 --> 00:12:38,224 僕も今回の一件で学びましたよ。 178 00:12:38,224 --> 00:12:40,960 自分が いかに無知で 浅慮だったか。 179 00:12:40,960 --> 00:12:44,631 危うく罪のない人間を 傷つけてしまうところだった。 180 00:12:44,631 --> 00:12:47,734 僕は二度と 惑わされたりしない! 181 00:12:49,802 --> 00:12:52,171 ウェルマンさんが帰国したら➡️ おわびも兼ねて➡️ 182 00:12:52,171 --> 00:12:54,207 公演に行ってみようかな。 183 00:12:54,207 --> 00:12:57,944 あぁ あいつな もしかしたら西に亡命して➡️ 184 00:12:57,944 --> 00:13:00,780 そのまま帰ってこんかもしれん。 えっ!? 185 00:13:00,780 --> 00:13:02,815 不倫相手の一人が➡️ 186 00:13:02,815 --> 00:13:05,351 マフィアのボスの奥さんだと 判明してな。 187 00:13:05,351 --> 00:13:09,088 今度は本格的に命を 狙われかねんってなことで。 188 00:13:09,088 --> 00:13:12,091 はぁ!? スキャンダルは ねつ造されたものじゃ…。 189 00:13:12,091 --> 00:13:16,029 いやぁ 人って わからんもんだね。 190 00:13:16,029 --> 00:13:19,432 いやいやいや だって ほら 反証記事だって。 191 00:13:19,432 --> 00:13:21,934 まぁ 真実はどうあれ➡️ 192 00:13:21,934 --> 00:13:25,838 無事に東西交流が開催されて よかったな。 193 00:13:25,838 --> 00:13:29,108 (シルヴィア)ハァ 尻拭いなぞ 二度とごめんだ。 194 00:13:29,108 --> 00:13:33,079 えっ これ… えっ ちょっと! 195 00:13:33,079 --> 00:13:36,616 何がどこまで何なんすか!? どういうことっすか!? 196 00:13:36,616 --> 00:13:40,086 楽して答えを得ようとするな。 ド新米。 197 00:13:42,121 --> 00:13:46,092 自分の頭で考え続けろ。 198 00:13:48,094 --> 00:13:52,231 (鐘の音) 199 00:13:52,231 --> 00:13:55,234 (ベッキー)じゃあね アーニャちゃん。 また明日! 200 00:13:55,234 --> 00:13:57,236 (アーニャ)またしたた。 201 00:14:02,775 --> 00:14:06,079 申し訳ございませ~ん! 202 00:14:06,079 --> 00:14:11,451 バスの運転手さんが急病のため 次の便は大幅に遅れるそうです! 203 00:14:11,451 --> 00:14:13,753 ゲーッ マジかよ? 204 00:14:13,753 --> 00:14:16,622 どっかで時間潰すか。 カフェテリア? 205 00:14:16,622 --> 00:14:19,425 行こ行こ。 そうね。 206 00:14:27,433 --> 00:14:29,402 ひま…。 207 00:14:32,939 --> 00:14:35,575 (ヘンリー)おや どうしたかね フォージャー。 208 00:14:35,575 --> 00:14:37,577 バスは しばらく来ないらしいぞ。 209 00:14:37,577 --> 00:14:41,948 せんせえ アーニャぼっちだから いくとこない。 210 00:14:41,948 --> 00:14:43,983 そっ そうか。 211 00:14:43,983 --> 00:14:46,018 ブラックベルは帰ってしまったか。 212 00:14:46,018 --> 00:14:48,588 ふむ。 213 00:14:48,588 --> 00:14:50,590 暇をしているなら➡️ 214 00:14:50,590 --> 00:14:52,892 この資料を運ぶのを 手伝ってくれんかね? 215 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 初等生の担任は 雑務が多くてかなわん。 216 00:14:56,062 --> 00:15:00,566 アーニャいま ひまをたのしむので いそがしい です。 217 00:15:00,566 --> 00:15:04,570 そう嫌な顔をするな。 終わったら 茶菓子でも出してやる。 218 00:15:04,570 --> 00:15:09,409 ちゃがし! 219 00:15:09,409 --> 00:15:14,547 どうだね フォージャー。 