1 00:02:13,800 --> 00:02:21,475 ♬~ 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,978 オペラ界の巨匠 ジョナス・ウェルマン氏が13日➨ 3 00:02:24,978 --> 00:02:29,983 東西交流イベントのため ウェスタリスを 訪問すると発表されました。 4 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 氏は ウェスタリスでも絶大な人気で➨ 5 00:02:32,653 --> 00:02:36,089 この公演が東西関係改善の 足がかりになることを➨ 6 00:02:36,089 --> 00:02:40,927 期待しており ちまたでは雪解け伯爵などと…。 7 00:02:40,927 --> 00:02:45,265 ウェルマン氏 既婚者でありながら 複数名と不倫関係。 8 00:02:45,265 --> 00:02:47,768 西側の愛人に機密情報漏えいも。 9 00:02:47,768 --> 00:02:50,270 裏では マフィアの組織とのつながり。 10 00:02:50,270 --> 00:02:53,774 東西交流代表選出の陰に ライバルへの圧力。 11 00:02:53,774 --> 00:02:58,111 愛人Aによれば 氏はウェスタリスで 公演できてうれしい。 12 00:02:58,111 --> 00:03:00,947 新人歌手への数々のどう喝。 13 00:03:00,947 --> 00:03:03,617 俺の歌には似合わないなどと発言。 14 00:03:03,617 --> 00:03:07,788 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ。 15 00:03:07,788 --> 00:03:12,292 記事の内容は真実ですか? ウェルマンさん! 16 00:03:12,292 --> 00:03:15,962 国民からは不満の声が。 辞退する意思は? 17 00:03:15,962 --> 00:03:17,964 不謹慎 不謹慎! 18 00:03:17,964 --> 00:03:20,667 (ウェルマン)すべて事実無根だ! 19 00:03:22,636 --> 00:03:27,641 やってくれたな あのクソ野郎! な~にが雪解け伯爵だ! 20 00:03:27,641 --> 00:03:31,812 このタイミングで東西関係に 水差すようなことしやがって! 21 00:03:31,812 --> 00:03:36,083 (シルヴィア)西には 極力スキャンダルが 流れんよう根回ししておけ。 22 00:03:36,083 --> 00:03:38,085 いいすよ そんなん! 23 00:03:38,085 --> 00:03:41,755 こんなクズに 西へ来てほしくないっすよ! 24 00:03:41,755 --> 00:03:44,758 ふざけたやつだよ まったく。 25 00:03:48,595 --> 00:03:51,765 根回しをしておけ。 26 00:03:51,765 --> 00:03:54,067 イエス マァム。 27 00:03:58,939 --> 00:04:02,776 (シルヴィア)お前 この仕事に就いて何年だ? 28 00:04:02,776 --> 00:04:05,946 えっ あぁ 2年目っすけど。 29 00:04:05,946 --> 00:04:08,615 なぜ そんなに腹を立てる? 30 00:04:08,615 --> 00:04:10,617 だって当然じゃないすか。 31 00:04:10,617 --> 00:04:14,955 この公演を実現させるために 西も東も骨折ったんす。 32 00:04:14,955 --> 00:04:17,624 それを台なしにされて…。 33 00:04:17,624 --> 00:04:20,961 僕がセッティングしたわけじゃないけど。 34 00:04:20,961 --> 00:04:24,464 台なしにさせないのが 我々の仕事だ。 35 00:04:24,464 --> 00:04:27,134 西は彼の来訪を待ち望んでいる。 36 00:04:27,134 --> 00:04:30,137 わかってますけど なんだかな。 37 00:04:30,137 --> 00:04:32,139 そんなに そいつが嫌いか? 38 00:04:32,139 --> 00:04:36,243 嫌いっすよ! ハンドラー ちゃんとこれ読んだんすか? 39 00:04:36,243 --> 00:04:39,412 今や彼は 東の国民全員の敵ですよ。 40 00:04:39,412 --> 00:04:44,417 国民全員とは何割の人間だ? 総勢何名だ? 41 00:04:44,417 --> 00:04:46,753 きちんと統計をとったのか? 42 00:04:46,753 --> 00:04:48,755 それは…。 