1 00:01:41,785 --> 00:01:48,542 (ヘンリー)バスジャック!? 2 00:01:48,542 --> 00:01:52,429 グリーン先生の警護車も 銃撃されたようです。 3 00:01:52,429 --> 00:02:01,438 (ヘンリー)警察には? はい 先ほど 通報しました。 4 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 保護者へは まだ連絡するな と…。 5 00:02:02,873 --> 00:02:05,442 校長には ワシから伝えておく。 6 00:02:05,442 --> 00:02:09,796 手の空いている職員は 総出で 警察に協力を。 7 00:02:09,796 --> 00:02:24,895 他の生徒やマスコミにも 悟られぬよう 気をつけろ。 8 00:02:24,778 --> 00:02:27,114 《助けて 助けて 助けて…》 《やだ やだ やだ…》 9 00:02:24,895 --> 00:02:26,897 わかりました。 10 00:02:27,114 --> 00:02:29,132 《何なの 誰なの? この人たち》 《おうち 帰りたい…》 11 00:02:29,132 --> 00:02:34,788 (ベッキー)大丈夫? アーニャちゃん 気をしっかり…。 12 00:02:34,788 --> 00:02:36,790 (ダミアン)くそっ! 13 00:02:36,790 --> 00:02:39,443 (ビル)お… 落ち着くんだ みんな! 14 00:02:39,443 --> 00:02:42,145 大丈夫! きっと 助けが来る! 15 00:02:42,145 --> 00:02:45,465 みんなの父上 母上には 偉い人がたくさんいるし〓 16 00:02:45,465 --> 00:02:48,502 僕のダディだって 陸軍司令部なんだ! 17 00:02:48,502 --> 00:02:51,121 きっと 今ごろ 軍が動いてくれている! 18 00:02:51,121 --> 00:02:54,107 (ビリー)黙ってろ 小僧。 ヒィッ 失礼しました! 19 00:02:54,107 --> 00:02:57,594 そ… そうよね 大丈夫よね。 うん。 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,130 (アーニャ)あふ…。 落ち着いた? 21 00:03:00,130 --> 00:03:03,767 フゥ…。 《すげぇな こいつ…》 22 00:03:03,767 --> 00:03:07,454 お前たちが お偉方の 子どもたちだなんてのは〓 23 00:03:07,454 --> 00:03:09,456 承知のうえだ。 24 00:03:09,456 --> 00:03:12,642 なぁ ワトキンス少佐の息子くん。 25 00:03:12,642 --> 00:03:16,546 うっ! (ビリー)ガーネット副議長の娘も〓 26 00:03:16,546 --> 00:03:19,549 中央銀行役員の息子も…。 (ペーラー)うっ! 27 00:03:19,549 --> 00:03:22,436 (ビリー)ブラックベルCEOの娘も。 28 00:03:22,436 --> 00:03:25,255 デズモンド総裁の息子も。 くっ…。 29 00:03:25,255 --> 00:03:29,109 名門イーデン生… ご立派な身分だ。 30 00:03:29,109 --> 00:03:48,061 特権のゆりかごで生まれた お前たちは〓 31 00:03:35,449 --> 00:03:40,120 だからこそ 人質としての価値がある。 32 00:03:40,120 --> 00:03:45,125 我々は お前たちの命を盾に 政府と交渉する。 33 00:03:45,125 --> 00:03:53,133 連中が素直に要求をのめば〓 34 00:03:52,449 --> 00:03:57,471 いつもどおりの 豪華な夕飯にありつけるだろう。 35 00:03:57,471 --> 00:04:02,092 せいぜい パパとママが 上に働きかけてくれることを〓 36 00:04:02,092 --> 00:04:04,444 震えながら祈ってろ。 37 00:04:04,444 --> 00:04:09,116 《言われなくたって パパは絶対 なんとかしてくれるもん!》 38 00:04:09,116 --> 00:04:13,053 《ちち! はは!》 39 00:04:13,053 --> 00:04:20,844 大変です! ハンドラー! 