学校は楽しいかね? 220 00:15:14,547 --> 00:15:16,582 ふつう。 221 00:15:16,582 --> 00:15:19,085 はっ! がっこう たのしくないやつ➡️ 222 00:15:19,085 --> 00:15:21,754 おちこぼれ? くさったみかん? 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,090 うん? そんなことはない。 224 00:15:24,090 --> 00:15:27,593 わしも学生の時分は さして友人もおらず➡️ 225 00:15:27,593 --> 00:15:29,629 不満ばかり垂れておったよ。 226 00:15:29,629 --> 00:15:32,231 どんまい せんせえ かわいそう。 227 00:15:32,231 --> 00:15:35,234 えっ あ… うむ。 228 00:15:35,234 --> 00:15:38,905 まあ 何か悩みがあるときは 周りに聞いてもらうといい。 229 00:15:38,905 --> 00:15:41,574 弱さを見せるのは 勇気のいることだが➡️ 230 00:15:41,574 --> 00:15:43,576 わしは いつでも相談に乗るぞ。 231 00:15:43,576 --> 00:15:47,079 だいじょぶます。 アーニャぜっこ~ちょ~。 232 00:15:47,079 --> 00:15:49,582 《先日 トニトを取った生徒は➡️ 233 00:15:49,582 --> 00:15:51,584 軒並み 気を落としていたというのに➡️ 234 00:15:51,584 --> 00:15:54,887 トニト2個目にして なんという胆力ぞ ミス・フォージャー! 235 00:15:54,887 --> 00:15:56,923 ポジティブエレガント!》 236 00:15:56,923 --> 00:16:00,893 《とにと とったの わすれてた! かんぜんに》 237 00:16:00,893 --> 00:16:05,331 《教師ヅラして生徒のケアをとか 思った わし恥ずかしい。 238 00:16:05,331 --> 00:16:08,734 完全に無用の心配だった。 どうしよう?》 239 00:16:08,734 --> 00:16:11,904 《はっ… このままじゃ ちゃがしのぴんち?》 240 00:16:11,904 --> 00:16:16,309 あぁ そういや アーニャ とにと2つもとっちゃって➡️ 241 00:16:16,309 --> 00:16:19,412 ぴんちだな。 こまってるますな~。 242 00:16:19,412 --> 00:16:22,248 ほう そうか 困っとるか。 243 00:16:22,248 --> 00:16:24,550 《よかった。 わし間違ってなかった》 244 00:16:24,550 --> 00:16:26,586 ほっ。 245 00:16:26,586 --> 00:16:30,723 先日のトニトは たしか ハンカチの不携帯だったな? 246 00:16:30,723 --> 00:16:35,061 あれから はんかち いっぱいもつようにしてるます。 247 00:16:35,061 --> 00:16:38,431 (ヘンリー)いや そういうことでは ないぞ ミス・フォージャー。 248 00:16:38,431 --> 00:16:42,268 大切なのは 物を持っているか 否かではなく➡️ 249 00:16:42,268 --> 00:16:45,771 日頃の心がけの問題だ。 ほう? 250 00:16:45,771 --> 00:16:47,773 身だしなみ一つに気を配る➡️ 251 00:16:47,773 --> 00:16:51,210 丁寧でゆとりのある 心構えの積み重ねが➡️ 252 00:16:51,210 --> 00:16:54,113 エレガントな人間性を形成するのだ。 253 00:16:54,113 --> 00:16:56,582 厳しすぎるように 見えるかもしれんが➡️ 254 00:16:56,582 --> 00:17:00,753 シュラーク先生は学校に慣れて 気が緩み始めた初等生らを➡️ 255 00:17:00,753 --> 00:17:02,788 引き締めてくれたのだよ。 256 00:17:02,788 --> 00:17:04,757 《たぶん》 257 00:17:04,757 --> 00:17:06,759 ほう? 258 00:17:06,759 --> 00:17:09,195 《響いてねえ! 259 00:17:09,195 --> 00:17:11,097 いや 落ち着け わし。 260 00:17:11,097 --> 00:17:13,099 そうだ 彼女は まだ初等生なのだ。 261 00:17:13,099 --> 00:17:15,601 抽象的に語られても 理解が難しかろう。 