1 00:00:00,418 --> 00:00:04,088 ♪~ 2 00:01:24,210 --> 00:01:29,924 ~♪ 3 00:01:33,928 --> 00:01:39,058 (ウェルマンの歌声) 4 00:01:39,141 --> 00:01:42,353 (キャスター)オペラ界の巨匠 ジョナス・ウェルマン氏が13日 5 00:01:42,436 --> 00:01:44,396 東西交流イベントのため 6 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 ウェスタリスを訪問すると 発表されました 7 00:01:47,399 --> 00:01:50,027 氏はウェスタリスでも絶大な人気で 8 00:01:50,110 --> 00:01:54,031 この公演が東西関係改善の 足がかりになることを期待しており 9 00:01:54,114 --> 00:01:56,742 ちまたでは〈雪解け伯爵〉などと… 10 00:01:59,078 --> 00:02:00,871 (音声)ウェルマン氏 既婚者でありながら 11 00:02:00,955 --> 00:02:02,456 複数名と不倫関係! 12 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 (音声) 西側の愛人に機密情報漏洩(ろうえい)も! 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,419 (音声)裏では マフィアの組織とのつながり 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,798 東西交流代表選出の影に ライバルへの圧力! 15 00:02:10,881 --> 00:02:13,133 (音声)愛人Aによれば 氏は 16 00:02:13,217 --> 00:02:14,802 (音声)過去には 傷痍(しょうい)軍人に対する 17 00:02:13,217 --> 00:02:14,802 “ウェスタリスで公演できて うれしい” 18 00:02:14,802 --> 00:02:14,885 “ウェスタリスで公演できて うれしい” 19 00:02:14,885 --> 00:02:15,427 “ウェスタリスで公演できて うれしい” 20 00:02:14,885 --> 00:02:15,427 差別発言も 21 00:02:15,427 --> 00:02:15,511 差別発言も 22 00:02:15,511 --> 00:02:16,011 差別発言も 23 00:02:15,511 --> 00:02:16,011 “東の猿どもは 文化レベルが低すぎて” 24 00:02:16,011 --> 00:02:16,095 “東の猿どもは 文化レベルが低すぎて” 25 00:02:16,095 --> 00:02:17,346 “東の猿どもは 文化レベルが低すぎて” 26 00:02:16,095 --> 00:02:17,346 (音声)新人歌手への 数々のどう喝 27 00:02:17,346 --> 00:02:17,429 “東の猿どもは 文化レベルが低すぎて” 28 00:02:17,429 --> 00:02:17,930 “東の猿どもは 文化レベルが低すぎて” 29 00:02:17,429 --> 00:02:17,930 (音声) イベントにあたり 30 00:02:17,930 --> 00:02:18,013 (音声) イベントにあたり 31 00:02:18,013 --> 00:02:18,639 (音声) イベントにあたり 32 00:02:18,013 --> 00:02:18,639 “俺の歌には見合わない” などと発言 33 00:02:18,639 --> 00:02:18,722 “俺の歌には見合わない” などと発言 34 00:02:18,722 --> 00:02:20,349 “俺の歌には見合わない” などと発言 35 00:02:18,722 --> 00:02:20,349 多額の報酬を 要求され 36 00:02:20,349 --> 00:02:20,432 “俺の歌には見合わない” などと発言 37 00:02:20,432 --> 00:02:21,058 “俺の歌には見合わない” などと発言 38 00:02:20,432 --> 00:02:21,058 “あの人は 平和への思いなんて” 39 00:02:21,058 --> 00:02:21,141 “あの人は 平和への思いなんて” 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,101 “あの人は 平和への思いなんて” 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,101 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ 42 00:02:22,101 --> 00:02:22,184 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ 43 00:02:22,184 --> 00:02:23,394 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,394 “これっぽっちも ないですよ” 45 00:02:23,394 --> 00:02:23,477 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ 46 00:02:23,477 --> 00:02:25,020 国内で人気が落ち目なのを 気にしているようだ 47 00:02:23,477 --> 00:02:25,020 と明かす 政府関係者も 48 00:02:26,021 --> 00:02:28,524 (記者)記事の内容は真実ですか? ウェルマンさん! 49 00:02:28,607 --> 00:02:29,441 あっ… 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,027 (記者)国民からは不満の声が! 