1 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 (ヘンリー)バスジャック!? 2 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 はい どうやら 3・4組と 5・6組が乗った車両が…。 3 00:01:47,774 --> 00:01:51,778 グリーン先生の警護車も 銃撃されたようです。 4 00:01:51,778 --> 00:01:55,782 (ヘンリー)警察には? はい 先ほど 通報しました。 5 00:01:55,782 --> 00:01:59,186 犯人の狙いがわからないし いらぬ混乱を招かぬよう➨ 6 00:01:59,186 --> 00:02:02,122 保護者へは まだ連絡するな と…。 7 00:02:02,122 --> 00:02:04,758 校長には ワシから伝えておく。 8 00:02:04,758 --> 00:02:09,129 手の空いている職員は 総出で 警察に協力を。 9 00:02:09,129 --> 00:02:13,166 他の生徒やマスコミにも 悟られぬよう 気をつけろ。 10 00:02:13,166 --> 00:02:15,135 わかりました。 11 00:02:24,077 --> 00:02:26,413 《助けて 助けて 助けて…》 《やだ やだ やだ…》 12 00:02:26,413 --> 00:02:28,415 《何なの 誰なの? この人たち》 《おうち 帰りたい…》 13 00:02:28,415 --> 00:02:34,087 (ベッキー)大丈夫? アーニャちゃん 気をしっかり…。 14 00:02:34,087 --> 00:02:36,089 (ダミアン)くそっ! 15 00:02:36,089 --> 00:02:38,759 (ビル)お… 落ち着くんだ みんな! 16 00:02:38,759 --> 00:02:41,461 大丈夫! きっと 助けが来る! 17 00:02:41,461 --> 00:02:44,831 みんなの父上 母上には 偉い人がたくさんいるし➨ 18 00:02:44,831 --> 00:02:47,868 僕のダディだって 陸軍司令部なんだ! 19 00:02:47,868 --> 00:02:50,437 きっと 今ごろ 軍が動いてくれている! 20 00:02:50,437 --> 00:02:53,473 (ビリー)黙ってろ 小僧。 ヒィッ 失礼しました! 21 00:02:53,473 --> 00:02:57,010 そ… そうよね 大丈夫よね。 うん。 22 00:02:57,010 --> 00:02:59,546 (アーニャ)あふ…。 落ち着いた? 23 00:02:59,546 --> 00:03:03,116 フゥ…。 《すげぇな こいつ…》 24 00:03:03,116 --> 00:03:06,753 お前たちが お偉方の 子どもたちだなんてのは➨ 25 00:03:06,753 --> 00:03:08,755 承知のうえだ。 26 00:03:08,755 --> 00:03:11,925 なぁ ワトキンス少佐の息子くん。 27 00:03:11,925 --> 00:03:15,796 うっ! (ビリー)ガーネット副議長の娘も➨ 28 00:03:15,796 --> 00:03:18,832 中央銀行役員の息子も…。 (ペーラー)うっ! 29 00:03:18,832 --> 00:03:21,768 (ビリー)ブラックベルCEOの娘も。 30 00:03:21,768 --> 00:03:24,571 デズモンド総裁の息子も。 くっ…。 31 00:03:24,571 --> 00:03:28,442 名門イーデン生… ご立派な身分だ。 32 00:03:28,442 --> 00:03:31,611 特権のゆりかごで生まれた お前たちは➨ 33 00:03:31,611 --> 00:03:34,781 さぞかし 大事に 育てられてきたことだろう。 34 00:03:34,781 --> 00:03:39,453 だからこそ 人質としての価値がある。 35 00:03:39,453 --> 00:03:44,458 我々は お前たちの命を盾に 政府と交渉する。 36 00:03:44,458 --> 00:03:48,128 連中が素直に要求をのめば➨ 37 00:03:48,128 --> 00:03:51,765 お前たちは 誰一人 死ぬことなく 全員 帰宅し➨ 38 00:03:51,765 --> 00:03:56,770 いつもどおりの 豪華な夕飯にありつけるだろう。 39 00:03:56,770 --> 00:04:01,441 せいぜい パパとママが 上に働きかけてくれることを➨ 40 00:04:01,441 --> 00:04:03,777 震えながら祈ってろ。 41 00:04:03,777 --> 00:04:08,448 《言われなくたって パパは絶対 なんとかしてくれるもん!》 42 00:04:08,448 --> 00:04:12,252 《ちち! はは!》 43 00:04:12,252 --> 00:04:14,955 大変です! ハンドラー! 