1 00:01:45,772 --> 00:01:48,792 はやく おかしよこせ。 カリカリの。 2 00:01:48,792 --> 00:01:51,295 (ベッキー)えっ? そんな約束してたの!? 3 00:01:51,295 --> 00:01:53,313 はっ!? してねえし! 4 00:01:53,313 --> 00:01:55,916 ていうか てめえ 昨日 俺にパンぶつけといて 5 00:01:55,916 --> 00:01:57,901 物よこせって どういう神経してんだ!? 6 00:01:57,901 --> 00:01:59,953 (エミール)そうだ そうだ! 7 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 (ユーイン)お前こそ わびの菓子 持ってこい! 8 00:02:01,955 --> 00:02:04,958 《こいつ もしかして こないだのハンカチの件で 9 00:02:04,958 --> 00:02:07,327 俺に何かを ねだろうとしてんのか? 10 00:02:07,327 --> 00:02:11,982 確かに借りは返すと言ったが 菓子? 菓子でいいの? 11 00:02:11,982 --> 00:02:24,578 親に仕事回せとか 父上を紹介しろとか 12 00:02:17,137 --> 00:02:24,211 《はっ!? はんかちのおれいで らすぼすにあえる!?》 13 00:02:24,211 --> 00:02:24,511 あぁ やっぱ おかしじゃないな。 14 00:02:24,511 --> 00:02:27,280 アーニャ おまえんち いきたい きぶんだな。 15 00:02:27,280 --> 00:02:29,616 かぞく みんなで。 あ!? 16 00:02:29,616 --> 00:02:31,651 アーニャちゃん ちょっと攻めすぎよ! 17 00:02:31,651 --> 00:02:33,687 いきなり男子の家に 上がっちゃうなんて 18 00:02:33,687 --> 00:02:35,706 軽い女と思われちゃうわ! 19 00:02:35,706 --> 00:02:37,624 たわけ! お前のような庶民が 20 00:02:37,624 --> 00:02:39,626 やすやすと 上がれる家だと思うなよ! 21 00:02:39,626 --> 00:02:42,295 (ユーイン)お前んちなんか デズモンド家と一生 22 00:02:42,295 --> 00:02:45,298 交わることのない 身分の差なのだ! 23 00:02:45,298 --> 00:02:47,317 ちっちっち。 24 00:02:47,317 --> 00:02:49,953 アーニャのはは こないだ 25 00:02:49,953 --> 00:02:52,456 じなんのははと なかよく おちゃした。 26 00:02:52,456 --> 00:02:54,408 うそ~!? 27 00:02:54,408 --> 00:02:56,460 でたらめ抜かすんじゃねえ! 28 00:02:56,460 --> 00:02:58,445 うそじゃない きいてみろ。 29 00:02:58,445 --> 00:03:00,464 あっ でも なかよくはちがった。 30 00:03:00,464 --> 00:03:02,983 まだ アーニャのほうが りーどしてる。 31 00:03:02,983 --> 00:03:05,619 《なかよしだいせんそうで》 32 00:03:05,619 --> 00:03:25,222 ななな… なんか 俺の話 聞いたか てめえ!? 33 00:03:11,141 --> 00:03:13,126 (エミール)ダミアン様 落ち着いて。 34 00:03:13,126 --> 00:03:15,295 (ベッキー)アーニャちゃん ついに 家族ぐるみのつきあいを。 35 00:03:15,295 --> 00:03:19,433 《ナーサリー時代の黒歴史を こいつに聞かれたらおしまいだ》 36 00:03:19,433 --> 00:03:21,985 《じなんのごしっぷ てにいれた》 37 00:03:21,985 --> 00:03:24,821 くっ どうなんだ コラ! 38 00:03:24,821 --> 00:03:27,924 とくに なんも きいてない。 あんしんしろ。 39 00:03:31,762 --> 00:03:34,765 まぁ そうだろうよ フン。 40 00:03:34,765 --> 00:03:36,783 あっ まて いえによべ! 41 00:03:36,783 --> 00:03:39,286 おまえんちのははも きっと よべっていってる。 42 00:03:39,286 --> 00:03:42,689 ケッ! やっぱり てめえんちも 他と一緒だぜ。 43 00:03:42,689 --> 00:03:47,194 デズモンドの名前に 群がってくるだけのコバエめ! 44 00:03:47,194 --> 00:03:49,629 ちが~う! アーニャんちは もっと ほんきなのだ! 