43 00:04:48,755 --> 00:04:51,258 《いちいち細かいなぁ》 44 00:04:51,258 --> 00:04:53,760 その複数の三文ゴシップ誌➨ 45 00:04:53,760 --> 00:04:57,764 戦時中は統一党のかいらいだった 右寄りの出版社だ。 46 00:04:57,764 --> 00:04:59,766 情報源とされる愛人や➨ 47 00:04:59,766 --> 00:05:02,769 政府関係者ってのも怪しいもんだ。 48 00:05:02,769 --> 00:05:05,939 この記事は ねつ造だと? わからん。 49 00:05:05,939 --> 00:05:09,442 東西友好をおもしろく思わん 連中がいるのかもしれんし➨ 50 00:05:09,442 --> 00:05:11,778 いないかもしれん。 51 00:05:11,778 --> 00:05:14,781 街の人の声は…。 あんなやつ 牢屋に…。 52 00:05:14,781 --> 00:05:18,285 僕の勘では 絶対クロなんだけどな。 53 00:05:18,285 --> 00:05:21,788 お前の貧弱な経験則で 物事を判じるな。 54 00:05:21,788 --> 00:05:25,392 局員の端くれなら 客観的な思考で動け。 55 00:05:28,128 --> 00:05:30,797 ささいな情報1つにさえ➨ 56 00:05:30,797 --> 00:05:34,901 人の命が かかっていることを忘れるな。 57 00:05:34,901 --> 00:05:39,072 うわさをすればですよ ハンドラー。 58 00:05:39,072 --> 00:05:42,409 (シルヴィア)殺害予告? 59 00:05:42,409 --> 00:05:44,578 劇場に届いたそうです。 60 00:05:44,578 --> 00:05:48,248 「東西関係を乱す この不埒者に死を。 61 00:05:48,248 --> 00:05:50,917 我は正義の執行人なり」。 62 00:05:50,917 --> 00:05:53,420 どの口が言ってんだか。 63 00:05:53,420 --> 00:05:57,591 これ 本気っすか? いくらなんでも…。 64 00:05:57,591 --> 00:06:00,093 すでにマスコミも騒ぎ始めてます。 65 00:06:00,093 --> 00:06:03,096 (シルヴィア)警察の情報を 逐一チェックしておけ。 66 00:06:03,096 --> 00:06:08,101 えっ うちも捜査するんですか? こんなの9割いたずらじゃ…。 67 00:06:08,101 --> 00:06:11,104 その1割で もし戦争が起きた場合➨ 68 00:06:11,104 --> 00:06:14,608 お前は 「こんな大ごとになるとは 思わず…」と➨ 69 00:06:14,608 --> 00:06:18,445 バカみたいな言い訳を垂れるのか? 70 00:06:18,445 --> 00:06:21,948 うちが捕まえりゃ 東に貸しを作れるしな。 71 00:06:21,948 --> 00:06:25,785 私は大使館のほうで イベントの段取りを調整してくる。 72 00:06:25,785 --> 00:06:31,091 他にも少々やることがあるので しばらく頼んだぞ。 73 00:06:36,229 --> 00:06:40,567 《やれやれ 新米の育成も一苦労だ。 74 00:06:40,567 --> 00:06:47,073 「最近の若いのは」なんて思う 私も年かな。 75 00:06:47,073 --> 00:06:49,576 ((何度 言えばわかる? 76 00:06:49,576 --> 00:06:51,578 ゼロか100で ものを見るな。 77 00:06:51,578 --> 00:06:55,248 固定観念にとらわれるな。 合理化もするな。 78 00:06:55,248 --> 00:06:58,051 (シルヴィア)その脳みそは飾りか?)) 79 00:07:01,087 --> 00:07:04,591 《フフフ 懐かしいな。 80 00:07:04,591 --> 00:07:08,395 あいつにも そんなふうに 優しく教えてやったっけ》 81 00:07:13,600 --> 00:07:15,602 大変っす 大変っす! 82 00:07:15,602 --> 00:07:18,271 明日発売の 『週刊バカナ』 入手したんすけど! 83 00:07:18,271 --> 00:07:21,775 ウェルマンのスキャンダルに対しての 反証記事 出てました! 84 00:07:21,775 --> 00:07:25,278 知ってる。 校正紙の段階で盗み見た。 85 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 見てください これ! 86 00:07:27,280 --> 00:07:31,117 愛人とされた女たちが次々と 「あの証言はウソだった」と! 87 00:07:31,117 --> 00:07:33,053 金をもらって 言わされてたようです! 