40 00:04:18,592 --> 00:04:21,128 (シルヴィア)あん? 警察案件だろう。 41 00:04:21,128 --> 00:04:26,466 それが… 乗客の中に アーニャ嬢や ダミアン・デズモンドが…。 42 00:04:26,466 --> 00:04:30,337 警察の無線は? 検問は敷いているようですが〓 43 00:04:30,337 --> 00:04:33,123 まだ 発見には 至っていないようです。 44 00:04:33,123 --> 00:04:36,810 黄昏のやつを向かわせますか? 無理だ。 45 00:04:36,810 --> 00:04:41,948 あいつは今 バイアン地方で 潜入工作中だ。 すぐには戻れん。 46 00:04:41,948 --> 00:04:46,303 ひとまず 情報を集めつつ 裏で 警察をサポートしろ。 47 00:04:46,303 --> 00:04:48,288 了解! 48 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 (ダミアン)ってか このバス どこに向かってんだ? 49 00:05:00,133 --> 00:05:03,770 俺たちの居場所がわからなきゃ 助けようがねえんじゃねえの? 50 00:05:03,770 --> 00:05:06,807 (エミール)窓開けて 助けて~! って叫ぶ? 51 00:05:06,807 --> 00:05:09,793 (ユーイン)バカ! そんなことしたら 銃で撃たれるって…。 52 00:05:09,793 --> 00:05:13,780 目的地に着いたら 私たち 殺されちゃう? 53 00:05:13,780 --> 00:05:16,266 やめて! そんなこと言わないで…。 54 00:05:16,266 --> 00:05:20,804 う~ん どうにかして 外の人に 行き先を知らせないと…。 55 00:05:20,804 --> 00:05:29,496 《はんにんのこころ よめば…》 11時には…。 56 00:05:29,496 --> 00:05:33,917 《ビリー:まずは 同志の解放を… すべては それからだ》 57 00:05:30,764 --> 00:05:32,782 《バジム:こんな ガキども 殺しちまったほうが…》 58 00:05:32,782 --> 00:05:35,118 うぅ…。 59 00:05:35,118 --> 00:05:37,187 あ~っ! わぁっ! 60 00:05:37,187 --> 00:05:40,440 アーニャ といれ いきたいな~! どこにいくのか しらないけど〓 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,792 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 62 00:05:42,792 --> 00:05:44,945 (ベッキー)ちょっと! アーニャちゃん! (ビリー)黙ってろと言ったろう。 63 00:05:44,945 --> 00:05:47,848 死にたいのか!? しばらく 我慢してろ。 64 00:05:47,848 --> 00:05:50,367 漏らされたら たまったもんじゃねえぞ。 65 00:05:50,367 --> 00:05:53,787 《バジム:パーペル宮殿公園まで あと30分ってとこか。 66 00:05:53,787 --> 00:05:56,439 このまま 1号線を スムーズに走れれば〓 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,092 湖南エリアに抜けて…》 68 00:05:59,092 --> 00:06:09,269 ぱーぺるきうでんこうえん…。 えっ? 69 00:06:05,465 --> 00:06:08,785 えっ! どこ それ!? なんで 知ってるの? アーニャちゃん。 70 00:06:08,785 --> 00:06:12,138 ホント!? あっ えっと う~んと それは…。 71 00:06:12,138 --> 00:06:16,293 あいつらのくちびるを よんだ。 すごい アーニャちゃん! 72 00:06:16,293 --> 00:06:19,779 そんなことできるの!? す… すぱいあにめで おぼえた。 73 00:06:19,779 --> 00:06:23,099 と… とにかく そこにいくって いってる。 74 00:06:23,099 --> 00:06:25,518 たぶん…。 (ベッキー)じゃあ どうにかして〓 75 00:06:25,518 --> 00:06:29,789 そのことを 外の人に知らせれば 助けが… う~ん どうしよう? 