45 00:03:49,629 --> 00:03:51,598 《にんむだから》 46 00:03:51,598 --> 00:03:55,619 何の本気だよ? アーニャちゃん 最近 情熱的ね! 47 00:03:55,619 --> 00:03:57,571 (ユーイン)生意気な! (エミール)庶民のくせに! 48 00:03:57,571 --> 00:04:01,308 (ダミアン)お前みたいなやつ 呼ぶわけねえだろ バカバカバーカ! 49 00:04:01,308 --> 00:04:03,393 (エミール/ユーイン)バカバカバーカ! むき~っ! 50 00:04:05,462 --> 00:04:08,298 先生ありがとう。 また来るよ。 51 00:04:08,298 --> 00:04:10,617 フォージャーくん 来週の学会だけど…。 52 00:04:10,617 --> 00:04:13,320 ロイドくん ゴルフ行こう ゴルフ! 53 00:04:13,320 --> 00:04:18,809 (2人)フォージャー先生! 54 00:04:17,290 --> 00:04:19,943 お前さん すっかり人気者だね。 55 00:04:19,943 --> 00:04:25,699 だといいのですが。 56 00:04:25,699 --> 00:04:26,316 患者さんの評判も いいみたいだな。 57 00:04:26,316 --> 00:04:27,868 《精神科医 ロイド・フォージャーとしての 地固めは順調だ。 58 00:04:27,868 --> 00:04:29,920 人脈も だいぶ広がった》 59 00:04:29,920 --> 00:04:31,772 そろそろ政治家やスターなんかの 60 00:04:31,772 --> 00:04:34,975 VIPの相手も任されるかもな ハハハ。 61 00:04:34,975 --> 00:04:37,777 いえ 僕なんてまだまだ。 62 00:04:37,777 --> 00:04:39,796 《フィオナ:あぁ 先輩。 63 00:04:39,796 --> 00:04:42,649 今日のあなたも なんて完璧なの。 64 00:04:42,649 --> 00:04:45,619 周りの女たちは いずれ社会的に抹殺…。 65 00:04:45,619 --> 00:04:49,823 いや 先輩の任務を 邪魔してはいけないわ》 66 00:04:56,613 --> 00:04:59,933 (フィオナ)メリンダ・デズモンド周りの 患者がいないか? 67 00:04:59,933 --> 00:05:05,639 ああ ヨルさんが愛国婦人会への コネクションを作ったらしいんだ。 68 00:05:05,639 --> 00:05:09,626 へぇ ヨル・ブライアが。 ですが メリンダは 69 00:05:09,626 --> 00:05:12,546 リストの中でも 優先順位の低い人物では。 70 00:05:12,546 --> 00:05:15,949 何とも言えん。 そのために情報が欲しい。 71 00:05:15,949 --> 00:05:19,636 ヨルさん自身からは あまり 引き出せそうにないからな。 72 00:05:19,636 --> 00:05:22,622 そうでしょうね。 ヨル・ブライアでは。 73 00:05:22,622 --> 00:05:25,008 今からでも私が妻役に。 74 00:05:25,008 --> 00:05:28,011 いや 君は引き続きサポートを頼む。 75 00:05:28,011 --> 00:05:30,614 メリンダが価値ありと 判断された場合には 76 00:05:30,614 --> 00:05:33,767 婦人会への潜入を 頼むかもしれんが。 77 00:05:33,767 --> 00:05:40,757 了解しました。 78 00:05:38,672 --> 00:05:41,258 しかし おそらく 診察は無理でしょう。 79 00:05:41,258 --> 00:05:43,310 まだ実績が足りないか? 80 00:05:43,310 --> 00:05:47,414 いえ 部長が嫌がらせで 仕事を回してくれません。 81 00:05:49,449 --> 00:06:03,079 嫌がらせ…。 82 00:05:54,287 --> 00:05:56,790 先輩の好感度が上がるたびに 83 00:05:56,790 --> 00:05:58,775 険しい目つきに なっていってますよ。 84 00:05:58,775 --> 00:06:01,962 診療部部長 ジェラルド・ゴーリー。 85 00:06:01,962 --> 00:06:03,964 人脈で のし上がったゆえ 86 00:06:03,964 --> 00:06:06,383 何よりも評判やステータスを重視。 87 00:06:06,383 --> 00:06:10,270 「あいつが来るまでは俺がいちばん チヤホヤされてたのに」と 88 00:06:10,270 --> 00:06:12,272 年中 愚痴ってるそうです。 89 00:06:12,272 --> 00:06:16,693 あまり反感を買わんよう こまめに ケアを入れていたんだがな。 90 00:06:16,693 --> 00:06:20,063 部長 こないだの論文 目からウロコでした! 