262 00:17:15,601 --> 00:17:17,603 もっと かみ砕かねば》 263 00:17:17,603 --> 00:17:20,006 あぁ つまりだな…。 264 00:17:20,006 --> 00:17:21,941 ちっちっち。 265 00:17:21,941 --> 00:17:23,943 アーニャ かんぜんに りかいした。 266 00:17:23,943 --> 00:17:26,846 つまり はんかちは ていねいに かさねて ひきしめると➡️ 267 00:17:26,846 --> 00:17:28,848 とにとをふせげる! 268 00:17:28,848 --> 00:17:31,751 《1ミリもわかってねえ! 269 00:17:31,751 --> 00:17:34,420 いかん 心の言葉遣いの乱れが》 270 00:17:34,420 --> 00:17:38,257 まぁ ともあれ 常日頃 己を律することだ。 271 00:17:38,257 --> 00:17:41,093 りっすると すてらもとれる? 272 00:17:41,093 --> 00:17:44,931 ほう 貴様も インペリアル・スカラーを目指しておるか。 273 00:17:44,931 --> 00:17:46,966 《志だけは立派だな》 274 00:17:46,966 --> 00:17:49,669 《が~ん! だけ?》 275 00:17:51,771 --> 00:17:53,739 なぜ ステラが欲しい? 276 00:17:53,739 --> 00:17:56,409 何のために インペリアル・スカラーを目指す? 277 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 《ちちのにんむのため…》 278 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 え~と ん~と➡️ 279 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 なんか かっこいいから! 280 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 《浅っ! あっさぁ~!》 281 00:18:06,919 --> 00:18:08,955 (ヘンリー)面接のときに 言っていたではないか。 282 00:18:08,955 --> 00:18:10,990 校長のようになりたいと。 283 00:18:10,990 --> 00:18:13,092 なんか そういう あれじゃないの? 284 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 えっ いったっけ? 285 00:18:16,095 --> 00:18:18,130 と… とにかく アーニャ➡️ 286 00:18:18,130 --> 00:18:20,132 いますぐ すてら ぜんぶほしい。 287 00:18:20,132 --> 00:18:22,735 《そして らすぼすとたいけつする》 288 00:18:26,906 --> 00:18:32,111 インペリアル・スカラーやステラをそんなに 軽く見てはいかんぞ フォージャー。 289 00:18:32,111 --> 00:18:36,015 イーデン校500年の歴史の中で 築き上げられてきた➡️ 290 00:18:36,015 --> 00:18:38,484 誉れ高き称号なのだ。 291 00:18:41,921 --> 00:18:44,590 見たまえ。 292 00:18:44,590 --> 00:18:49,261 本校で たゆまぬ研さんを積み 大成した者たちだ。 293 00:18:49,261 --> 00:18:54,600 政治家 芸術家 アスリート 学者 技術者 エトセトラ…。 294 00:18:54,600 --> 00:18:58,671 彼らは皆 インペリアル・スカラーだった。 295 00:18:58,671 --> 00:19:01,240 血のにじむような 努力を惜しまず➡️ 296 00:19:01,240 --> 00:19:05,444 己の管理を怠らず つまずいても腐ることなく➡️ 297 00:19:05,444 --> 00:19:08,414 時に誰かと競い合い 励まし合い➡️ 298 00:19:08,414 --> 00:19:13,586 そうした積み重ねの果てに インペリアル・スカラーの称号を得たのだ。 299 00:19:13,586 --> 00:19:19,091 何事も一朝一夕には いかんものだぞ ミス・フォージャー。 300 00:19:19,091 --> 00:19:21,761 《にんむと いっしょ? 301 00:19:21,761 --> 00:19:25,631 ちょびっとずつ がんばらないと だめなやつ?》 302 00:19:27,633 --> 00:19:30,703 アーニャも いつかなれるます? 