76 00:06:29,789 --> 00:06:32,626 みんなで人文字 作って 通行人に見せる? 77 00:06:32,626 --> 00:06:35,462 そんなことしたら あいつらに撃たれちゃうわね。 78 00:06:35,462 --> 00:06:43,169 う~ん…。 ちっちっち。 79 00:06:41,801 --> 00:06:44,921 そっと まちなかにかくすもの。 なるほど! 80 00:06:44,921 --> 00:06:48,792 紙に書いて 外に投げるのね。 じゃ~ん! 81 00:06:48,792 --> 00:06:55,715 (ベッキー)そこは 暗号にしなくて いいのよ アーニャちゃん。 82 00:06:55,148 --> 00:06:57,801 ベッキーが かけ。 わかったわ。 83 00:06:57,801 --> 00:07:00,770 (ベッキー)そうだ ついでに ブラックベル家で使ってる〓 84 00:07:00,770 --> 00:07:05,075 SOSのコードも書き加えて… ただの紙クズだと思われないよう〓 85 00:07:05,075 --> 00:07:07,777 生徒IDにくっつけて 落としましょう。 86 00:07:07,777 --> 00:07:09,796 落としたとき 気づいてもらえるよう〓 87 00:07:09,796 --> 00:07:12,399 この缶に入れて と。 88 00:07:22,859 --> 00:07:25,161 (ブザー音) 89 00:07:45,465 --> 00:07:49,869 (ダミアン)「俺が あいつらの注意を 引きつけるから その隙に!」。 90 00:07:52,589 --> 00:07:55,809 ちょっと… 何するの!? ダミアンさま? 91 00:07:55,809 --> 00:07:58,812 任せろ。 とっておきの秘策が! 92 00:08:05,986 --> 00:08:09,289 《アーニャちゃんと同じレベルだった!》 93 00:08:09,289 --> 00:08:13,877 見てくれ! 俺 腹が痛いと まつげが こう… ピクピクと…。 94 00:08:13,877 --> 00:08:16,112 ほら ここ! ここ! イーデンってのは〓 95 00:08:16,112 --> 00:08:18,431 いつから バカの集まりになったんだ? 96 00:08:18,431 --> 00:08:21,801 うっ…。 いけない! 今のうちに! 97 00:08:21,801 --> 00:08:24,137 アーニャちゃん! うぃ! 98 00:08:24,137 --> 00:08:27,841 らいじんぐ ほーぷ! 99 00:08:33,780 --> 00:08:35,799 おい! 何をした!? 100 00:08:35,799 --> 00:08:37,934 外に何か投げたか!? 101 00:08:37,934 --> 00:08:39,936 ぴゅ… ぴゅ~…。 102 00:08:43,123 --> 00:08:52,365 まったく ゴミのポイ捨てなんて どんな教育してんの? あの学校。 103 00:08:52,365 --> 00:09:05,445 こりゃあ イーデン校の 生徒IDじゃないか。 104 00:09:05,445 --> 00:09:09,449 いや… ちょっと待て! おい これ! 105 00:09:06,262 --> 00:09:09,432 あっ…。 うっ! ちょっと! 106 00:09:09,432 --> 00:09:11,434 ぐえっ! 107 00:09:15,855 --> 00:09:17,807 触るな。 うっ…。 108 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 そいつは 爆弾だ。 109 00:09:19,809 --> 00:09:25,415 次 何か怪しい動きを見せたら お前の首を吹き飛ばす。 110 00:09:25,415 --> 00:09:28,785 他の誰かが そのそぶりを見せても 吹き飛ばす。 111 00:09:28,785 --> 00:09:31,604 逃げようと試みても吹き飛ばす。 112 00:09:31,604 --> 00:09:37,093 もちろん 無理に外そうとすれば その瞬間 爆発する。 113 00:09:37,093 --> 00:09:39,813 わかったか? ガキども。 114 00:09:39,813 --> 00:09:43,183 この クラスメートのお嬢ちゃんの命は〓 115 00:09:43,183 --> 00:09:47,887 お前たちの分別しだいで 消えてなくなる。 