51 00:02:32,111 --> 00:02:33,362 (記者)辞退する意志は? 52 00:02:33,445 --> 00:02:35,573 (記者)不謹慎 不謹慎! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,117 (ウェルマン)全て事実無根だ! 54 00:02:39,660 --> 00:02:40,911 (諜報員) やってくれたな 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,121 あのクソ野郎…! 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 なーにが 雪解け伯爵だ! 57 00:02:44,874 --> 00:02:48,878 このタイミングで東西関係に 水差すようなことしやがって! 58 00:02:49,461 --> 00:02:52,214 (シルヴィア)西には 極力 スキャンダルが流れんよう⸺ 59 00:02:52,298 --> 00:02:53,632 根回ししておけ 60 00:02:53,716 --> 00:02:55,009 いいすよ そんなん! 61 00:02:55,092 --> 00:02:58,470 こんなクズに 西へ来てほしくないすよ! 62 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 ふざけたヤツだよ まったく 63 00:03:02,975 --> 00:03:04,393 あっ うっ! 64 00:03:06,520 --> 00:03:08,939 (シルヴィア)根回しをしておけ 65 00:03:09,940 --> 00:03:11,567 イエス・マァム… 66 00:03:17,406 --> 00:03:20,284 (シルヴィア)お前 この仕事に就いて何年だ? 67 00:03:20,367 --> 00:03:23,203 えっ あー 2年目っすけど… 68 00:03:23,287 --> 00:03:25,331 なぜ そんなに腹を立てる? 69 00:03:25,414 --> 00:03:28,083 ん… だって当然じゃないすか 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,171 この公演を実現させるために 西も東も骨折ったんす 71 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 それを台なしにされて… 72 00:03:35,382 --> 00:03:38,135 僕がセッティング したわけじゃないけど… 73 00:03:38,218 --> 00:03:41,889 台なしにさせないのが我々の仕事だ 74 00:03:41,972 --> 00:03:44,350 西は 彼の来訪を待ち望んでいる 75 00:03:44,433 --> 00:03:47,686 分かってますけど 何だかなー… 76 00:03:47,770 --> 00:03:49,730 (シルヴィア) そんなに そいつが嫌いか? 77 00:03:49,813 --> 00:03:51,315 嫌いっすよ 78 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 ハンドラー ちゃんと これ読んだんすか? 79 00:03:53,776 --> 00:03:56,820 今や彼は 東の国民 全員の敵ですよ! 80 00:03:57,571 --> 00:04:01,992 国民全員とは何割の人間だ? 総勢何名だ? 81 00:04:02,076 --> 00:04:03,911 きちんと統計を取ったのか? 82 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 それは… 83 00:04:06,413 --> 00:04:08,707 いちいち細かいなあ… 84 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 (シルヴィア) その複数の三文ゴシップ誌… 85 00:04:10,960 --> 00:04:15,297 戦時中は統一党の傀儡(かいらい)だった 右寄りの出版社だ 86 00:04:15,381 --> 00:04:19,843 情報源とされる愛人や 政府関係者ってのも怪しいもんだ 87 00:04:19,927 --> 00:04:22,429 (諜報員) この記事は ねつ造だと? 88 00:04:22,513 --> 00:04:23,347 分からん 89 00:04:23,430 --> 00:04:26,976 東西友好を面白く思わん連中が いるのかもしれんし 90 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 いないかもしれん 91 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 (キャスター)街の人の声は… 92 00:04:31,063 --> 00:04:32,189 (男性)あんなヤツ 牢屋(ろうや)に… 93 00:04:32,272 --> 00:04:35,526 (諜報員)僕の勘では 絶対クロなんだけどなあ… 94 00:04:35,609 --> 00:04:39,363 お前の貧弱な経験則で 物事を判じるな 95 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 局員の端くれなら 客観的な思考で動け 96 00:04:46,036 --> 00:04:48,247 ささいな情報1つにさえ 97 00:04:48,330 --> 00:04:51,625 人の命が懸かっていることを 忘れるな 98 00:04:52,835 --> 00:04:55,504 (諜報員) ウワサをすればですよ ハンドラー 99 00:04:57,881 --> 00:04:59,717 (シルヴィア)殺害予告…? 