44 00:04:14,955 --> 00:04:17,991 イーデン生を乗せたバスが ジャックされたとの情報が! 45 00:04:17,991 --> 00:04:20,460 (シルヴィア)あん? 警察案件だろう。 46 00:04:20,460 --> 00:04:25,799 それが… 乗客の中に アーニャ嬢や ダミアン・デズモンドが…。 47 00:04:25,799 --> 00:04:29,703 警察の無線は? 検問は敷いているようですが➨ 48 00:04:29,703 --> 00:04:32,439 まだ 発見には 至っていないようです。 49 00:04:32,439 --> 00:04:36,109 黄昏のやつを向かわせますか? 無理だ。 50 00:04:36,109 --> 00:04:41,281 あいつは今 バイアン地方で 潜入工作中だ。 すぐには戻れん。 51 00:04:41,281 --> 00:04:45,652 ひとまず 情報を集めつつ 裏で 警察をサポートしろ。 52 00:04:45,652 --> 00:04:47,621 了解! 53 00:04:56,429 --> 00:04:59,432 (ダミアン)ってか このバス どこに向かってんだ? 54 00:04:59,432 --> 00:05:03,103 俺たちの居場所がわからなきゃ 助けようがねえんじゃねえの? 55 00:05:03,103 --> 00:05:06,106 (エミール)窓開けて 助けて~! って叫ぶ? 56 00:05:06,106 --> 00:05:09,109 (ユーイン)バカ! そんなことしたら 銃で撃たれるって…。 57 00:05:09,109 --> 00:05:13,113 目的地に着いたら 私たち 殺されちゃう? 58 00:05:13,113 --> 00:05:15,615 やめて! そんなこと言わないで…。 59 00:05:15,615 --> 00:05:20,153 う~ん どうにかして 外の人に 行き先を知らせないと…。 60 00:05:20,153 --> 00:05:24,457 《はんにんのこころ よめば…》 11時には…。 61 00:05:24,457 --> 00:05:28,094 《ビリー:まずは 同志の解放を… すべては それからだ》 62 00:05:28,094 --> 00:05:30,130 《ひとまずは うまくいって 安心ね》 63 00:05:30,130 --> 00:05:32,098 《バジム:こんな ガキども 殺しちまったほうが…》 64 00:05:32,098 --> 00:05:34,501 うぅ…。 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,536 あ~っ! わぁっ! 66 00:05:36,536 --> 00:05:39,773 アーニャ といれ いきたいな~! どこにいくのか しらないけど➨ 67 00:05:39,773 --> 00:05:42,142 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 68 00:05:42,142 --> 00:05:44,277 (ベッキー)ちょっと! アーニャちゃん! (ビリー)黙ってろと言ったろう。 69 00:05:44,277 --> 00:05:47,080 死にたいのか!? しばらく 我慢してろ。 70 00:05:47,080 --> 00:05:49,616 漏らされたら たまったもんじゃねえぞ。 71 00:05:49,616 --> 00:05:53,119 《バジム:パーペル宮殿公園まで あと30分ってとこか。 72 00:05:53,119 --> 00:05:55,755 このまま 1号線を スムーズに走れれば➨ 73 00:05:55,755 --> 00:05:58,425 湖南エリアに抜けて…》 74 00:05:58,425 --> 00:06:01,461 ぱーぺるきうでんこうえん…。 えっ? 75 00:06:01,461 --> 00:06:04,831 このばす ぱーぺるこうえん ってとこに むかってる。 76 00:06:04,831 --> 00:06:08,134 えっ! どこ それ!? なんで 知ってるの? アーニャちゃん。 77 00:06:08,134 --> 00:06:11,471 ホント!? あっ えっと う~んと それは…。 78 00:06:11,471 --> 00:06:15,609 あいつらのくちびるを よんだ。 すごい アーニャちゃん! 79 00:06:15,609 --> 00:06:19,079 そんなことできるの!? す… すぱいあにめで おぼえた。 80 00:06:19,079 --> 00:06:22,449 と… とにかく そこにいくって いってる。 81 00:06:22,449 --> 00:06:24,818 たぶん…。 (ベッキー)じゃあ どうにかして➨ 82 00:06:24,818 --> 00:06:29,089 そのことを 外の人に知らせれば 助けが… う~ん どうしよう? 