116 00:09:49,789 --> 00:10:03,620 ブラックベル社からの情報によれば 犯行グループは 複数人。 117 00:09:58,164 --> 00:10:00,800 バスは現在 1号線を北上し〓 118 00:10:00,800 --> 00:10:05,305 パーペル公園に向かっているとのこと。 多少の犠牲が出て〓 119 00:10:05,305 --> 00:10:09,826 警察のメンツが潰れようが マスコミが ギャーギャー騒ごうが〓 120 00:10:09,826 --> 00:10:14,147 保安局としては 犯人の制圧が最優先だ。 121 00:10:14,147 --> 00:10:17,784 この国に盾つく連中の存在を みじんも許すな。 122 00:10:17,784 --> 00:10:21,788 もみ消せ。 人も情報も すべてな。 123 00:10:24,474 --> 00:10:26,943 (ユーリ)中尉! 124 00:10:26,943 --> 00:10:35,235 チワワ娘が乗ったバスが ジャックされたと…。 125 00:10:33,466 --> 00:10:36,102 お前は 現場に顔を出すなよ? 126 00:10:36,102 --> 00:10:45,612 姉の子どもに 面が割れてるからな。 127 00:10:43,459 --> 00:10:48,481 《そうさ… ロッティの娘が どうなろうと知ったことか。 128 00:10:48,481 --> 00:10:51,334 いなくなったほうが 清々するってもんだ。 129 00:10:51,334 --> 00:10:53,336 姉さんだって そのほうが…》 130 00:10:55,755 --> 00:10:58,191 あ~っ! 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,845 ダメだ…。 132 00:11:01,845 --> 00:11:03,796 (ユーリ)中尉! 中尉~っ!! おとなしくしてろ! 133 00:11:03,796 --> 00:11:08,818 コード 8814! コード 8814! 134 00:11:08,818 --> 00:11:13,139 娘は現在 誘拐され 命の危機に さらされている! 135 00:11:13,139 --> 00:11:16,309 よいか お前ら! ブラックベル社の保有する〓 136 00:11:16,309 --> 00:11:20,179 すべての戦闘機および 戦車を 1号線に投入し〓 137 00:11:20,179 --> 00:11:32,659 娘の安全を確保せよ! 138 00:11:25,435 --> 00:11:29,122 (マーサ)お嬢さまを殺す気ですか!? 139 00:11:29,122 --> 00:11:32,976 だって マーサ! ベッキーちゃんが…。 140 00:11:32,976 --> 00:11:37,130 (マーサ)お気持ちは察しますが 犯人を刺激するだけです。 141 00:11:37,130 --> 00:11:46,723 冷静に対処いたしましょう。 私も現場に出ます。 142 00:11:46,723 --> 00:11:51,010 《お嬢さま どうか ご無事で》 143 00:11:49,192 --> 00:11:57,267 爆… 弾!? 144 00:11:57,267 --> 00:12:03,273 アーニャ これで… くびちょんぱされちゃう…。 145 00:12:00,136 --> 00:12:03,306 (ざわめき) 146 00:12:03,306 --> 00:12:07,110 ウソ… アーニャちゃんが… ウソよ! 147 00:12:07,110 --> 00:12:09,145 《ビリー:もちろん ウソだ》 148 00:12:09,145 --> 00:12:15,034 《はっ!》 149 00:12:15,034 --> 00:12:18,705 《ビリー:火薬も何も詰まってない ただのフェイクだが〓 150 00:12:17,103 --> 00:12:20,123 死にたくなかったら おとなしくしてろ。 151 00:12:20,123 --> 00:12:23,626 《ビリー:これで騒ぐようなら 最後の手段を取る他ない》 152 00:12:23,626 --> 00:12:25,828 ほ~っ…。 153 00:12:25,828 --> 00:12:32,785 フゥ… びびらせやがって。 (ダミアン/ベッキー)えぇっ!? 154 00:12:32,785 --> 00:12:35,989 あぁ なんだか おなかすいてきた。 (おなかの鳴る音) 155 00:12:35,154 --> 00:12:38,107 アーニャちゃん なんて 鋼のメンタルなの!》 156 00:12:38,107 --> 00:12:41,477 《マ… マジか こいつ! クレイジーなのか!? 157 00:12:41,477 --> 00:12:44,647 首に爆弾つけられて なんで あんな アホみたいな顔が〓 158 00:12:44,647 --> 00:12:47,650 できるんだ!? いや アホみたいなのは〓 159 00:12:47,650 --> 00:12:50,269 いつものことか。 って 何言ってんだ 俺! 160 00:12:50,269 --> 00:12:53,473 落ち着け! 実は すごいやつなのか!? 161 00:12:53,473 --> 00:12:56,142 殺し屋に 育てられた娘とかなのか!?》 162 00:12:56,142 --> 00:12:59,162 〓すげぇぜ アーニャさん! アンタ おおものだぜ! 163 00:12:59,162 --> 00:13:02,148 うちのちちうえを しょうかいするよ!〓 164 00:13:02,148 --> 00:13:05,451 フッ…。 えっ? 165 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 《ひぃ~っ!》 《クレイジー!》 166 00:13:07,453 --> 00:13:10,123 《ひぃ~っ! やだ やだ やだ!》 《マジ サイテー!》 167 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 《ホント 信じらんない!》 《死にたくない 死にたくない》 168 00:13:13,293 --> 00:13:15,294 《ふざけんな! くそバカ!》 《何やってんの!?》 169 00:13:15,294 --> 00:13:23,102 あふ…。 大丈夫!? アーニャちゃん! 170 00:13:23,102 --> 00:13:23,202 《いや そうだ 強がってるんだ。 当たり前だ。 171 00:13:23,202 --> 00:13:26,906 きっと みんなが 怖がらないように… あいつ!》 172 00:13:31,444 --> 00:13:33,863 また お前か…。 173 00:13:33,863 --> 00:13:36,599 その子の首を 吹き飛ばしてほしいのか? 174 00:13:36,599 --> 00:13:38,951 つけろ…。 ん? 175 00:13:38,951 --> 00:13:43,639 あいつの爆弾 俺の首に つけ替えろ! 176 00:13:43,639 --> 00:13:47,310 俺は 国家統一党 デズモンド総裁の息子だ! 177 00:13:47,310 --> 00:13:57,136 クラスでも人気者だし 人質として 申し分ないだろ! 178 00:13:57,136 --> 00:13:57,487 俺につけろ! 《にんきもの?》 179 00:13:57,153 --> 00:14:00,823 《そうさ… 俺は デズモンド家の男 ダミアン! 180 00:14:00,823 --> 00:14:04,494 いつか 政治家になって この国を守るんだ! 181 00:14:04,494 --> 00:14:09,449 父上だって 戦争中 いろんな敵と戦ってきた! 182 00:14:09,449 --> 00:14:19,042 俺も… 俺だって!》 183 00:14:14,470 --> 00:14:16,773 (ビリー)大した度胸だ 小僧。 184 00:14:16,773 --> 00:14:23,429 その心意気に免じて…。 185 00:14:22,462 --> 00:14:27,817 えっ…。 平等こそ 我らの理念。 186 00:14:27,817 --> 00:14:32,121 ハハ… ハハハ…。 187 00:14:32,121 --> 00:14:34,307 (2人)ダダダ… ダミアンさま! 188 00:14:36,809 --> 00:14:39,278 おそろい! てめぇ! 189 00:14:39,278 --> 00:14:41,814 マジで! ぐぅ~っ! うが~っ! 190 00:14:41,814 --> 00:14:54,394 《くそが! 俺は なんで こんなやつの〓 191 00:14:46,452 --> 00:14:54,327 くそ くそ くそ! いや… 落ち着け… そうだ。 192 00:14:54,327 --> 00:14:54,477 上に立つ者は 平等に 国民を助けなくちゃいけないんだ。 