100 00:04:59,800 --> 00:05:02,261 (諜報員)劇場に届いたそうです 101 00:05:02,344 --> 00:05:05,723 “東西関係を乱す このふらち者に死を!” 102 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 “我は正義の執行人なり” 103 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 (諜報員)どの口が言ってんだか 104 00:05:11,145 --> 00:05:14,648 こ… これ本気っすか? いくら何でも… 105 00:05:15,357 --> 00:05:17,735 (諜報員) すでにマスコミも騒ぎ始めてます 106 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 (シルヴィア) 警察の情報を逐一チェックしておけ 107 00:05:20,654 --> 00:05:23,032 (諜報員)えっ… うちも捜査するんですか? 108 00:05:23,115 --> 00:05:25,409 こんなの9割イタズラじゃ… 109 00:05:25,492 --> 00:05:28,454 その1割で もし戦争が起きた場合 110 00:05:28,537 --> 00:05:31,874 お前は “こんな大ごとになるとは 思わず…” 111 00:05:31,957 --> 00:05:34,293 と バカみたいな言い訳を 垂れるのか? 112 00:05:34,376 --> 00:05:35,627 うう… 113 00:05:35,711 --> 00:05:39,631 うちが捕まえりゃ 東に貸しを作れるしな 114 00:05:39,715 --> 00:05:43,385 (シルヴィア)私は大使館の方で イベントの段取りを調整してくる 115 00:05:43,469 --> 00:05:48,557 他にも少々やることがあるので しばらく頼んだぞ 116 00:05:53,896 --> 00:05:57,232 (シルヴィア)やれやれ 新米の育成も ひと苦労だ 117 00:05:58,776 --> 00:06:03,238 “最近の若いのは” なんて思う私も年かな… 118 00:06:04,990 --> 00:06:06,575 何度言えば分かる? 119 00:06:07,201 --> 00:06:09,161 0か100で物を見るな 120 00:06:09,244 --> 00:06:12,372 固定観念にとらわれるな 合理化もするな 121 00:06:12,456 --> 00:06:12,956 (ロイド) うぐ… うう… 122 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 (ロイド) うぐ… うう… 123 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 その脳ミソは飾りか? 124 00:06:18,545 --> 00:06:21,673 (シルヴィア) フッフフ 懐かしいな 125 00:06:22,299 --> 00:06:25,886 あいつにも そんなふうに 優しく教えてやったっけ 126 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 (諜報員)大変っす 大変っす! 127 00:06:32,434 --> 00:06:35,938 明日発売の「週刊バカナ」 入手したんすけど 128 00:06:36,021 --> 00:06:37,439 ウェルマンの スキャンダルに対しての 129 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 反証記事 出てました! 130 00:06:39,316 --> 00:06:42,528 (シルヴィア)知ってる 校正紙の段階で盗み見た 131 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 (諜報員)見てください これ! 132 00:06:44,196 --> 00:06:48,534 愛人とされた女たちが次々と “あの証言はウソだった”と! 133 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 金をもらって 言わされてたようです! 134 00:06:50,786 --> 00:06:53,413 裏工作の証拠も 流出したみたいっす! 135 00:06:53,497 --> 00:06:54,581 他の証言者へも 136 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 タカ派のお偉いさんから 圧があったとのウワサが… 137 00:06:57,209 --> 00:06:58,961 知ってると言ってるだろ 138 00:06:59,044 --> 00:07:01,255 それどころかウェルマンのヤツ 139 00:07:01,338 --> 00:07:04,842 東西イベントには 無報酬で出る予定らしいっす 140 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 いやあ いいヤツだったんすね 141 00:07:07,344 --> 00:07:10,180 最初から なーんか おかしいと思ってたんすよ 142 00:07:10,264 --> 00:07:11,640 (キャスター)真相を求め 143 00:07:11,723 --> 00:07:15,644 今日も事務所前には 多くの報道陣が詰めかけています 144 00:07:15,727 --> 00:07:16,770 (諜報員)あーあ 145 00:07:16,854 --> 00:07:20,315 こいつら 何も知らんと ウェルマンさんをたたきやがって 146 00:07:21,650 --> 00:07:22,526 (殴る音) 147 00:07:22,609 --> 00:07:24,278 何すんすか! 