83 00:06:29,089 --> 00:06:31,925 みんなで人文字 作って 通行人に見せる? 84 00:06:31,925 --> 00:06:34,761 そんなことしたら あいつらに撃たれちゃうわね。 85 00:06:34,761 --> 00:06:37,130 う~ん…。 ちっちっち。 86 00:06:37,130 --> 00:06:41,134 すぱいは ひみつのあんごうを まいくろふぃるむに かいてから➨ 87 00:06:41,134 --> 00:06:44,237 そっと まちなかにかくすもの。 なるほど! 88 00:06:44,237 --> 00:06:48,108 紙に書いて 外に投げるのね。 じゃ~ん! 89 00:06:48,108 --> 00:06:51,111 (ベッキー)そこは 暗号にしなくて いいのよ アーニャちゃん。 90 00:06:51,111 --> 00:06:54,514 あんごうじゃない アーニャ じが へたなだけ…。 91 00:06:54,514 --> 00:06:57,117 ベッキーが かけ。 わかったわ。 92 00:06:57,117 --> 00:07:00,120 (ベッキー)そうだ ついでに ブラックベル家で使ってる➨ 93 00:07:00,120 --> 00:07:04,424 SOSのコードも書き加えて… ただの紙クズだと思われないよう➨ 94 00:07:04,424 --> 00:07:07,127 生徒IDにくっつけて 落としましょう。 95 00:07:07,127 --> 00:07:09,095 落としたとき 気づいてもらえるよう➨ 96 00:07:09,095 --> 00:07:11,698 この缶に入れて と。 97 00:07:22,175 --> 00:07:24,444 (ブザー音) 98 00:07:44,764 --> 00:07:49,169 (ダミアン)「俺が あいつらの注意を 引きつけるから その隙に!」。 99 00:07:51,938 --> 00:07:55,108 ちょっと… 何するの!? ダミアンさま? 100 00:07:55,108 --> 00:07:58,078 任せろ。 とっておきの秘策が! 101 00:08:02,115 --> 00:08:05,251 うんこが今にも… 漏れそうだぜ。 102 00:08:05,251 --> 00:08:08,588 《アーニャちゃんと同じレベルだった!》 103 00:08:08,588 --> 00:08:13,159 見てくれ! 俺 腹が痛いと まつげが こう… ピクピクと…。 104 00:08:13,159 --> 00:08:15,428 ほら ここ! ここ! イーデンってのは➨ 105 00:08:15,428 --> 00:08:17,764 いつから バカの集まりになったんだ? 106 00:08:17,764 --> 00:08:21,134 うっ…。 いけない! 今のうちに! 107 00:08:21,134 --> 00:08:23,470 アーニャちゃん! うぃ! 108 00:08:23,470 --> 00:08:27,173 らいじんぐ ほーぷ! 109 00:08:33,113 --> 00:08:35,115 おい! 何をした!? 110 00:08:35,115 --> 00:08:37,283 外に何か投げたか!? 111 00:08:37,283 --> 00:08:39,252 ぴゅ… ぴゅ~…。 112 00:08:42,455 --> 00:08:47,827 まったく ゴミのポイ捨てなんて どんな教育してんの? あの学校。 113 00:08:47,827 --> 00:08:51,464 こりゃあ イーデン校の 生徒IDじゃないか。 114 00:08:51,464 --> 00:08:55,435 いや… ちょっと待て! おい これ! 115 00:09:05,612 --> 00:09:08,782 あっ…。 うっ! ちょっと! 116 00:09:08,782 --> 00:09:10,784 ぐえっ! 117 00:09:15,188 --> 00:09:17,190 触るな。 うっ…。 118 00:09:17,190 --> 00:09:19,092 そいつは 爆弾だ。 119 00:09:19,092 --> 00:09:24,798 次 何か怪しい動きを見せたら お前の首を吹き飛ばす。 120 00:09:24,798 --> 00:09:28,101 他の誰かが そのそぶりを見せても 吹き飛ばす。 121 00:09:28,101 --> 00:09:30,970 逃げようと試みても吹き飛ばす。 122 00:09:30,970 --> 00:09:36,443 もちろん 無理に外そうとすれば その瞬間 爆発する。 123 00:09:36,443 --> 00:09:39,145 わかったか? ガキども。 124 00:09:39,145 --> 00:09:42,515 この クラスメートのお嬢ちゃんの命は➨ 125 00:09:42,515 --> 00:09:47,220 お前たちの分別しだいで 消えてなくなる。 