91 00:06:20,063 --> 00:06:22,616 これ 看護部の若い子から 渡してくれって。 92 00:06:22,616 --> 00:06:25,769 さすがです 部長! もうとにかく さすがです! 93 00:06:25,769 --> 00:06:30,206 VIP診療は彼の采配しだいなので 今後のことも考えると 94 00:06:30,206 --> 00:06:32,826 早めに手を打ったほうが よさそうですね。 95 00:06:32,826 --> 00:06:34,778 仕掛けるか。 96 00:06:34,778 --> 00:06:37,881 手配を頼む。 了解しました。 97 00:06:43,370 --> 00:06:45,772 《本日 先輩と話した時間。 98 00:06:45,772 --> 00:06:48,091 1分42秒!》 99 00:06:48,091 --> 00:06:50,126 《ジェラルド:フォージャーの野郎! 100 00:06:50,126 --> 00:06:52,162 俺が目をつけていた フィオナちゃんにまで 101 00:06:52,162 --> 00:06:54,464 手を出してやがるのか? 許せん! 102 00:06:54,464 --> 00:06:57,367 この病院に いられんようにしてやる!》 103 00:07:01,121 --> 00:07:04,808 あれ? 会議って 11時からのはずでは? 104 00:07:04,808 --> 00:07:08,778 10時半だよ 珍しいな。 フォージャーくんが そんなミスを。 105 00:07:08,778 --> 00:07:10,797 すみません。 106 00:07:10,797 --> 00:07:15,802 《フフフフ… 俺がボードの予定表 書き換えてやったからな》 107 00:07:15,802 --> 00:07:18,104 《それに のっかってやったからな。 108 00:07:18,104 --> 00:07:20,640 お前の留飲を下げるために》 109 00:07:20,640 --> 00:07:23,310 仕事できるやつだと 思ってたのによ。 110 00:07:23,310 --> 00:07:28,281 見損なったぜ フォージャー。 ペッ! 人間のクズが! 111 00:07:28,281 --> 00:07:32,769 お前 働きすぎだからな むしろ もっと休め。 112 00:07:32,769 --> 00:07:36,473 そうよ 無理して出席しなくても 全然 大丈夫よ。 113 00:07:36,473 --> 00:07:38,458 はあ…。 《なんだと!? 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,927 お前ら 俺が1分でも遅刻すると 115 00:07:40,927 --> 00:07:47,651 陰で重役出勤とか こき下ろしてるくせに!》 116 00:07:46,950 --> 00:07:50,020 ありがとうございます。 117 00:07:50,020 --> 00:07:54,257 やぁ お疲れ フォージャーくん。 コーヒーどうだい? 118 00:07:54,257 --> 00:07:57,610 《強力下剤入りのな》 119 00:07:57,610 --> 00:08:11,725 あぁ どうも。 120 00:08:02,482 --> 00:08:04,451 (お腹を下した音) 121 00:08:04,451 --> 00:08:07,620 すみません 調子が悪くて ちょっとトイレに。 122 00:08:07,620 --> 00:08:11,124 大丈夫? 先生。 123 00:08:11,124 --> 00:08:14,577 先生が腹痛と戦いながら 頑張ってるの見たら 124 00:08:14,577 --> 00:08:16,629 僕もやる気が湧いてきたよ! 125 00:08:16,629 --> 00:08:19,299 そうか うん。 126 00:08:19,299 --> 00:08:22,168 《なぜだ!? 俺は屁をこいただけで 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 賠償請求されたのに!》 128 00:08:30,927 --> 00:08:33,863 やだぁ! えっ 気づかなかった! 129 00:08:33,863 --> 00:08:36,783 抜けてるところもあるんですね。 かわいい! 130 00:08:36,783 --> 00:08:47,277 《顔か? 結局 顔なのか? 131 00:08:42,956 --> 00:08:45,592 今日の19時に モルティック橋で待ってる。 132 00:08:45,592 --> 00:08:47,627 ロイド・フォージャー」。 133 00:08:47,627 --> 00:08:50,113 フフフフ その手紙は偽物だ。 134 00:08:50,113 --> 00:08:52,682 いくら待っても フォージャーは来ない。 