88 00:07:33,053 --> 00:07:35,889 裏工作の証拠も 流出したみたいっす! 89 00:07:35,889 --> 00:07:38,391 他の証言者へも タカ派のお偉いさんから➨ 90 00:07:38,391 --> 00:07:41,561 圧があったとのうわさが。 知ってると言ってるだろ。 91 00:07:41,561 --> 00:07:43,563 それどころか ウェルマンのやつ➨ 92 00:07:43,563 --> 00:07:47,067 東西イベントには 無報酬で出る予定らしいっす。 93 00:07:47,067 --> 00:07:49,736 いやぁ いいやつだったんすね。 94 00:07:49,736 --> 00:07:53,239 最初から な~んか おかしいと思ってたんすよ。 95 00:07:53,239 --> 00:07:55,575 真相を求め 今日も事務所前には➨ 96 00:07:55,575 --> 00:07:58,078 多くの報道陣が詰めかけています。 97 00:07:58,078 --> 00:08:02,782 あ~あ こいつら 何も知らんと ウェルマンさんを叩きやがって。 98 00:08:05,085 --> 00:08:07,087 何すんすか!? 99 00:08:07,087 --> 00:08:09,089 でもまあ これで➨ 100 00:08:09,089 --> 00:08:11,925 殺害予告犯の警戒は しなくて済みそうですね。 101 00:08:11,925 --> 00:08:14,594 いや その手のやからは➨ 102 00:08:14,594 --> 00:08:17,097 自分の見たいものだけが 世界のすべてだ。 103 00:08:17,097 --> 00:08:20,100 何も届かんし 何も響かん。 104 00:08:20,100 --> 00:08:23,603 まだ実行の可能性があると? 105 00:08:23,603 --> 00:08:26,439 ご覧のとおり 集まった市民の中には➨ 106 00:08:26,439 --> 00:08:28,441 デモ隊のような方々も見られ➨ 107 00:08:28,441 --> 00:08:30,443 殺害予告の件も あってのことでしょう。 108 00:08:30,443 --> 00:08:33,947 現場には警備員が 多数配備されています。 109 00:08:36,716 --> 00:08:41,554 このニュース 録画はしてあるか? もちろん。 110 00:08:41,554 --> 00:08:44,057 (シルヴィア)ここの警備は ファランクス社だったな? 111 00:08:44,057 --> 00:08:46,393 ええ たしか。 112 00:08:46,393 --> 00:08:48,395 (シルヴィア)止めろ。 113 00:08:48,395 --> 00:08:52,899 この奥にいる警備員 警棒を持ってない。 114 00:08:52,899 --> 00:08:56,236 今回の仕事では 携帯義務があったはずだ。 115 00:08:56,236 --> 00:08:59,406 この時間 あの巡回ルートに いるのも妙だ。 116 00:08:59,406 --> 00:09:03,743 こんな状況だし現場も 混乱しているだけでは? 117 00:09:03,743 --> 00:09:06,045 なんで ルート知ってんすか? 118 00:09:08,081 --> 00:09:10,917 (シルヴィア)あの事務所 4丁目だったよな? 119 00:09:10,917 --> 00:09:12,919 そうです。 最寄りはケバブです。 120 00:09:12,919 --> 00:09:17,424 ☎ 121 00:09:17,424 --> 00:09:21,761 (ケバブ)あ~い こちら サンセットケバブ西大通り店。 122 00:09:21,761 --> 00:09:26,099 ☎(シルヴィア)デリバリー デリバリー。 ホットケバブ3つとチョコミントケバブ2つ。 123 00:09:26,099 --> 00:09:29,436 ☎すぐ近くだ P社警備員の男。 124 00:09:29,436 --> 00:09:36,209 ☎推定身長180センチ 栗毛。 電話ボックスの奥だ。 125 00:09:36,209 --> 00:09:38,211 ☎ケチャップはいらない。 126 00:09:38,211 --> 00:09:40,880 《見張りのみで待機ってことね》 127 00:09:40,880 --> 00:09:45,051 ご注文 アイアイヨー。 128 00:09:45,051 --> 00:09:47,720 我々も向かうぞ。 129 00:09:47,720 --> 00:09:53,393 マジっすか。 黄昏さんを呼んだほうが…。 