126 00:09:49,088 --> 00:09:53,726 ブラックベル社からの情報によれば 犯行グループは 複数人。 127 00:09:53,726 --> 00:09:57,430 赤いサーカスのメンバーとみて 間違いなさそうです。 128 00:09:57,430 --> 00:10:00,066 バスは現在 1号線を北上し➨ 129 00:10:00,066 --> 00:10:04,571 パーペル公園に向かっているとのこと。 多少の犠牲が出て➨ 130 00:10:04,571 --> 00:10:09,075 警察のメンツが潰れようが マスコミが ギャーギャー騒ごうが➨ 131 00:10:09,075 --> 00:10:13,413 保安局としては 犯人の制圧が最優先だ。 132 00:10:13,413 --> 00:10:17,083 この国に盾つく連中の存在を みじんも許すな。 133 00:10:17,083 --> 00:10:21,054 もみ消せ。 人も情報も すべてな。 134 00:10:23,756 --> 00:10:26,226 (ユーリ)中尉! 135 00:10:26,226 --> 00:10:29,095 チワワ娘が乗ったバスが ジャックされたと…。 136 00:10:29,095 --> 00:10:32,765 おい 誰だ こいつに教えたの。 137 00:10:32,765 --> 00:10:35,435 お前は 現場に顔を出すなよ? 138 00:10:35,435 --> 00:10:38,104 姉の子どもに 面が割れてるからな。 139 00:10:38,104 --> 00:10:42,742 市役所にも知らせるな。 ぐっ… わかってます。 140 00:10:42,742 --> 00:10:47,747 《そうさ… ロッティの娘が どうなろうと知ったことか。 141 00:10:47,747 --> 00:10:50,650 いなくなったほうが 清々するってもんだ。 142 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 姉さんだって そのほうが…》 143 00:10:55,088 --> 00:10:57,090 あ~っ! 144 00:10:57,090 --> 00:10:59,092 ダメだ…。 145 00:10:59,092 --> 00:11:03,096 (ユーリ)中尉! 中尉~っ!! おとなしくしてろ! 146 00:11:03,096 --> 00:11:08,101 コード 8814! コード 8814! 147 00:11:08,101 --> 00:11:12,438 娘は現在 誘拐され 命の危機に さらされている! 148 00:11:12,438 --> 00:11:15,575 よいか お前ら! ブラックベル社の保有する➨ 149 00:11:15,575 --> 00:11:19,479 すべての戦闘機および 戦車を 1号線に投入し➨ 150 00:11:19,479 --> 00:11:22,081 娘の安全を確保せよ! 151 00:11:22,081 --> 00:11:24,751 辺りいちめん 焼け野が原になろうと かまわん! 152 00:11:24,751 --> 00:11:28,421 (マーサ)お嬢さまを殺す気ですか!? 153 00:11:28,421 --> 00:11:32,258 だって マーサ! ベッキーちゃんが…。 154 00:11:32,258 --> 00:11:36,429 (マーサ)お気持ちは察しますが 犯人を刺激するだけです。 155 00:11:36,429 --> 00:11:42,101 冷静に対処いたしましょう。 私も現場に出ます。 156 00:11:42,101 --> 00:11:46,372 《お嬢さま どうか ご無事で》 157 00:11:48,508 --> 00:11:50,777 爆… 弾!? 158 00:11:50,777 --> 00:11:56,749 アーニャ これで… くびちょんぱされちゃう…。 159 00:11:59,419 --> 00:12:02,589 (ざわめき) 160 00:12:02,589 --> 00:12:06,459 ウソ… アーニャちゃんが… ウソよ! 161 00:12:06,459 --> 00:12:08,461 《ビリー:もちろん ウソだ》 162 00:12:08,461 --> 00:12:10,496 《はっ!》 163 00:12:10,496 --> 00:12:13,733 《ビリー:火薬も何も詰まってない ただのフェイクだが➨ 164 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 子どもだましには十分だ》 165 00:12:16,402 --> 00:12:19,439 死にたくなかったら おとなしくしてろ。 166 00:12:19,439 --> 00:12:22,909 《ビリー:これで騒ぐようなら 最後の手段を取る他ない》 167 00:12:22,909 --> 00:12:25,111 ほ~っ…。 