135 00:08:52,682 --> 00:08:55,118 妻子持ちながら 女を弄ぶと 136 00:08:55,118 --> 00:08:57,103 うわさになるフォージャー。 137 00:08:57,103 --> 00:09:07,897 傷ついたフィオナちゃんを慰める俺》 138 00:09:01,925 --> 00:09:04,861 一瞬でも喜んでしまう自分が憎い。 139 00:09:04,861 --> 00:09:07,280 あと先輩の字は こんなに汚くない》 140 00:09:07,280 --> 00:09:11,935 《えっ あれ? えっ なに? 141 00:09:11,935 --> 00:09:14,621 なに話してるの? 本人に確認? 142 00:09:14,621 --> 00:09:17,290 えっ そういうとき 普通しないよね?》 143 00:09:17,290 --> 00:09:20,310 先輩 私 あいつを 消そうかと思うのですが。 144 00:09:20,310 --> 00:09:22,295 ダメだ こらえろ。 145 00:09:22,295 --> 00:09:36,226 《なんて寛容な先輩》 146 00:09:29,786 --> 00:09:34,441 直接的に排除してやるぜ! 147 00:09:34,441 --> 00:09:39,596 あぁ もしもし 保安局ですか? こちら バーリント総合病院です。 148 00:09:39,596 --> 00:09:44,300 はい そうなんです。 うちの職員にスパイが…。 149 00:09:51,291 --> 00:09:53,927 お前か 通報したのは。 150 00:09:53,927 --> 00:09:57,280 えっ!? あぁ… 保安局の方で? 151 00:09:57,280 --> 00:09:59,949 (ジェラルド)せ… 制服じゃ ないんですね。 152 00:09:59,949 --> 00:10:01,968 我々の存在に感づいたら 153 00:10:01,968 --> 00:10:04,287 逃亡される おそれがあるからな。 154 00:10:04,287 --> 00:10:06,272 な… なるほど。 155 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 お前も我々を保安局と呼ぶな。 156 00:10:09,275 --> 00:10:14,197 騒ぎになったら この病院の こけんにも関わるだろう。 157 00:10:14,197 --> 00:10:16,149 確かに。 158 00:10:16,149 --> 00:10:18,134 《みんなの前で 逮捕してもらって 159 00:10:18,134 --> 00:10:21,805 恥かかせてやると思ったが そこまで考えてなかった》 160 00:10:21,805 --> 00:10:25,758 その容疑者のところへ案内しろ。 へ… へい! 161 00:10:25,758 --> 00:10:28,478 (ジェラルド)あいつです ロイド・フォージャー。 162 00:10:28,478 --> 00:10:31,781 勤続1年にも満たない新入りです。 163 00:10:31,781 --> 00:10:33,850 それで やつは何を? 164 00:10:33,850 --> 00:10:35,869 (ジェラルド)俺は見たんすよ。 165 00:10:35,869 --> 00:10:37,904 やつが夜な夜な 保管室をあさってるのを。 166 00:10:37,904 --> 00:10:41,441 不審な交友関係もあるとの うわさだし。 167 00:10:41,441 --> 00:10:43,977 きっと西に うちの病院の情報を 168 00:10:43,977 --> 00:10:47,113 流してるに違いないっす。 やつのデスクには 169 00:10:47,113 --> 00:10:50,033 証拠の書類やらが 隠されてるはずです。 170 00:10:50,033 --> 00:10:52,035 (ジェラルド)こっちです。 171 00:10:53,970 --> 00:10:56,973 見当たらんな。 そ… そんなはずは。 172 00:10:56,973 --> 00:11:04,330 もうちょっとよく見たほうが。 173 00:11:03,313 --> 00:11:06,282 俺が ばっちりニセ証拠を 仕込んどいたんだ! 174 00:11:06,282 --> 00:11:09,936 違う そこじゃない! 上の引き出し!》 175 00:11:09,936 --> 00:11:11,955 こいつか? 176 00:11:11,955 --> 00:11:14,474 《それ! それそれ!》 177 00:11:14,474 --> 00:11:18,878 患者の個人情報や 新薬の治験結果などの機密を 178 00:11:18,878 --> 00:11:22,365 外に持ち出すために まとめたファイルのようだな。 179 00:11:27,036 --> 00:11:29,038 おぉ よろしく フォージャー。 