130 00:09:53,393 --> 00:09:56,563 (シルヴィア)あいつ この間 家でぶっ倒れたらしい。 131 00:09:56,563 --> 00:09:58,865 少しは休ませてやろう。 132 00:10:04,237 --> 00:10:08,241 警察から今日は ずっと事務所にいろとの通達が。 133 00:10:08,241 --> 00:10:10,910 どうします? 今夜のパーティー。 134 00:10:10,910 --> 00:10:14,247 大丈夫だろう。 警備がたくさんついてるし。 135 00:10:14,247 --> 00:10:17,250 マスコミを避けて裏口から こっそり出ましょう。 136 00:10:17,250 --> 00:10:19,552 あ… ああ。 137 00:10:29,262 --> 00:10:31,264 ぐっ! 138 00:10:33,266 --> 00:10:36,769 (パンス)成敗 成敗 フフッ。 139 00:10:36,769 --> 00:10:40,073 まずいよ まずいよ どうしよう。 140 00:10:48,615 --> 00:10:50,617 ケバブ 受取人は!? 141 00:10:50,617 --> 00:10:53,620 🖁(ケバブ)まずいよ 裏口から ウェルマンが出てきた。 142 00:10:53,620 --> 00:10:55,622 🖁受取人は やる気だ! 143 00:10:55,622 --> 00:10:58,124 すぐ行く! ウェルマンのほうを押さえとけ! 144 00:10:58,124 --> 00:11:00,460 🖁あいよ! 145 00:11:00,460 --> 00:11:04,464 は~い お兄さん! チョコミントケバブお届けよ! 146 00:11:04,464 --> 00:11:08,134 あっ!? た… 頼んでない! 怪しいやつめ! 147 00:11:08,134 --> 00:11:12,639 ちょっと 配達に来ただけよ! ほら これ! 148 00:11:12,639 --> 00:11:15,141 頼んでないと言ってるだろ! うせろ! 149 00:11:15,141 --> 00:11:17,143 チッ…。 150 00:11:22,148 --> 00:11:24,150 なっ!? 151 00:11:24,150 --> 00:11:26,653 《警察!?》 152 00:11:26,653 --> 00:11:30,323 正義の邪魔をするな! 153 00:11:30,323 --> 00:11:34,093 あぁ そうですか! 154 00:11:34,093 --> 00:11:36,095 えげば…。 155 00:11:36,095 --> 00:11:38,097 うわぁ。 156 00:11:38,097 --> 00:11:40,767 《絶対 顎 砕けてる》 157 00:11:40,767 --> 00:11:44,270 ごめんなさい 隣のビルだったよ。 158 00:11:44,270 --> 00:11:47,273 人騒がせな。 エヘヘヘ。 159 00:11:56,115 --> 00:12:00,620 まもなく オスタニア芸術団が ウェスタリスへ向けて出発します。 160 00:12:00,620 --> 00:12:04,824 スキャンダルを払拭したウェルマン氏も 晴れやかな顔で現れました。 161 00:12:10,797 --> 00:12:13,299 うぅ…。 162 00:12:15,635 --> 00:12:17,804 どうしたんです シャーウッド書記官。 163 00:12:17,804 --> 00:12:20,974 いやぁ 先日 年がいもなく はしゃいだら➨ 164 00:12:20,974 --> 00:12:23,810 肩を痛めまして… トホホ。 165 00:12:23,810 --> 00:12:26,646 アハハ 気持ちはわかりますが➨ 166 00:12:26,646 --> 00:12:29,649 喜ぶのは イベントが成功してからですよ。 167 00:12:33,253 --> 00:12:35,255 やはり あの警備員野郎➨ 168 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 予告状を出した 本人だったそうです。 169 00:12:38,091 --> 00:12:41,761 パンス・カーマー 52歳。 元陸軍所属。 170 00:12:41,761 --> 00:12:46,432 復員後は職を転々とし 暴行事件での逮捕も数回。 171 00:12:46,432 --> 00:12:50,770 「みんなに代わって 鉄ついを 下さねばと思った」だとさ。 172 00:12:50,770 --> 00:12:54,774 なんで勝手に社会の代弁者だと 思ってるんだ こいつ。 173 00:12:54,774 --> 00:12:57,277 (シルヴィア)東西戦争の亡霊か。 