148 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 でもまあ これで 149 00:07:26,155 --> 00:07:29,908 殺害予告犯の警戒は しなくて済みそうですね 150 00:07:29,992 --> 00:07:31,743 いや その手の輩(やから)は 151 00:07:31,827 --> 00:07:34,705 自分の見たいものだけが 世界の全てだ 152 00:07:34,788 --> 00:07:37,583 何も届かんし 何も響かん 153 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 まだ実行の可能性があると…? 154 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 (キャスター)ご覧のとおり 集まった市民の中には 155 00:07:43,797 --> 00:07:45,549 デモ隊のような方々も見られ 156 00:07:45,632 --> 00:07:48,135 殺害予告の件も あってのことでしょう 157 00:07:48,218 --> 00:07:51,430 現場には 警備員が多数配備されています 158 00:07:53,807 --> 00:07:56,602 このニュース 録画はしてあるか? 159 00:07:56,685 --> 00:07:57,895 もちろん 160 00:07:58,770 --> 00:08:01,648 (シルヴィア)ここの警備は ファランクス社だったな? 161 00:08:01,732 --> 00:08:03,400 (諜報員)ええ 確か 162 00:08:04,026 --> 00:08:05,152 (シルヴィア)止めろ 163 00:08:05,986 --> 00:08:09,990 この奥にいる警備員 警棒を持ってない 164 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 今回の仕事では 携帯義務があったはずだ 165 00:08:13,869 --> 00:08:16,788 この時間 あの巡回ルートにいるのも妙だ 166 00:08:16,872 --> 00:08:20,834 こんな状況だし 現場も混乱しているだけでは? 167 00:08:21,501 --> 00:08:23,212 何でルート知ってんすか 168 00:08:25,797 --> 00:08:28,383 (シルヴィア) あの事務所 4丁目だったよな? 169 00:08:25,797 --> 00:08:28,383 (ダイヤルを回す音) 170 00:08:28,467 --> 00:08:29,718 そうです 最寄りは〈ケバブ〉です 171 00:08:29,718 --> 00:08:31,178 そうです 最寄りは〈ケバブ〉です 172 00:08:29,718 --> 00:08:31,178 (電話のベル) 173 00:08:31,178 --> 00:08:34,598 (電話のベル) 174 00:08:35,307 --> 00:08:37,476 (ケバブ)あーい こちらサンセットケバブ 175 00:08:37,559 --> 00:08:39,019 西大通り店! 176 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 (シルヴィア) “デリバリー デリバリー” 177 00:08:40,437 --> 00:08:43,941 ホットケバブ3つと チョコミントケバブ2つ 178 00:08:44,024 --> 00:08:46,526 すぐ近くだ P社警備員の男 179 00:08:46,610 --> 00:08:49,947 推定身長180センチ 栗毛(くりげ) 180 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 電話ボックスの奥だ 181 00:08:54,117 --> 00:08:55,661 ケチャップは要らない 182 00:08:55,744 --> 00:08:57,913 (ケバブ) “見張りのみで待機”ってことネ 183 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 ご注文 アイアイヨー 184 00:09:03,293 --> 00:09:04,586 我々も向かうぞ 185 00:09:05,796 --> 00:09:07,631 マジすか 186 00:09:08,882 --> 00:09:11,009 黄昏(たそがれ)さんを呼んだ方が… 187 00:09:11,093 --> 00:09:14,012 (シルヴィア)あいつ この間 家で ぶっ倒れたらしい 188 00:09:14,096 --> 00:09:16,265 少しは休ませてやろう 189 00:09:21,561 --> 00:09:25,649 (マネージャー)警察から 今日は ずっと事務所にいろとの通達が 190 00:09:25,732 --> 00:09:28,193 (マネージャー) どうします? 今夜のパーティー 191 00:09:28,277 --> 00:09:31,947 (マネージャー)大丈夫だろう 警備が たくさんついとるし 192 00:09:32,030 --> 00:09:34,866 マスコミを避けて 裏口から こっそり出ましょう 193 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 あ… ああ 194 00:09:46,628 --> 00:09:47,504 ん! 195 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 (パンス)成敗 成敗 196 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 フフッ 197 00:09:54,011 --> 00:09:56,305 マズいヨ マズいヨ 198 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 どうしヨー 199 00:10:02,602 --> 00:10:03,895 (ブレーキ音) 200 00:10:03,979 --> 00:10:05,230 (車のドアが開く音) 201 00:10:06,606 --> 00:10:07,816 〈ケバブ〉! 