193 00:14:54,477 --> 00:14:56,929 こんなバカでも 例外じゃないんだ。 194 00:14:56,929 --> 00:14:59,799 父上も そうやって 苦労したに違いない。 195 00:14:59,799 --> 00:15:01,784 俺は間違ってない。 196 00:15:01,784 --> 00:15:06,789 ってか 落ち着いて考えると これ… 俺 死ぬの? 197 00:15:06,789 --> 00:15:10,460 あのオッサンの気分しだいで? 首 なくなるの? 198 00:15:10,460 --> 00:15:14,781 首なくなったら さすがに 政治家になれないよな? 199 00:15:14,781 --> 00:15:19,135 勉強もサッカーも もう できないよな? 200 00:15:19,135 --> 00:15:22,438 ヤバい… ションベン漏れそうになってきた。 201 00:15:22,438 --> 00:15:26,492 怖い… 死にたくない…。 202 00:15:26,492 --> 00:15:31,681 父上… 母上…。 203 00:15:31,681 --> 00:15:41,741 落ち着け 落ち着け! 泣くな 俺! 怖い…》 204 00:15:41,741 --> 00:15:45,728 だいじょぶ こわくない。 205 00:15:42,825 --> 00:15:45,311 このばくだん にせものだって いってた。 206 00:15:45,311 --> 00:15:52,652 あんしんしろ。 207 00:15:49,315 --> 00:15:54,554 ってか 別に 怖がってねえし! 208 00:15:54,554 --> 00:15:54,854 アーニャちゃんって 時々 大人よね。 209 00:15:54,854 --> 00:15:57,440 おとな! えっへん! 210 00:15:57,440 --> 00:16:00,610 ひぃ~っ! バカ! お前 ホント バカ! 211 00:16:00,610 --> 00:16:03,129 そうよ! アーニャちゃんのウルトラバカ! 212 00:16:03,129 --> 00:16:05,798 爆発したら どうすんの! (衝撃音) 213 00:16:05,798 --> 00:16:07,800 (ベッキー)だから 言ったのに! (悲鳴) 214 00:16:07,800 --> 00:16:09,819 アーニャちゃんのハイパーグレートバカーッ! 215 00:16:09,819 --> 00:16:13,306 (ダミアン)てめぇ! 絶対 化けて 出てやるからな~っ! 216 00:16:13,306 --> 00:16:15,408 うおぉ…。 (ダミアン)くっ…。 217 00:16:22,782 --> 00:16:26,319 バジム! やられた! 218 00:16:26,319 --> 00:16:28,671 スパイクベルトだ…。 219 00:16:28,671 --> 00:16:34,977 (サイレン) 220 00:16:39,315 --> 00:16:42,818 けいさつやさん! バーリント市警!? 221 00:16:42,818 --> 00:16:45,471 警察? ホントに? 222 00:16:45,471 --> 00:16:48,291 警察だ! 僕たちを助けに来たんだ! 223 00:16:48,291 --> 00:16:51,143 助かるんだ! 224 00:16:51,143 --> 00:16:53,162 銃声!? 225 00:16:53,162 --> 00:16:56,449 動くな! 5秒以内に 席に戻れ! 226 00:16:56,449 --> 00:16:58,768 でないと ハチの巣にしてやる! 227 00:16:58,768 --> 00:17:02,805 くそっ! なんだって 先回りなんかされたんだ!? 228 00:17:02,805 --> 00:17:06,108 あいつらの仕業で! いや 行き先が〓 229 00:17:06,108 --> 00:17:08,127 わかったはずもない。 (拡声器のノイズ) 230 00:17:08,127 --> 00:17:15,268 バーリント警察だ! 犯人グループに告ぐ! 231 00:17:14,784 --> 00:17:17,453 武器を捨て 速やかに投降しろ! 232 00:17:17,453 --> 00:17:20,089 突破できるか? このタイヤじゃ 無理だ! 233 00:17:20,089 --> 00:17:22,108 くそっ! 234 00:17:22,108 --> 00:17:30,283 ビリー! 