303 00:19:30,703 --> 00:19:34,106 なれる。 と安易に 言うつもりはない。 304 00:19:34,106 --> 00:19:36,075 本人しだいだ。 305 00:19:36,075 --> 00:19:38,110 時には運にも 左右されるだろう。 306 00:19:38,110 --> 00:19:40,613 焦る必要はない。 初等生のうちは➡️ 307 00:19:40,613 --> 00:19:43,582 基礎をしっかり 身につけなさい。 308 00:19:43,582 --> 00:19:48,754 勉学に限らず運動や生活。 品格や精神性もだ。 309 00:19:48,754 --> 00:19:51,724 日々を丁寧に過ごしなさい。 310 00:19:51,724 --> 00:19:53,693 むぅ…。 311 00:19:55,628 --> 00:19:59,098 トニトを取ったことも 反省はよいが悲観はするな。 312 00:19:59,098 --> 00:20:03,102 人間 誰しも欠点や失敗の 1つや2つあるものだ。 313 00:20:03,102 --> 00:20:06,272 この彼なんぞ トニト6つは取っていたぞ。 314 00:20:06,272 --> 00:20:08,240 ほう。 315 00:20:08,240 --> 00:20:10,776 自信を持て ミス・フォージャー。 316 00:20:10,776 --> 00:20:14,113 わしは貴様の エレガンス力を信じておるぞ。 317 00:20:14,113 --> 00:20:16,082 うぃ! 318 00:20:18,117 --> 00:20:20,086 (扉の閉まる音) 319 00:20:22,254 --> 00:20:24,590 助かったぞ 小さき助手よ。 320 00:20:24,590 --> 00:20:26,625 ちゃがし ちゃがし! 321 00:20:26,625 --> 00:20:28,627 わかっとる。 322 00:20:30,763 --> 00:20:32,798 おぉ! 323 00:20:32,798 --> 00:20:37,103 その菓子もな インペリアル・スカラーの 卒業生が作ったものだ。 324 00:20:37,103 --> 00:20:40,072 んまんま。 325 00:20:40,072 --> 00:20:44,076 何年もかけて その至高の味を 作り上げたのだ。 326 00:20:44,076 --> 00:20:46,078 味の深みが わかるだろう? 327 00:20:46,078 --> 00:20:49,281 あまくて うまい。 浅っ。 328 00:20:49,281 --> 00:20:52,651 そうだ 先日の小テストで できなかった部分➡️ 329 00:20:52,651 --> 00:20:56,422 復習していくか? わしなら いくらでも…。 330 00:20:56,422 --> 00:21:00,092 ちゃがし くったので かえるます。 あざざました。 331 00:21:00,092 --> 00:21:04,563 う~ん… うん。 (扉が閉まる音) 332 00:21:04,563 --> 00:21:09,135 《教育 難しい…》 333 00:21:09,135 --> 00:21:12,271 ちち はは! (玄関扉が開く音) 334 00:21:12,271 --> 00:21:15,174 アーニャきかんした~! (ロイド)遅かったな。 335 00:21:17,143 --> 00:21:19,912 フフッ! (ヨル)ご飯にしましょうか。 336 00:21:19,912 --> 00:21:22,615 そうですね。 337 00:21:22,615 --> 00:21:26,018 《あぁ… 今日の任務は むちゃがあった》 338 00:21:26,018 --> 00:21:29,622 ((こないだ休ませてやったろう。 その分 働け)) 339 00:21:29,622 --> 00:21:34,593 《フゥ… 今日のお相手は 倒すのに一苦労でした》 340 00:21:36,595 --> 00:21:40,099 《ちちもははも おしごと がんばってる》 341 00:21:44,703 --> 00:21:48,574 ちち! ごはんたべたら べんきょう おしえてほしい! 342 00:21:48,574 --> 00:21:52,444 なっ… どうした 急に。 343 00:21:52,444 --> 00:21:57,516 お前 まさか もしや またトニトを…。 344 00:21:57,516 --> 00:22:01,086 あぁ…。 345 00:22:01,086 --> 00:22:04,757 ロイドさん お気をしっかり! 346 00:22:04,757 --> 00:22:09,128 すぐ ご飯作りますからね! ロイドさ~ん!