受取人は? 202 00:10:07,899 --> 00:10:11,069 (ケバブ)マズいヨ 裏口からウェルマンが出てきた 203 00:10:11,153 --> 00:10:12,863 受取人は殺(や)る気だ! 204 00:10:12,946 --> 00:10:13,780 すぐ行く! 205 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 ウェルマンの方を押さえとけ! 206 00:10:15,741 --> 00:10:16,700 (ケバブ)アイヨー! 207 00:10:16,783 --> 00:10:17,743 (諜報員)ああ… 208 00:10:18,327 --> 00:10:21,663 ハーイ お兄さん! チョコミントケバブお届けよ 209 00:10:21,747 --> 00:10:24,708 あ? た… 頼んでない! 210 00:10:24,791 --> 00:10:26,501 (警備員)怪しいヤツめ! (ケバブ)いや チョット! 211 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 いや 配達に来ただけヨ! ホラ これ! 212 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 (警備員) 頼んでないと言ってるだろ! 213 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 うせろ! 214 00:10:32,799 --> 00:10:33,633 チッ… 215 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 あっ 216 00:10:39,514 --> 00:10:40,766 ああっ! 217 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 警察? 218 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 ぐっ… 219 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 正義の邪魔をするな! 220 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 あー そうですか! 221 00:10:49,358 --> 00:10:51,234 んがあああっ… 222 00:10:53,862 --> 00:10:54,696 うわあ… 223 00:10:55,572 --> 00:10:57,908 絶対 アゴ砕けてる… 224 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 ごめんなさい 隣のビルだったヨー 225 00:11:01,953 --> 00:11:03,288 (警備員)人騒がせな 226 00:11:03,372 --> 00:11:04,873 (ケバブ)エヘヘヘ… 227 00:11:13,423 --> 00:11:15,675 (キャスター) まもなくオスタニア芸術団が 228 00:11:15,759 --> 00:11:17,803 ウェスタリスへ向けて出発します 229 00:11:17,886 --> 00:11:20,097 スキャンダルを払拭した ウェルマン氏も 230 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 晴れやかな顔で現れました 231 00:11:26,561 --> 00:11:27,938 (シルヴィア)ハァ… 232 00:11:28,605 --> 00:11:30,649 あっ… うっ うう… 233 00:11:32,984 --> 00:11:35,404 (大使館職員)どうしたんです? シャーウッド書記官 234 00:11:35,487 --> 00:11:38,532 いやー 先日 年がいもなく はしゃいだら 235 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 肩を痛めまして… トホホ 236 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 (大使館職員)アッハハハ 気持ちは分かりますが 237 00:11:43,954 --> 00:11:47,082 喜ぶのは イベントが成功してからですよ 238 00:11:50,585 --> 00:11:55,549 (諜報員)やはり あの警備員野郎 予告状を出した本人だったそうです 239 00:11:55,632 --> 00:11:58,969 パンス・カーマー 52歳 元陸軍所属 240 00:11:59,052 --> 00:12:03,890 復員後は職を転々とし 暴行事件での逮捕も数回 241 00:12:03,974 --> 00:12:07,894 “みんなに代わって 鉄ついを下さねばと思った”だとさ 242 00:12:07,978 --> 00:12:11,940 何で勝手に社会の代弁者だと 思ってるんだ こいつ 243 00:12:12,023 --> 00:12:14,776 (シルヴィア)東西戦争の亡霊か 244 00:12:14,860 --> 00:12:18,488 “自分は平和のために戦ってきた” という自負があるなら 245 00:12:18,572 --> 00:12:19,656 なおのことだろう 246 00:12:21,199 --> 00:12:24,161 我々も絶えず自戒せねばな 247 00:12:25,036 --> 00:12:27,998 (諜報員) 僕も今回の一件で学びましたよ 248 00:12:28,081 --> 00:12:31,001 自分が いかに無知で浅慮だったか 249 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 危うく罪のない人間を 傷つけてしまうところだった 250 00:12:35,172 --> 00:12:38,216 僕は二度と惑わされたりしない! 