168 00:12:25,111 --> 00:12:27,780 フゥ… びびらせやがって。 (ダミアン/ベッキー)えぇっ!? 169 00:12:27,780 --> 00:12:31,651 あぁ なんだか おなかすいてきた。 (おなかの鳴る音) 170 00:12:31,651 --> 00:12:34,420 あんしんしたら…。 《はぁ~っ!? 171 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 アーニャちゃん なんて 鋼のメンタルなの!》 172 00:12:37,423 --> 00:12:40,827 《マ… マジか こいつ! クレイジーなのか!? 173 00:12:40,827 --> 00:12:43,930 首に爆弾つけられて なんで あんな アホみたいな顔が➨ 174 00:12:43,930 --> 00:12:46,899 できるんだ!? いや アホみたいなのは➨ 175 00:12:46,899 --> 00:12:49,569 いつものことか。 って 何言ってんだ 俺! 176 00:12:49,569 --> 00:12:52,739 落ち着け! 実は すごいやつなのか!? 177 00:12:52,739 --> 00:12:55,441 殺し屋に 育てられた娘とかなのか!?》 178 00:12:55,441 --> 00:12:58,411 ⸨すげぇぜ アーニャさん! アンタ おおものだぜ! 179 00:12:58,411 --> 00:13:01,447 うちのちちうえを しょうかいするよ!⸩ 180 00:13:01,447 --> 00:13:04,751 フッ…。 えっ? 181 00:13:04,751 --> 00:13:06,786 《ひぃ~っ!》 《クレイジー!》 182 00:13:06,786 --> 00:13:09,422 《ひぃ~っ! やだ やだ やだ!》 《マジ サイテー!》 183 00:13:09,422 --> 00:13:12,592 《ホント 信じらんない!》 《死にたくない 死にたくない》 184 00:13:12,592 --> 00:13:14,594 《ふざけんな! くそバカ!》 《何やってんの!?》 185 00:13:14,594 --> 00:13:18,097 あふ…。 大丈夫!? アーニャちゃん! 186 00:13:18,097 --> 00:13:22,402 《いや そうだ 強がってるんだ。 当たり前だ。 187 00:13:22,402 --> 00:13:26,105 きっと みんなが 怖がらないように… あいつ!》 188 00:13:30,810 --> 00:13:33,079 また お前か…。 189 00:13:33,079 --> 00:13:35,915 その子の首を 吹き飛ばしてほしいのか? 190 00:13:35,915 --> 00:13:38,251 つけろ…。 ん? 191 00:13:38,251 --> 00:13:42,922 あいつの爆弾 俺の首に つけ替えろ! 192 00:13:42,922 --> 00:13:46,592 俺は 国家統一党 デズモンド総裁の息子だ! 193 00:13:46,592 --> 00:13:50,763 クラスでも人気者だし 人質として 申し分ないだろ! 194 00:13:50,763 --> 00:13:53,433 俺につけろ! 《にんきもの?》 195 00:13:53,433 --> 00:13:56,436 何言ってるんですか ダミアンさま! 196 00:13:56,436 --> 00:14:00,073 《そうさ… 俺は デズモンド家の男 ダミアン! 197 00:14:00,073 --> 00:14:03,743 いつか 政治家になって この国を守るんだ! 198 00:14:03,743 --> 00:14:08,748 父上だって 戦争中 いろんな敵と戦ってきた! 199 00:14:08,748 --> 00:14:11,417 俺も… 俺だって!》 200 00:14:11,417 --> 00:14:13,753 じなん…。 201 00:14:13,753 --> 00:14:16,089 (ビリー)大した度胸だ 小僧。 202 00:14:16,089 --> 00:14:18,758 その心意気に免じて…。 203 00:14:18,758 --> 00:14:21,728 お前にも つけてやる。 204 00:14:21,728 --> 00:14:27,200 えっ…。 平等こそ 我らの理念。 205 00:14:27,200 --> 00:14:31,437 ハハ… ハハハ…。 206 00:14:31,437 --> 00:14:33,606 (2人)ダダダ… ダミアンさま! 207 00:14:36,075 --> 00:14:38,578 おそろい! てめぇ! 208 00:14:38,578 --> 00:14:41,080 マジで! ぐぅ~っ! うが~っ! 209 00:14:41,080 --> 00:14:43,750 《くそが! 俺は なんで こんなやつの➨ 210 00:14:43,750 --> 00:14:45,752 身代わりになんか なろうとしたんだ!? 