180 00:11:31,958 --> 00:11:36,779 精神科のロイド・フォージャー医師だな? 181 00:11:36,779 --> 00:11:40,416 お前をスパイ容疑で逮捕する。 182 00:11:40,416 --> 00:11:43,269 なっ…。 183 00:11:43,269 --> 00:11:45,405 《バカな どういうことだ!?》 184 00:11:45,405 --> 00:11:47,423 お~っ! 185 00:11:47,423 --> 00:11:52,111 《フハハハハ やった やってやったぞ》 186 00:11:52,111 --> 00:11:55,315 ちょっと待ってください! 言い訳は署で聞こう。 187 00:11:57,267 --> 00:12:00,403 おい 手錠まで はめるなんて 聞いてないぞ。 188 00:12:00,403 --> 00:12:02,422 どういうつもりだ? ヌハハハ。 189 00:12:02,422 --> 00:12:04,407 (フランキー)一度 やってみたかったのだ。 190 00:12:04,407 --> 00:12:06,910 誰かに見られたら どうするつもりだ? 191 00:12:06,910 --> 00:12:09,929 うっせぇ。 急に呼び出されたかと思ったら 192 00:12:09,929 --> 00:12:13,600 電話回線ジャックさせられたり 茶番につきあわされたり。 193 00:12:13,600 --> 00:12:15,969 少しは楽しませろ。 194 00:12:15,969 --> 00:12:18,805 先輩。 195 00:12:18,805 --> 00:12:20,773 あぁ…。 196 00:12:20,773 --> 00:12:24,110 僕は何もやってないです! いったい何の罪で…。 197 00:12:24,110 --> 00:12:34,437 《フフフ 悪く思うなよ フォージャー》 198 00:12:30,266 --> 00:12:32,919 知りませんよ! どこに こんなものが? 199 00:12:32,919 --> 00:12:36,456 お前のデスクにあることを 彼が教えてくれた。 200 00:12:36,456 --> 00:12:38,574 部長…。 いや これは 201 00:12:38,574 --> 00:12:42,578 たまたまというか お… 俺は君を信じてたよ? 202 00:12:42,578 --> 00:12:46,249 でも 新入りなのに 急速に周囲に取り入って 203 00:12:46,249 --> 00:12:50,603 人心掌握にたけた スパイなんじゃないかなぁって。 204 00:12:50,603 --> 00:12:53,773 なんちゃって! 《正解》 205 00:12:53,773 --> 00:12:56,943 そんな… 僕は新参者なりに 206 00:12:56,943 --> 00:12:59,262 早くみんなに溶け込もうと ただ必死に…。 207 00:12:59,262 --> 00:13:01,614 それに この書類。 208 00:13:01,614 --> 00:13:05,451 よく見ると 僕が使ってる タイプライターの文字と違いますよ。 209 00:13:05,451 --> 00:13:09,505 この文字種は 52年製ユーカだな。 210 00:13:09,505 --> 00:13:13,910 そんな古い型のを使ってるのは この病院じゃ…。 211 00:13:13,910 --> 00:13:15,928 違う違う違う違う…。 212 00:13:15,928 --> 00:13:18,431 失礼ですが あなたのお名前は? 213 00:13:18,431 --> 00:13:20,416 いや こいつだって同じ型のを 214 00:13:20,416 --> 00:13:22,435 持ってるかも しれないじゃないか! 215 00:13:22,435 --> 00:13:29,976 調べればわかりますよ? 216 00:13:28,474 --> 00:13:30,493 俺にぬれぎぬ着せようと! 217 00:13:29,976 --> 00:13:40,670 じゃあ あれだ! 218 00:13:30,493 --> 00:13:32,412 ひっ! あなたのお名前は? 219 00:13:32,412 --> 00:13:35,782 診療部長のジェラルド・ゴーリーです。 220 00:13:35,782 --> 00:13:38,418 聞いた名だな。 この病院内での 221 00:13:38,418 --> 00:13:47,960 ブラックリストに入ってます。 え~っ!? 222 00:13:42,855 --> 00:13:44,741 政治献金を受け取った疑惑や 223 00:13:44,741 --> 00:13:48,761 診療報酬 不正請求疑惑などが…。 