174 00:12:57,277 --> 00:13:00,947 自分は平和のために戦ってきた という自負があるなら➨ 175 00:13:00,947 --> 00:13:03,449 なおのことだろう。 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,786 我々も絶えず自戒せねばな。 177 00:13:06,786 --> 00:13:10,790 僕も今回の一件で学びましたよ。 178 00:13:10,790 --> 00:13:13,626 自分が いかに無知で 浅慮だったか。 179 00:13:13,626 --> 00:13:17,297 危うく罪のない人間を 傷つけてしまうところだった。 180 00:13:17,297 --> 00:13:20,400 僕は二度と 惑わされたりしない! 181 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 ウェルマンさんが帰国したら➨ おわびも兼ねて➨ 182 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 公演に行ってみようかな。 183 00:13:26,806 --> 00:13:30,643 あぁ あいつな もしかしたら西に亡命して➨ 184 00:13:30,643 --> 00:13:33,413 そのまま帰ってこんかもしれん。 えっ!? 185 00:13:33,413 --> 00:13:35,415 不倫相手の一人が➨ 186 00:13:35,415 --> 00:13:37,917 マフィアのボスの奥さんだと 判明してな。 187 00:13:37,917 --> 00:13:41,754 今度は本格的に命を 狙われかねんってなことで。 188 00:13:41,754 --> 00:13:44,757 はぁ!? スキャンダルは ねつ造されたものじゃ…。 189 00:13:44,757 --> 00:13:48,594 いやぁ 人って わからんもんだね。 190 00:13:48,594 --> 00:13:52,098 いやいやいや だって ほら 反証記事だって。 191 00:13:52,098 --> 00:13:54,600 まぁ 真実はどうあれ➨ 192 00:13:54,600 --> 00:13:58,438 無事に東西交流が開催されて よかったな。 193 00:13:58,438 --> 00:14:01,774 (シルヴィア)ハァ 尻拭いなぞ 二度とごめんだ。 194 00:14:01,774 --> 00:14:05,778 えっ これ… えっ ちょっと! 195 00:14:05,778 --> 00:14:09,282 何がどこまで何なんすか!? どういうことっすか!? 196 00:14:09,282 --> 00:14:12,785 楽して答えを得ようとするな。 ド新米。 197 00:14:14,787 --> 00:14:18,791 自分の頭で考え続けろ。 198 00:14:20,793 --> 00:14:24,964 (鐘の音) 199 00:14:24,964 --> 00:14:27,967 (ベッキー)じゃあね アーニャちゃん。 また明日! 200 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 (アーニャ)またしたた。 201 00:14:35,408 --> 00:14:38,745 申し訳ございませ~ん! 202 00:14:38,745 --> 00:14:44,083 バスの運転手さんが急病のため 次の便は大幅に遅れるそうです! 203 00:14:44,083 --> 00:14:46,419 ゲーッ マジかよ? 204 00:14:46,419 --> 00:14:49,255 どっかで時間潰すか。 カフェテリア? 205 00:14:49,255 --> 00:14:52,058 行こ行こ。 そうね。 206 00:15:00,099 --> 00:15:02,101 ひま…。 207 00:15:05,605 --> 00:15:08,274 (ヘンリー)おや どうしたかね フォージャー。 208 00:15:08,274 --> 00:15:10,276 バスは しばらく来ないらしいぞ。 209 00:15:10,276 --> 00:15:14,614 せんせえ アーニャぼっちだから いくとこない。 210 00:15:14,614 --> 00:15:16,616 そっ そうか。 211 00:15:16,616 --> 00:15:18,618 ブラックベルは帰ってしまったか。 212 00:15:18,618 --> 00:15:21,287 ふむ。 213 00:15:21,287 --> 00:15:23,289 暇をしているなら➨ 214 00:15:23,289 --> 00:15:25,625 この資料を運ぶのを 手伝ってくれんかね? 215 00:15:25,625 --> 00:15:28,795 初等生の担任は 雑務が多くてかなわん。 216 00:15:28,795 --> 00:15:33,232 アーニャいま ひまをたのしむので いそがしい です。 