211 00:14:45,752 --> 00:14:50,156 くそ くそ くそ! いや… 落ち着け… そうだ。 212 00:14:50,156 --> 00:14:53,760 上に立つ者は 平等に 国民を助けなくちゃいけないんだ。 213 00:14:53,760 --> 00:14:56,262 こんなバカでも 例外じゃないんだ。 214 00:14:56,262 --> 00:14:59,098 父上も そうやって 苦労したに違いない。 215 00:14:59,098 --> 00:15:01,067 俺は間違ってない。 216 00:15:01,067 --> 00:15:06,105 ってか 落ち着いて考えると これ… 俺 死ぬの? 217 00:15:06,105 --> 00:15:09,742 あのオッサンの気分しだいで? 首 なくなるの? 218 00:15:09,742 --> 00:15:14,113 首なくなったら さすがに 政治家になれないよな? 219 00:15:14,113 --> 00:15:18,418 勉強もサッカーも もう できないよな? 220 00:15:18,418 --> 00:15:21,754 ヤバい… ションベン漏れそうになってきた。 221 00:15:21,754 --> 00:15:25,825 怖い… 死にたくない…。 222 00:15:25,825 --> 00:15:28,428 父上… 母上…。 223 00:15:28,428 --> 00:15:35,468 落ち着け 落ち着け! 泣くな 俺! 怖い…》 224 00:15:35,468 --> 00:15:39,472 だいじょぶ こわくない。 225 00:15:42,074 --> 00:15:44,610 このばくだん にせものだって いってた。 226 00:15:44,610 --> 00:15:46,646 あんしんしろ。 227 00:15:46,646 --> 00:15:48,648 な… 何を根拠に! 228 00:15:48,648 --> 00:15:50,583 ってか 別に 怖がってねえし! 229 00:15:50,583 --> 00:15:54,086 アーニャちゃんって 時々 大人よね。 230 00:15:54,086 --> 00:15:56,756 おとな! えっへん! 231 00:15:56,756 --> 00:15:59,926 ひぃ~っ! バカ! お前 ホント バカ! 232 00:15:59,926 --> 00:16:02,428 そうよ! アーニャちゃんのウルトラバカ! 233 00:16:02,428 --> 00:16:05,097 爆発したら どうすんの! (衝撃音) 234 00:16:05,097 --> 00:16:07,066 (ベッキー)だから 言ったのに! (悲鳴) 235 00:16:07,066 --> 00:16:09,101 アーニャちゃんのハイパーグレートバカーッ! 236 00:16:09,101 --> 00:16:12,572 (ダミアン)てめぇ! 絶対 化けて 出てやるからな~っ! 237 00:16:12,572 --> 00:16:14,640 うおぉ…。 (ダミアン)くっ…。 238 00:16:17,376 --> 00:16:22,048 あれ? 生きてる…。 首! 首ついてる!? 239 00:16:22,048 --> 00:16:25,585 バジム! やられた! 240 00:16:25,585 --> 00:16:27,920 スパイクベルトだ…。 241 00:16:27,920 --> 00:16:36,596 (サイレン) 242 00:16:38,564 --> 00:16:42,101 けいさつやさん! バーリント市警!? 243 00:16:42,101 --> 00:16:44,737 警察? ホントに? 244 00:16:44,737 --> 00:16:47,573 警察だ! 僕たちを助けに来たんだ! 245 00:16:47,573 --> 00:16:50,409 助かるんだ! 246 00:16:50,409 --> 00:16:52,411 銃声!? 247 00:16:52,411 --> 00:16:55,748 動くな! 5秒以内に 席に戻れ! 248 00:16:55,748 --> 00:16:58,050 でないと ハチの巣にしてやる! 249 00:16:58,050 --> 00:17:02,121 くそっ! なんだって 先回りなんかされたんだ!? 250 00:17:02,121 --> 00:17:05,424 あいつらの仕業で! いや 行き先が➨ 251 00:17:05,424 --> 00:17:07,393 わかったはずもない。 (拡声器のノイズ) 252 00:17:07,393 --> 00:17:10,796 バーリント警察だ! 犯人グループに告ぐ! 253 00:17:10,796 --> 00:17:14,066 お前たちが イーデン校のバスを 乗っ取ったことは わかっている。 254 00:17:14,066 --> 00:17:16,769 武器を捨て 速やかに投降しろ! 