ギクッ! 224 00:13:48,761 --> 00:13:51,114 《フィオナ:あてずっぽうなのに 図星だった》 225 00:13:51,114 --> 00:13:53,166 他にも友人の高級車を 226 00:13:53,166 --> 00:13:55,702 さも自分の車のように 乗り回したり 227 00:13:55,702 --> 00:13:58,121 院長の名をかたって 合コンを開いたり 228 00:13:58,121 --> 00:14:00,106 休憩室のお菓子を 盗み食いしたのを 229 00:14:00,106 --> 00:14:02,091 ポッチャリした部下のせいにした 疑惑など。 230 00:14:02,091 --> 00:14:04,894 《なぜ それを!?》 231 00:14:04,894 --> 00:14:06,979 ろくでもない人間だな。 232 00:14:06,979 --> 00:14:15,638 こいつは クロで間違いないだろう。 連行しよう。 233 00:14:13,302 --> 00:14:15,338 《フィオナ:なぜ私の名を呼ぶ?》 234 00:14:15,338 --> 00:14:17,757 待ってください! 235 00:14:17,757 --> 00:14:21,127 部長は確かに備品を 勝手に持って帰ったり 236 00:14:21,127 --> 00:14:23,429 よその病院に 売りつけたりもしてますが。 237 00:14:23,429 --> 00:14:25,448 (ジェラルド)オーイ フォージャーくん オーイ! 238 00:14:25,448 --> 00:14:29,819 でも 決して国を売るような 下劣な人間ではありません! 239 00:14:29,819 --> 00:14:38,761 部長は僕なんかより よっぽど人望もあって 240 00:14:37,944 --> 00:14:40,129 安心して患者さんたちと 向き合えるんです! 241 00:14:38,761 --> 00:14:40,763 みんなのことをよく見てくださる 頼れるリーダーなんです! 242 00:14:40,129 --> 00:14:44,784 部長は この病院の宝です! 希望の光なんです! 243 00:14:44,784 --> 00:14:47,587 部長を逮捕するくらいなら 僕を連れていけ! 244 00:14:47,587 --> 00:14:49,756 全部 僕がやったことだ! 245 00:14:49,756 --> 00:14:51,758 フォージャーくん! 246 00:14:51,758 --> 00:14:54,260 《フィオナ:ああ 先輩の涙を 採取したい。 247 00:14:54,260 --> 00:14:56,245 たとえ ニセモノでも》 248 00:14:56,245 --> 00:15:00,316 ヘッ いい年こいて 青臭ぇやつらだぜ。 249 00:15:00,316 --> 00:15:02,368 嫌いじゃねえけどな。 250 00:15:02,368 --> 00:15:05,104 《いつも こいつは 何のキャラなんだ?》 251 00:15:05,104 --> 00:15:07,256 いい部下を持ったな。 252 00:15:07,256 --> 00:15:09,776 そんなお前が スパイだとも思えねえ。 253 00:15:09,776 --> 00:15:12,445 ブラックリストからは 外しといてやる。 254 00:15:12,445 --> 00:15:15,848 2人 力を合わせて この病院を支えてやんな。 255 00:15:17,950 --> 00:15:20,987 うぉ~ん! ありがとう フォージャーくん! 256 00:15:20,987 --> 00:15:27,777 助かったぁ! マジありがとう! いえ。 257 00:15:27,777 --> 00:15:31,114 お力になれることがあれば 何でも任せてくださいね。 258 00:15:31,114 --> 00:15:33,166 VIP診療とか。 259 00:15:33,166 --> 00:15:37,353 いいやつだな 君は! 一緒に頑張ろうな! 260 00:15:40,139 --> 00:15:48,297 《やったわ。 先輩のお役に立てた》 261 00:15:47,113 --> 00:15:49,782 ただいま。 ちち ただいま! 262 00:15:49,782 --> 00:15:54,804 (ヨル)アーニャさん 「おかえりなさい」ですよ。 263 00:15:54,804 --> 00:15:56,289 《ふぅ 病院の問題も 解決できたし 264 00:15:56,289 --> 00:15:59,959 これで少しは プランCの地固めも進むだろう》 265 00:15:59,959 --> 00:16:03,296 《はっ! ははのぷらんCに おくれをとった? 266 00:16:03,296 --> 00:16:05,615 まずい なんとかしなければ》 267 00:16:05,615 --> 00:16:13,773 「お夕飯」 268 00:16:09,619 --> 00:16:13,823 <仲よしとは何なのか 少女は苦悩した> 269 00:16:18,794 --> 00:16:21,464 うん? 270 00:16:21,464 --> 00:16:24,951 極左組織 赤いサーカスの残党? 