217 00:15:33,232 --> 00:15:37,236 そう嫌な顔をするな。 終わったら 茶菓子でも出してやる。 218 00:15:37,236 --> 00:15:42,074 ちゃがし! 219 00:15:42,074 --> 00:15:47,246 どうだね フォージャー。 学校は楽しいかね? 220 00:15:47,246 --> 00:15:49,248 ふつう。 221 00:15:49,248 --> 00:15:51,751 はっ! がっこう たのしくないやつ➨ 222 00:15:51,751 --> 00:15:54,420 おちこぼれ? くさったみかん? 223 00:15:54,420 --> 00:15:56,756 うん? そんなことはない。 224 00:15:56,756 --> 00:16:00,259 わしも学生の時分は さして友人もおらず➨ 225 00:16:00,259 --> 00:16:02,261 不満ばかり垂れておったよ。 226 00:16:02,261 --> 00:16:04,931 どんまい せんせえ かわいそう。 227 00:16:04,931 --> 00:16:07,934 えっ あ… うむ。 228 00:16:07,934 --> 00:16:11,604 まあ 何か悩みがあるときは 周りに聞いてもらうといい。 229 00:16:11,604 --> 00:16:14,273 弱さを見せるのは 勇気のいることだが➨ 230 00:16:14,273 --> 00:16:16,275 わしは いつでも相談に乗るぞ。 231 00:16:16,275 --> 00:16:19,779 だいじょぶます。 アーニャぜっこ~ちょ~。 232 00:16:19,779 --> 00:16:22,281 《先日 トニトを取った生徒は➨ 233 00:16:22,281 --> 00:16:24,283 軒並み 気を落としていたというのに➨ 234 00:16:24,283 --> 00:16:27,620 トニト2個目にして なんという胆力ぞ ミス・フォージャー! 235 00:16:27,620 --> 00:16:29,622 ポジティブエレガント!》 236 00:16:29,622 --> 00:16:33,559 《とにと とったの わすれてた! かんぜんに》 237 00:16:33,559 --> 00:16:37,897 《教師ヅラして生徒のケアをとか 思った わし恥ずかしい。 238 00:16:37,897 --> 00:16:41,400 完全に無用の心配だった。 どうしよう?》 239 00:16:41,400 --> 00:16:44,570 《はっ… このままじゃ ちゃがしのぴんち?》 240 00:16:44,570 --> 00:16:48,908 あぁ そういや アーニャ とにと2つもとっちゃって➨ 241 00:16:48,908 --> 00:16:52,078 ぴんちだな。 こまってるますな~。 242 00:16:52,078 --> 00:16:54,914 ほう そうか 困っとるか。 243 00:16:54,914 --> 00:16:57,250 《よかった。 わし間違ってなかった》 244 00:16:57,250 --> 00:16:59,252 ほっ。 245 00:16:59,252 --> 00:17:03,422 先日のトニトは たしか ハンカチの不携帯だったな? 246 00:17:03,422 --> 00:17:07,760 あれから はんかち いっぱいもつようにしてるます。 247 00:17:07,760 --> 00:17:11,097 (ヘンリー)いや そういうことでは ないぞ ミス・フォージャー。 248 00:17:11,097 --> 00:17:14,934 大切なのは 物を持っているか 否かではなく➨ 249 00:17:14,934 --> 00:17:18,437 日頃の心がけの問題だ。 ほう? 250 00:17:18,437 --> 00:17:20,439 身だしなみ一つに気を配る➨ 251 00:17:20,439 --> 00:17:23,776 丁寧でゆとりのある 心構えの積み重ねが➨ 252 00:17:23,776 --> 00:17:26,779 エレガントな人間性を形成するのだ。 253 00:17:26,779 --> 00:17:29,282 厳しすぎるように 見えるかもしれんが➨ 254 00:17:29,282 --> 00:17:33,386 シュラーク先生は学校に慣れて 気が緩み始めた初等生らを➨ 255 00:17:33,386 --> 00:17:35,388 引き締めてくれたのだよ。 256 00:17:35,388 --> 00:17:37,390 《たぶん》 257 00:17:37,390 --> 00:17:39,392 ほう? 258 00:17:39,392 --> 00:17:41,727 《響いてねえ! 259 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 いや 落ち着け わし。 