向こう側には 保安局も来ている! 235 00:17:28,648 --> 00:17:30,633 おい ガキども! (2人)ひっ! 236 00:17:30,633 --> 00:17:32,818 この布で 窓を覆え! 237 00:17:32,818 --> 00:17:40,126 (ビリー)しっかり 塞げよ。 隙間が見えてたら… 撃ち殺す! 238 00:17:40,126 --> 00:17:44,130 あっ… バスに暗幕が! 中の様子がわからん! 239 00:17:44,130 --> 00:17:49,685 チッ 狙撃も不可能だな。 240 00:17:49,685 --> 00:17:51,454 無駄な抵抗はやめて おとなしく 投降しなさい! 241 00:17:51,454 --> 00:17:54,857 あっ… おい 見ろ! ドアが! 242 00:17:57,476 --> 00:17:59,845 なんだ ありゃ! 爆弾!? 243 00:17:59,845 --> 00:18:03,115 俺たちに手を出してみろ! 中の生徒も〓 244 00:18:03,115 --> 00:18:07,770 もう1台のバスの生徒たちも まとめて 道連れにしてやる! 245 00:18:07,770 --> 00:18:12,308 何が目的だ!? 我々の要求は 2つ! 246 00:18:12,308 --> 00:18:18,180 1つ! 獄中にいる 17名の赤いサーカス 同志の釈放。 247 00:18:18,180 --> 00:18:22,752 2つ! 彼らを含めた全員の ノルティカへの亡命! 248 00:18:22,752 --> 00:18:27,139 (ビリー)同志1人につき 生徒5人を解放してやる。 249 00:18:27,139 --> 00:18:29,759 ブランバロウ飛行場に 飛行機を待機させ〓 250 00:18:29,759 --> 00:18:32,461 全員そろったら そこへ移動させろ! 251 00:18:32,461 --> 00:18:35,765 お互い 穏便に済ませるために 努力しよう。 252 00:18:35,765 --> 00:18:38,367 待て! まだ 話は…。 (ドアの閉まる音) 253 00:18:40,469 --> 00:18:45,474 くそっ! どうすりゃ…。 〓警察は引っ込んでろ。 254 00:18:45,474 --> 00:18:49,111 何しにおいでですか? 保安局さん。 255 00:18:49,111 --> 00:18:51,797 あの連中は 我々の管轄だ。 256 00:18:51,797 --> 00:18:55,968 テロリストとは交渉しない。 突入準備をさせろ。 257 00:18:55,968 --> 00:19:01,107 おい! 勝手なマネは許さん! 人質の安全が最優先だ! 258 00:19:01,107 --> 00:19:05,111 お前たち警察に 市民を守る義務があるように〓 259 00:19:05,111 --> 00:19:09,131 我々 保安局には 国を守る責務がある。 260 00:19:09,131 --> 00:19:11,450 テロリズムに屈したとあっては〓 261 00:19:11,450 --> 00:19:15,121 西の連中を つけあがらせることになる。 262 00:19:15,121 --> 00:19:18,607 お前たちは 数十人の市民のために〓 263 00:19:18,607 --> 00:19:23,129 全オスタニア国民の命を 危険にさらすのか? 264 00:19:23,129 --> 00:19:25,131 うぅ…。 265 00:19:25,131 --> 00:19:28,784 上から待ったが出てるんだ! 好きにはさせんぞ! 266 00:19:28,784 --> 00:19:32,488 フン! 交渉に 望みを懸けてるなら〓 267 00:19:32,488 --> 00:19:35,841 無駄なことだぞ。 獄中のメンバーは〓 268 00:19:35,841 --> 00:19:39,378 大半が すでに この世に いないからな。 269 00:19:39,378 --> 00:19:42,114 (バジム)おい ビリー! もっと 強気にいけよ! 270 00:19:42,114 --> 00:19:46,652 日没までに応じなきゃ 生徒を1人ずつ殺してく とかよ。 271 00:19:46,652 --> 00:19:50,022 時間制限を設ければ 保安局の連中に〓 272 00:19:50,022 --> 00:19:52,558 強行突破の口実を与えてしまう。 