251 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 ウェルマンさんが帰国したら 252 00:12:41,261 --> 00:12:43,430 おわびも兼ねて 公演に行ってみようかな 253 00:12:44,139 --> 00:12:45,932 (諜報員)あー あいつな 254 00:12:46,016 --> 00:12:49,644 もしかしたら 西に亡命して そのまま帰ってこんかもしれん 255 00:12:49,728 --> 00:12:50,562 えっ! 256 00:12:50,645 --> 00:12:52,230 (諜報員)不倫相手の一人が 257 00:12:52,314 --> 00:12:55,358 マフィアのボスの奥さんだと 判明してな 258 00:12:55,442 --> 00:12:59,237 今度は本格的に 命を狙われかねんてなことで 259 00:12:59,321 --> 00:13:02,073 (諜報員)はっ? スキャンダルは ねつ造されたものじゃ… 260 00:13:02,157 --> 00:13:06,077 いや~ 人って分からんもんだね~ 261 00:13:06,161 --> 00:13:09,289 いやいやいや だって ほら 反証記事だって 262 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 (諜報員)まあ 真実はどうあれ 263 00:13:12,042 --> 00:13:15,921 無事に東西交流が開催されて ヨカッタナー 264 00:13:16,004 --> 00:13:19,216 (シルヴィア)ハァ~ 尻拭いなぞ二度と御免だ 265 00:13:19,299 --> 00:13:23,011 えっ あ… これ… えっ? ちょっと! 266 00:13:23,094 --> 00:13:26,765 何がどこまで何なんすか! どういうことすか! 267 00:13:26,848 --> 00:13:30,227 楽して答えを得ようとするな ド新米 268 00:13:32,646 --> 00:13:35,899 自分の頭で考え続けろ 269 00:13:37,359 --> 00:13:41,863 (鐘の音) 270 00:13:42,572 --> 00:13:44,115 (ベッキー) じゃあね アーニャちゃん 271 00:13:44,199 --> 00:13:45,325 また明日! 272 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 (アーニャ)またしたた 273 00:13:53,291 --> 00:13:55,794 (事務員)申し訳ございませーん! 274 00:13:56,378 --> 00:14:01,675 バスの運転手さんが急病のため 次の便は大幅に遅れるそうです! 275 00:14:01,758 --> 00:14:03,510 (生徒)げー マジかよ! 276 00:14:03,593 --> 00:14:05,554 (生徒)どっかで時間 潰すか 277 00:14:05,637 --> 00:14:06,471 (生徒)カフェテリア? 278 00:14:07,347 --> 00:14:09,140 (生徒)行こ行こ (生徒)そうね 279 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 ひま 280 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 (ヘンダーソン)おや どうしたかね フォージャー 281 00:14:25,574 --> 00:14:27,284 バスは しばらく来ないらしいぞ 282 00:14:28,118 --> 00:14:29,286 せんせえ 283 00:14:29,369 --> 00:14:32,038 アーニャ ぼっちだから いくとこない 284 00:14:32,122 --> 00:14:35,750 (ヘンダーソン)そ… そうか ブラックベルは帰ってしまったか 285 00:14:37,043 --> 00:14:38,461 ふむ… 286 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 暇をしているなら 287 00:14:40,422 --> 00:14:43,133 この資料を運ぶのを 手伝ってくれんかね? 288 00:14:43,216 --> 00:14:46,386 初等生の担任は 雑務が多くてかなわん 289 00:14:46,469 --> 00:14:50,432 アーニャ いま ひまをたのしむので いそがしい です 290 00:14:51,057 --> 00:14:52,767 (ヘンダーソン) そうイヤな顔をするな 291 00:14:52,851 --> 00:14:54,978 終わったら茶菓子でも出してやる 292 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 ちゃがし! 293 00:15:00,775 --> 00:15:02,152 どうだね フォージャー 294 00:15:02,235 --> 00:15:04,362 学校は楽しいかね? 295 00:15:04,904 --> 00:15:05,989 ふつう 296 00:15:06,573 --> 00:15:07,490 ハッ! 297 00:15:07,574 --> 00:15:10,285 がっこう たのしくないやつ おちこぼれ? 298 00:15:10,368 --> 00:15:11,870 くさったみかん? 