260 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 そうだ 彼女は まだ初等生なのだ。 261 00:17:45,731 --> 00:17:48,234 抽象的に語られても 理解が難しかろう。 262 00:17:48,234 --> 00:17:50,236 もっと かみ砕かねば》 263 00:17:50,236 --> 00:17:52,572 あぁ つまりだな…。 264 00:17:52,572 --> 00:17:54,573 ちっちっち。 265 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 アーニャ かんぜんに りかいした。 266 00:17:56,575 --> 00:17:59,412 つまり はんかちは ていねいに かさねて ひきしめると➨ 267 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 とにとをふせげる! 268 00:18:01,414 --> 00:18:04,417 《1ミリもわかってねえ! 269 00:18:04,417 --> 00:18:07,086 いかん 心の言葉遣いの乱れが》 270 00:18:07,086 --> 00:18:10,923 まぁ ともあれ 常日頃 己を律することだ。 271 00:18:10,923 --> 00:18:13,759 りっすると すてらもとれる? 272 00:18:13,759 --> 00:18:17,597 ほう 貴様も インペリアル・スカラーを目指しておるか。 273 00:18:17,597 --> 00:18:19,599 《志だけは立派だな》 274 00:18:19,599 --> 00:18:22,301 《が~ん! だけ?》 275 00:18:24,437 --> 00:18:26,439 なぜ ステラが欲しい? 276 00:18:26,439 --> 00:18:29,108 何のために インペリアル・スカラーを目指す? 277 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 《ちちのにんむのため…》 278 00:18:31,110 --> 00:18:34,046 え~と ん~と➨ 279 00:18:34,046 --> 00:18:36,716 なんか かっこいいから! 280 00:18:36,716 --> 00:18:39,552 《浅っ! あっさぁ~!》 281 00:18:39,552 --> 00:18:41,554 (ヘンリー)面接のときに 言っていたではないか。 282 00:18:41,554 --> 00:18:43,556 校長のようになりたいと。 283 00:18:43,556 --> 00:18:45,725 なんか そういう あれじゃないの? 284 00:18:45,725 --> 00:18:48,728 えっ いったっけ? 285 00:18:48,728 --> 00:18:50,730 と… とにかく アーニャ➨ 286 00:18:50,730 --> 00:18:52,732 いますぐ すてら ぜんぶほしい。 287 00:18:52,732 --> 00:18:55,334 《そして らすぼすとたいけつする》 288 00:18:59,572 --> 00:19:04,744 インペリアル・スカラーやステラをそんなに 軽く見てはいかんぞ フォージャー。 289 00:19:04,744 --> 00:19:08,581 イーデン校500年の歴史の中で 築き上げられてきた➨ 290 00:19:08,581 --> 00:19:11,083 誉れ高き称号なのだ。 291 00:19:14,587 --> 00:19:17,256 見たまえ。 292 00:19:17,256 --> 00:19:21,927 本校で たゆまぬ研さんを積み 大成した者たちだ。 293 00:19:21,927 --> 00:19:27,266 政治家 芸術家 アスリート 学者 技術者 エトセトラ…。 294 00:19:27,266 --> 00:19:31,270 彼らは皆 インペリアル・スカラーだった。 295 00:19:31,270 --> 00:19:33,873 血のにじむような 努力を惜しまず➨ 296 00:19:33,873 --> 00:19:38,044 己の管理を怠らず つまずいても腐ることなく➨ 297 00:19:38,044 --> 00:19:41,047 時に誰かと競い合い 励まし合い➨ 298 00:19:41,047 --> 00:19:46,218 そうした積み重ねの果てに インペリアル・スカラーの称号を得たのだ。 299 00:19:46,218 --> 00:19:51,724 何事も一朝一夕には いかんものだぞ ミス・フォージャー。 300 00:19:51,724 --> 00:19:54,393 《にんむと いっしょ? 301 00:19:54,393 --> 00:19:58,297 ちょびっとずつ がんばらないと だめなやつ?》 