273 00:19:52,558 --> 00:19:57,129 時間を稼いで こいつらの親が 政府に圧力をかけるのを待とう。 274 00:19:57,129 --> 00:19:59,465 (エミール) 大丈夫でしたか? ダミアンさま。 275 00:19:59,465 --> 00:20:01,801 くっ… みっともない姿を…。 276 00:20:01,801 --> 00:20:04,420 これで 父上に 迷惑がかかったら…。 277 00:20:04,420 --> 00:20:07,106 くそ! なんとかしなきゃ! 何を言ってるんだ! 278 00:20:07,106 --> 00:20:09,258 総裁の息子のダミアンくん! 279 00:20:09,258 --> 00:20:16,899 あの場で 取り乱さなかっただけ 君は とても立派だ! 280 00:20:16,148 --> 00:20:19,452 僕たちは子どもなんだ 非力なんだ。 281 00:20:19,452 --> 00:20:24,824 守ってもらうことは 全然 恥なんかじゃない! 282 00:20:24,824 --> 00:20:27,443 そうですよ ダミアンさま。 うちの親だって〓 283 00:20:27,443 --> 00:20:30,913 少しは 頼りになりますよ! 284 00:20:30,913 --> 00:20:33,816 (ダミアン)お前 ホントは 中身 オッサンだろ? 285 00:20:33,816 --> 00:20:36,085 (ビル)失敬な! 286 00:20:36,085 --> 00:20:38,637 (シルヴィア)あぁ そのようだ。 287 00:20:38,637 --> 00:20:42,825 アーニャ嬢の乗ったバスは 1号線で 警察が捕捉したらしい。 288 00:20:42,825 --> 00:20:46,462 だが 残りの1台が まだ 消息不明とあっては〓 289 00:20:46,462 --> 00:20:49,849 下手に動けんだろう。 それなんですが〓 290 00:20:49,849 --> 00:20:53,119 ケバブのやつが 113号線を南下する〓 291 00:20:53,119 --> 00:21:03,245 それらしきバスを見かけたと…。 〓(シルヴィア)確かか? 292 00:21:00,259 --> 00:21:04,330 了解した。 警察に 情報を リークしておく。 293 00:21:04,330 --> 00:21:08,801 課長! イーデン校から 警察に 匿名で〓 294 00:21:08,801 --> 00:21:11,454 バスジャックに関する情報が! 295 00:21:11,454 --> 00:21:13,823 5・6組の 乗っていると思わしき車両を〓 296 00:21:13,823 --> 00:21:17,143 デムフォレスト地区で目撃した と…。 あっ! 297 00:21:17,143 --> 00:21:19,829 それ! 僕に捜索させてください! 298 00:21:19,829 --> 00:21:26,969 あの辺なら 知り合いの密告者も たくさんいますし! 299 00:21:26,785 --> 00:21:31,440 この道を通ったってことは キングハウス方面へ向かったはずだ。 300 00:21:31,440 --> 00:21:34,443 オーケー! 仲間にも聞いてみます。 301 00:21:36,795 --> 00:21:40,866 ニューレ町とケルブ町で それぞれ 目撃されたと…。 302 00:21:40,866 --> 00:21:43,469 (ユーリ)ニューレのは フォンテーン校のバスだろうから〓 303 00:21:43,469 --> 00:21:47,139 除外だな。 20分前のテール橋を最後に〓 304 00:21:47,139 --> 00:21:49,475 目撃情報は途絶えたようです。 305 00:21:49,475 --> 00:21:52,294 《その先には検問があるし〓 306 00:21:52,294 --> 00:21:55,848 長い時間 スクールバスでうろつくのも 目立ちすぎる…。 307 00:21:55,848 --> 00:21:59,502 ガキンチョを40人も連れて 車を乗り換えるのも〓 308 00:21:59,502 --> 00:22:03,455 相当な手間だ。 となると この付近に〓 309 00:22:03,455 --> 00:22:06,408 バスごと潜伏してる可能性が…。 310 00:22:06,408 --> 00:22:09,912 しらみつぶしに捜してやる!》