299 00:15:11,953 --> 00:15:14,080 (ヘンダーソン) ん? そんなことはない 300 00:15:14,164 --> 00:15:17,417 わしも学生の時分は さして友人もおらず 301 00:15:17,500 --> 00:15:19,544 不満ばかり垂れておったよ 302 00:15:19,628 --> 00:15:22,380 (アーニャ)どんまい せんせえ かわいそう 303 00:15:22,464 --> 00:15:24,215 (ヘンダーソン)え… あ… うむ 304 00:15:25,091 --> 00:15:29,054 まあ 何か悩みがある時は 周りに聞いてもらうといい 305 00:15:29,137 --> 00:15:31,514 弱さを見せるのは 勇気の要ることだが 306 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 わしは いつでも相談に乗るぞ 307 00:15:34,267 --> 00:15:35,560 だいじょぶます 308 00:15:35,644 --> 00:15:36,978 アーニャ ぜっこうちょう 309 00:15:37,771 --> 00:15:39,481 (ヘンダーソン) 先日 〈雷(トニト)〉を取った生徒は 310 00:15:39,564 --> 00:15:41,524 軒並み気を落としていたというのに 311 00:15:41,608 --> 00:15:44,944 〈雷(トニト)〉2個目にして何という胆力ぞ ミス・フォージャー! 312 00:15:45,028 --> 00:15:46,821 ポジティブエレガント! 313 00:15:46,905 --> 00:15:49,532 (アーニャ)〈とにと〉とったの わすれてた! 314 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 かんぜんに 315 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 (ヘンダーソン) んん… 教師面して 316 00:15:52,410 --> 00:15:55,163 “生徒のケアを”とか思ったわし 恥ずかしい… 317 00:15:55,246 --> 00:15:58,541 完全に無用の心配だった どうしよう… 318 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 (アーニャ)ハッ! このままじゃ ちゃがしのぴんち! 319 00:16:02,629 --> 00:16:04,547 あ~ そういや アーニャ 320 00:16:04,631 --> 00:16:07,342 〈とにと〉2つも とっちゃって ぴんちだな 321 00:16:07,425 --> 00:16:09,219 こまってるますな~ 322 00:16:10,136 --> 00:16:12,347 (ヘンダーソン)ほう そうか 困っとるか 323 00:16:12,430 --> 00:16:15,141 よかった わし間違ってなかった! 324 00:16:15,225 --> 00:16:16,059 ホッ… 325 00:16:16,142 --> 00:16:20,522 先日の〈雷(トニト)〉は確か ハンカチの不携帯だったな? 326 00:16:21,606 --> 00:16:24,984 あれから はんかち いっぱい もつようにしてるます 327 00:16:25,568 --> 00:16:26,820 (ヘンダーソン) いや そういうことではないぞ 328 00:16:26,903 --> 00:16:28,279 ミス・フォージャー 329 00:16:28,780 --> 00:16:31,991 大切なのは 物を持っているか否かではなく 330 00:16:32,075 --> 00:16:34,619 日頃の心がけの問題だ 331 00:16:34,703 --> 00:16:35,662 ほう? 332 00:16:35,745 --> 00:16:37,706 身だしなみ1つに気を配る⸺ 333 00:16:37,789 --> 00:16:41,042 丁寧で ゆとりのある 心構えの積み重ねが 334 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 エレガントな人間性を形成するのだ 335 00:16:44,337 --> 00:16:46,589 厳しすぎるように 見えるかもしれんが 336 00:16:46,673 --> 00:16:50,719 シュラーク先生は学校に慣れて 気が緩み始めた初等生らを 337 00:16:50,802 --> 00:16:52,762 引き締めてくれたのだよ 338 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 多分 339 00:16:55,306 --> 00:16:56,141 ほう? 340 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 (ヘンダーソン)響いてねえ~! 341 00:16:58,935 --> 00:17:00,520 いや 落ち着け わし 342 00:17:00,603 --> 00:17:02,731 そうだ 彼女は まだ初等生なのだ 343 00:17:02,814 --> 00:17:05,400 抽象的に語られても 理解が難しかろう 344 00:17:05,483 --> 00:17:07,652 もっと かみ砕かねば 345 00:17:08,153 --> 00:17:09,821 つまりだな… 346 00:17:10,488 --> 00:17:11,698 ちっちっち 347 00:17:11,781 --> 00:17:14,033 アーニャ かんぜんに りかいした 348 00:17:14,117 --> 00:17:16,911 つまり はんかちは ていねいに かさねて ひきしめると 349 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 〈とにと〉をふせげる 350 00:17:18,371 --> 00:17:21,541 (ヘンダーソン) 1ミリも分かってねえ~! 