255 00:17:16,769 --> 00:17:19,438 突破できるか? このタイヤじゃ 無理だ! 256 00:17:19,438 --> 00:17:21,407 くそっ! 257 00:17:21,407 --> 00:17:24,076 ビリー! 向こう側には 保安局も来ている! 258 00:17:24,076 --> 00:17:27,947 チッ 人質がいるからと 安心できる相手じゃないな。 259 00:17:27,947 --> 00:17:29,949 おい ガキども! (2人)ひっ! 260 00:17:29,949 --> 00:17:32,151 この布で 窓を覆え! 261 00:17:32,151 --> 00:17:39,425 (ビリー)しっかり 塞げよ。 隙間が見えてたら… 撃ち殺す! 262 00:17:39,425 --> 00:17:43,429 あっ… バスに暗幕が! 中の様子がわからん! 263 00:17:43,429 --> 00:17:46,599 チッ 狙撃も不可能だな。 264 00:17:46,599 --> 00:17:50,736 無駄な抵抗はやめて おとなしく 投降しなさい! 265 00:17:50,736 --> 00:17:54,106 あっ… おい 見ろ! ドアが! 266 00:17:56,742 --> 00:17:59,145 なんだ ありゃ! 爆弾!? 267 00:17:59,145 --> 00:18:02,381 俺たちに手を出してみろ! 中の生徒も➨ 268 00:18:02,381 --> 00:18:07,086 もう1台のバスの生徒たちも まとめて 道連れにしてやる! 269 00:18:07,086 --> 00:18:11,591 何が目的だ!? 我々の要求は 2つ! 270 00:18:11,591 --> 00:18:17,396 1つ! 獄中にいる 17名の赤いサーカス 同志の釈放。 271 00:18:17,396 --> 00:18:22,068 2つ! 彼らを含めた全員の ノルティカへの亡命! 272 00:18:22,068 --> 00:18:26,439 (ビリー)同志1人につき 生徒5人を解放してやる。 273 00:18:26,439 --> 00:18:29,075 ブランバロウ飛行場に 飛行機を待機させ➨ 274 00:18:29,075 --> 00:18:31,744 全員そろったら そこへ移動させろ! 275 00:18:31,744 --> 00:18:35,114 お互い 穏便に済ませるために 努力しよう。 276 00:18:35,114 --> 00:18:37,717 待て! まだ 話は…。 (ドアの閉まる音) 277 00:18:39,752 --> 00:18:44,757 くそっ! どうすりゃ…。 ⚟警察は引っ込んでろ。 278 00:18:44,757 --> 00:18:48,427 何しにおいでですか? 保安局さん。 279 00:18:48,427 --> 00:18:51,097 あの連中は 我々の管轄だ。 280 00:18:51,097 --> 00:18:55,234 テロリストとは交渉しない。 突入準備をさせろ。 281 00:18:55,234 --> 00:19:00,406 おい! 勝手なマネは許さん! 人質の安全が最優先だ! 282 00:19:00,406 --> 00:19:04,410 お前たち警察に 市民を守る義務があるように➨ 283 00:19:04,410 --> 00:19:08,414 我々 保安局には 国を守る責務がある。 284 00:19:08,414 --> 00:19:10,750 テロリズムに屈したとあっては➨ 285 00:19:10,750 --> 00:19:14,420 西の連中を つけあがらせることになる。 286 00:19:14,420 --> 00:19:17,923 お前たちは 数十人の市民のために➨ 287 00:19:17,923 --> 00:19:22,395 全オスタニア国民の命を 危険にさらすのか? 288 00:19:22,395 --> 00:19:24,397 うぅ…。 289 00:19:24,397 --> 00:19:28,067 上から待ったが出てるんだ! 好きにはさせんぞ! 290 00:19:28,067 --> 00:19:31,771 フン! 交渉に 望みを懸けてるなら➨ 291 00:19:31,771 --> 00:19:35,141 無駄なことだぞ。 獄中のメンバーは➨ 292 00:19:35,141 --> 00:19:38,678 大半が すでに この世に いないからな。 293 00:19:38,678 --> 00:19:41,380 (バジム)おい ビリー! もっと 強気にいけよ! 294 00:19:41,380 --> 00:19:45,918 日没までに応じなきゃ 生徒を1人ずつ殺してく とかよ。 295 00:19:45,918 --> 00:19:49,321 時間制限を設ければ 保安局の連中に➨ 296 00:19:49,321 --> 00:19:51,857 強行突破の口実を与えてしまう。 