271 00:16:24,951 --> 00:16:29,956 国外に潜伏していた組織の幹部 ビリー・スクワイア。 272 00:16:29,956 --> 00:16:31,941 やつが率いる一派が 273 00:16:31,941 --> 00:16:36,512 バーリント市内に入ったとの 未確認情報が。 274 00:16:36,512 --> 00:16:40,600 (トーマス)10時には バーリント博物館に着く予定だぞ。 275 00:16:40,600 --> 00:16:42,985 (トーマス)お~い あんまり はしゃぐな。 276 00:16:42,985 --> 00:16:44,954 おでけけ おでけけ! 277 00:16:44,954 --> 00:16:48,824 遠足じゃないのよ アーニャちゃん。 社会科見学よ。 278 00:16:48,824 --> 00:16:51,961 ケッ ガキっぽいイベントだぜ。 279 00:16:51,961 --> 00:17:00,303 そんなことないですよ。 恐竜の骨 楽しいですよ! 280 00:16:58,467 --> 00:17:00,519 (ダミアン)つうか なんだって 281 00:17:00,519 --> 00:17:02,588 こんな庶民の乗り物で 移動なんだよ。 282 00:17:02,588 --> 00:17:07,793 (ビル)ハッハッハ! 何事も経験だよ。 総裁の息子 ダミアンくん。 283 00:17:07,793 --> 00:17:17,103 うっせぇな。 4組がしゃべりかけんな。 284 00:17:15,134 --> 00:17:17,637 無礼だな 君ってやつは。 285 00:17:17,637 --> 00:17:20,840 違う組で親交を深める 機会じゃないか。 286 00:17:20,840 --> 00:17:25,811 仲よくなる気なんかねえよ。 他の組は みんなライバルだ。 287 00:17:25,811 --> 00:17:28,848 むむっ よかろう。 では 博物館で 288 00:17:28,848 --> 00:17:30,833 どちらが より多く 恐竜の名前を 289 00:17:30,833 --> 00:17:32,785 当てられるか勝負だ! 290 00:17:32,785 --> 00:17:36,305 《これで部長との関係は 良好になるだろう》 291 00:17:36,305 --> 00:17:42,979 《はっ… すぱい ひとたらし》 292 00:17:41,644 --> 00:17:44,146 ちちのまねっこして がんばらないと》 293 00:17:44,146 --> 00:17:46,098 ば~か ば~か ぶぅ~す。 294 00:17:46,098 --> 00:17:49,468 おまえのぶすを せんせぇに いいつけてやるぜ。 295 00:17:49,468 --> 00:17:51,454 せんせぇ こいつが ぶすなんで 296 00:17:51,454 --> 00:17:55,608 たいがくにしたほうが いいとおもいま~す ケケケ! 297 00:17:55,608 --> 00:17:58,461 なにっ! ほんとうかね ホージャーくん。 298 00:17:58,461 --> 00:18:01,163 ほんとうだったら いちだいじだぞ! 299 00:18:01,163 --> 00:18:04,617 アーニャ ぶすじゃない。 かわいいそんざい。 300 00:18:04,617 --> 00:18:14,060 むっ むむっ むっ むっ。 301 00:18:10,423 --> 00:18:12,491 よくみたら じなんくん 302 00:18:12,491 --> 00:18:15,111 きみのほうが すごい ぶすじゃないか こころが。 303 00:18:15,111 --> 00:18:17,096 えっ!? 304 00:18:17,096 --> 00:18:19,081 きみのような いじわるなぶすは いますぐ たいがくだ。 305 00:18:19,081 --> 00:18:26,455 うわぁ ゆるして! 306 00:18:24,587 --> 00:18:26,605 ただのくそやろう。 307 00:18:26,605 --> 00:18:28,624 そうか ただの くそやろうだったのか。 308 00:18:28,624 --> 00:18:30,643 じゃあ いいや。 309 00:18:30,643 --> 00:18:33,779 うぉ~ん! ありがとう アーニャさ~ん! 310 00:18:33,779 --> 00:18:36,632 ふっ おまえんち つれてけ 311 00:18:36,632 --> 00:18:39,819 《というさくせん かんぺき!》 312 00:18:41,771 --> 00:18:43,773 んあ? 313 00:18:47,627 --> 00:18:49,812 ふん! ぎゃみっ! 314 00:18:49,812 --> 00:18:51,914 何してるの アーニャちゃん? 315 00:18:51,914 --> 00:18:53,899 さくせん しっぱい。 