302 00:20:00,232 --> 00:20:03,235 アーニャも いつかなれるます? 303 00:20:03,235 --> 00:20:06,739 なれる。 と安易に 言うつもりはない。 304 00:20:06,739 --> 00:20:08,741 本人しだいだ。 305 00:20:08,741 --> 00:20:10,743 時には運にも 左右されるだろう。 306 00:20:10,743 --> 00:20:13,245 焦る必要はない。 初等生のうちは➨ 307 00:20:13,245 --> 00:20:16,248 基礎をしっかり 身につけなさい。 308 00:20:16,248 --> 00:20:21,420 勉学に限らず運動や生活。 品格や精神性もだ。 309 00:20:21,420 --> 00:20:24,256 日々を丁寧に過ごしなさい。 310 00:20:24,256 --> 00:20:26,258 むぅ…。 311 00:20:28,260 --> 00:20:31,764 トニトを取ったことも 反省はよいが悲観はするな。 312 00:20:31,764 --> 00:20:35,768 人間 誰しも欠点や失敗の 1つや2つあるものだ。 313 00:20:35,768 --> 00:20:38,938 この彼なんぞ トニト6つは取っていたぞ。 314 00:20:38,938 --> 00:20:40,940 ほう。 315 00:20:40,940 --> 00:20:43,442 自信を持て ミス・フォージャー。 316 00:20:43,442 --> 00:20:46,779 わしは貴様の エレガンス力を信じておるぞ。 317 00:20:46,779 --> 00:20:48,781 うぃ! 318 00:20:50,783 --> 00:20:52,785 (扉の閉まる音) 319 00:20:54,954 --> 00:20:57,289 助かったぞ 小さき助手よ。 320 00:20:57,289 --> 00:20:59,291 ちゃがし ちゃがし! 321 00:20:59,291 --> 00:21:01,293 わかっとる。 322 00:21:03,462 --> 00:21:05,464 おぉ! 323 00:21:05,464 --> 00:21:09,802 その菓子もな インペリアル・スカラーの 卒業生が作ったものだ。 324 00:21:09,802 --> 00:21:12,805 んまんま。 325 00:21:12,805 --> 00:21:16,809 何年もかけて その至高の味を 作り上げたのだ。 326 00:21:16,809 --> 00:21:18,811 味の深みが わかるだろう? 327 00:21:18,811 --> 00:21:21,981 あまくて うまい。 浅っ。 328 00:21:21,981 --> 00:21:25,317 そうだ 先日の小テストで できなかった部分➨ 329 00:21:25,317 --> 00:21:29,155 復習していくか? わしなら いくらでも…。 330 00:21:29,155 --> 00:21:32,758 ちゃがし くったので かえるます。 あざざました。 331 00:21:32,758 --> 00:21:37,263 う~ん… うん。 (扉が閉まる音) 332 00:21:37,263 --> 00:21:41,767 《教育 難しい…》 333 00:21:41,767 --> 00:21:44,937 ちち はは! (玄関扉が開く音) 334 00:21:44,937 --> 00:21:47,840 アーニャきかんした~! (ロイド)遅かったな。 335 00:21:49,775 --> 00:21:52,611 フフッ! (ヨル)ご飯にしましょうか。 336 00:21:52,611 --> 00:21:55,281 そうですね。 337 00:21:55,281 --> 00:21:58,617 《あぁ… 今日の任務は むちゃがあった》 338 00:21:58,617 --> 00:22:02,288 ((こないだ休ませてやったろう。 その分 働け)) 339 00:22:02,288 --> 00:22:07,293 《フゥ… 今日のお相手は 倒すのに一苦労でした》 340 00:22:09,295 --> 00:22:12,798 《ちちもははも おしごと がんばってる》 341 00:22:17,303 --> 00:22:21,307 ちち! ごはんたべたら べんきょう おしえてほしい! 342 00:22:21,307 --> 00:22:25,144 なっ… どうした 急に。 343 00:22:25,144 --> 00:22:30,149 お前 まさか もしや またトニトを…。 344 00:22:30,149 --> 00:22:33,752 あぁ…。 345 00:22:33,752 --> 00:22:37,423 ロイドさん お気をしっかり! 346 00:22:37,423 --> 00:22:41,827 すぐ ご飯作りますからね! ロイドさ~ん!