297 00:19:51,857 --> 00:19:56,395 時間を稼いで こいつらの親が 政府に圧力をかけるのを待とう。 298 00:19:56,395 --> 00:19:58,731 (エミール) 大丈夫でしたか? ダミアンさま。 299 00:19:58,731 --> 00:20:01,100 くっ… みっともない姿を…。 300 00:20:01,100 --> 00:20:03,736 これで 父上に 迷惑がかかったら…。 301 00:20:03,736 --> 00:20:06,405 くそ! なんとかしなきゃ! 何を言ってるんだ! 302 00:20:06,405 --> 00:20:08,574 総裁の息子のダミアンくん! 303 00:20:08,574 --> 00:20:12,078 あの場で 取り乱さなかっただけ 君は とても立派だ! 304 00:20:12,078 --> 00:20:15,448 あとは 大人たちに 助けてもらうのを待とう。 305 00:20:15,448 --> 00:20:18,751 僕たちは子どもなんだ 非力なんだ。 306 00:20:18,751 --> 00:20:24,090 守ってもらうことは 全然 恥なんかじゃない! 307 00:20:24,090 --> 00:20:26,726 そうですよ ダミアンさま。 うちの親だって➨ 308 00:20:26,726 --> 00:20:30,162 少しは 頼りになりますよ! 309 00:20:30,162 --> 00:20:33,065 (ダミアン)お前 ホントは 中身 オッサンだろ? 310 00:20:33,065 --> 00:20:35,401 (ビル)失敬な! 311 00:20:35,401 --> 00:20:37,937 (シルヴィア)あぁ そのようだ。 312 00:20:37,937 --> 00:20:42,074 アーニャ嬢の乗ったバスは 1号線で 警察が捕捉したらしい。 313 00:20:42,074 --> 00:20:45,745 だが 残りの1台が まだ 消息不明とあっては➨ 314 00:20:45,745 --> 00:20:49,148 下手に動けんだろう。 それなんですが➨ 315 00:20:49,148 --> 00:20:52,418 ケバブのやつが 113号線を南下する➨ 316 00:20:52,418 --> 00:20:55,588 それらしきバスを見かけたと…。 ☎️(シルヴィア)確かか? 317 00:20:55,588 --> 00:20:59,558 ☎️スクールバスが通らない道なんで 不審に思ったそうです。 318 00:20:59,558 --> 00:21:03,596 了解した。 警察に 情報を リークしておく。 319 00:21:03,596 --> 00:21:08,100 課長! イーデン校から 警察に 匿名で➨ 320 00:21:08,100 --> 00:21:10,770 バスジャックに関する情報が! 321 00:21:10,770 --> 00:21:13,205 5・6組の 乗っていると思わしき車両を➨ 322 00:21:13,205 --> 00:21:16,408 デムフォレスト地区で目撃した と…。 あっ! 323 00:21:16,408 --> 00:21:19,078 それ! 僕に捜索させてください! 324 00:21:19,078 --> 00:21:22,581 あの辺なら 知り合いの密告者も たくさんいますし! 325 00:21:22,581 --> 00:21:26,085 (ユーリ)そうだ… イーデン校のスクールバスだ。 326 00:21:26,085 --> 00:21:30,756 この道を通ったってことは キングハウス方面へ向かったはずだ。 327 00:21:30,756 --> 00:21:33,726 オーケー! 仲間にも聞いてみます。 328 00:21:36,128 --> 00:21:40,166 ニューレ町とケルブ町で それぞれ 目撃されたと…。 329 00:21:40,166 --> 00:21:42,768 (ユーリ)ニューレのは フォンテーン校のバスだろうから➨ 330 00:21:42,768 --> 00:21:46,405 除外だな。 20分前のテール橋を最後に➨ 331 00:21:46,405 --> 00:21:48,774 目撃情報は途絶えたようです。 332 00:21:48,774 --> 00:21:51,577 《その先には検問があるし➨ 333 00:21:51,577 --> 00:21:55,080 長い時間 スクールバスでうろつくのも 目立ちすぎる…。 334 00:21:55,080 --> 00:21:58,751 ガキンチョを40人も連れて 車を乗り換えるのも➨ 335 00:21:58,751 --> 00:22:02,755 相当な手間だ。 となると この付近に➨ 336 00:22:02,755 --> 00:22:05,658 バスごと潜伏してる可能性が…。 337 00:22:05,658 --> 00:22:09,128 しらみつぶしに捜してやる!》