316 00:18:53,899 --> 00:18:55,918 《何なんだ あいつは? 317 00:18:55,918 --> 00:19:06,996 借りを返さねえから 怒ってんのか? 318 00:19:01,874 --> 00:19:04,610 おっ ダミアン様 おやつ持ってきたんですか? 319 00:19:04,610 --> 00:19:06,595 みんなで食べましょう! 320 00:19:06,595 --> 00:19:08,748 えっ いや これは…。 321 00:19:08,748 --> 00:19:12,535 うま~っ! これ うまいですね ダミアン様! 322 00:19:14,754 --> 00:19:17,156 なんで てめえにまで くれなきゃなんねえんだ! 323 00:19:17,156 --> 00:19:19,675 (ジョージ)マカロン分けて あげたじゃないか! 324 00:19:19,675 --> 00:19:22,812 うっせぇ 俺は食ってねえ! ひどい! 325 00:19:22,812 --> 00:19:25,815 アーニャちゃんは おやつ 何か持ってきた? 326 00:19:25,815 --> 00:19:30,753 私はね チャチールのキャンディー! ねぇ この缶かわいくない? 327 00:19:30,753 --> 00:19:34,457 アーニャは ぴーなつ。 328 00:19:34,457 --> 00:19:36,409 いつもどおりね。 329 00:19:36,409 --> 00:19:38,461 あと…。 まだあるの? 330 00:19:38,461 --> 00:19:40,446 ぴーなつ! 331 00:19:40,446 --> 00:19:43,866 偏食はよくないわよ アーニャちゃん。 332 00:19:43,866 --> 00:19:46,252 あっ! 333 00:19:46,252 --> 00:19:49,588 ボンドのえさ いっこ はいってた。 334 00:19:49,588 --> 00:19:52,491 アーニャちゃんのカバンって汚いわね。 335 00:19:52,491 --> 00:19:55,428 じなん いぬのえさ くうか? ぷれぜんと。 336 00:19:55,428 --> 00:19:58,130 てめえ マジで ぶっ飛ばされてえのか!? 337 00:19:58,130 --> 00:20:00,599 《3組うるさいな》 338 00:20:00,599 --> 00:20:04,103 お~い 席立つな。 そろそろ着くぞ! 339 00:20:04,103 --> 00:20:07,406 おっ 見えた見えた! 340 00:20:16,782 --> 00:20:18,768 うん? ちょっと どこへ? 341 00:20:18,768 --> 00:20:21,420 博物館 通り過ぎちゃいましたよ。 342 00:20:21,420 --> 00:20:23,823 運転手さん? 343 00:20:27,376 --> 00:20:29,428 (グリーン)どうした? 344 00:20:29,428 --> 00:20:33,516 なんか2台目と3台目のバスが 車列を離れて直進を…。 345 00:20:38,037 --> 00:20:43,025 ひ… 引き返しましょうか。 道を間違えちゃったんですかね。 346 00:20:44,944 --> 00:20:46,996 (トーマス)ど… どちら様? 347 00:20:46,996 --> 00:20:52,134 すみません これ スクールバスですので 一般のお客様はちょっと…。 348 00:20:52,134 --> 00:20:54,136 うっ! 349 00:20:58,140 --> 00:21:00,126 (悲鳴) 350 00:21:00,126 --> 00:21:03,779 (ビリー)出せ。 そいつは縛っておけ。 351 00:21:03,779 --> 00:21:05,781 了解。 352 00:21:07,800 --> 00:21:09,785 2号車 そっちはどうだ? 353 00:21:09,785 --> 00:21:11,787 問題ない 完了した。 354 00:21:11,787 --> 00:21:14,974 (バジム)おい ビリー 後ろから車が。 355 00:21:14,974 --> 00:21:18,144 (ビリー)警護車か 引きつけろ。 356 00:21:18,144 --> 00:21:20,146 (バジム)オーケー。 357 00:21:33,159 --> 00:21:35,161 うん? 358 00:21:44,119 --> 00:21:47,606 キャーッ! 騒ぐな。 359 00:21:47,606 --> 00:21:52,027 (ビリー)おはよう イーデン校の生徒諸君。 360 00:21:52,027 --> 00:21:57,166 賢明な君たちなら もう状況を 理解したことだろう。 361 00:21:57,166 --> 00:22:01,971 このバスは我々 赤いサーカスが乗っ取った。 362 00:22:01,971 --> 00:22:06,876 生きて おうちへ帰りたかったら おとなしくしてろ。