351 00:17:22,208 --> 00:17:24,627 いかん 心の言葉遣いの乱れが… 352 00:17:24,711 --> 00:17:28,757 まあ ともあれ 常日頃 おのれを律することだ 353 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 りっすると 〈すてら〉もとれる? 354 00:17:30,925 --> 00:17:31,968 ほう 355 00:17:32,051 --> 00:17:35,138 貴様も 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)を目指しておるか? 356 00:17:35,221 --> 00:17:37,432 志だけは立派だな 357 00:17:37,515 --> 00:17:39,559 (アーニャ)がーん! “だけ”? 358 00:17:41,978 --> 00:17:43,688 (ヘンダーソン) なぜ〈星(ステラ)〉が欲しい? 359 00:17:43,772 --> 00:17:46,608 何のために皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)を目指す? 360 00:17:46,691 --> 00:17:48,568 (アーニャ)ちちのにんむのため 361 00:17:48,651 --> 00:17:51,279 えと… んーと… 362 00:17:52,071 --> 00:17:53,907 なんか かっこいいから! 363 00:17:53,990 --> 00:17:56,743 (ヘンダーソン) 浅っ! あっさぁー! 364 00:17:56,826 --> 00:18:00,789 面接の時に言っていたではないか 校長のようになりたいと 365 00:18:00,872 --> 00:18:02,999 何か そういうアレじゃないの? 366 00:18:03,082 --> 00:18:06,002 (アーニャ)え… いったっけ…? 367 00:18:06,085 --> 00:18:08,171 と… とにかくアーニャ 368 00:18:08,254 --> 00:18:10,465 いますぐ 〈すてら〉 ぜんぶ ほしい 369 00:18:10,548 --> 00:18:12,675 そして らすぼすと たいけつする 370 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 うっ! 371 00:18:17,305 --> 00:18:19,474 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)や〈星(ステラ)〉を 372 00:18:19,557 --> 00:18:22,268 そんなに軽く見てはいかんぞ フォージャー 373 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 イーデン校500年の歴史の中で 374 00:18:24,729 --> 00:18:28,650 築き上げられてきた 誉れ高き称号なのだ 375 00:18:29,317 --> 00:18:30,443 (ドアが閉まる音) 376 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 見たまえ 377 00:18:34,447 --> 00:18:39,202 本校でたゆまぬ研さんを積み 大成した者たちだ 378 00:18:39,285 --> 00:18:43,164 政治家 芸術家 アスリート 学者 技術者 379 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 エトセトラ… 380 00:18:44,749 --> 00:18:48,378 彼らは皆 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)だった 381 00:18:48,461 --> 00:18:51,464 血のにじむような努力を惜しまず 382 00:18:51,548 --> 00:18:53,424 おのれの管理を怠らず 383 00:18:53,508 --> 00:18:55,385 つまずいても腐ることなく 384 00:18:55,468 --> 00:18:58,346 時に誰かと競い合い 励まし合い 385 00:18:58,429 --> 00:19:03,560 そうした積み重ねの果てに 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)の称号を得たのだ 386 00:19:03,643 --> 00:19:08,773 何事も一朝一夕にはいかんものだぞ ミス・フォージャー 387 00:19:09,899 --> 00:19:11,901 (アーニャ)にんむと いっしょ? 388 00:19:11,985 --> 00:19:15,738 ちょびっとずつ がんばらないと だめなやつ…? 389 00:19:17,448 --> 00:19:20,618 アーニャも いつか なれるます…? 390 00:19:20,702 --> 00:19:21,786 (ヘンダーソン)なれる 391 00:19:21,870 --> 00:19:23,830 と 安易に言うつもりはない 392 00:19:23,913 --> 00:19:25,540 本人次第だ 393 00:19:25,623 --> 00:19:29,335 時には運にも左右されるだろう 焦る必要はない 394 00:19:29,419 --> 00:19:33,590 初等生のうちは 基礎をしっかり身につけなさい 395 00:19:33,673 --> 00:19:38,553 勉学に限らず運動や生活 品格や精神性もだ 396 00:19:39,178 --> 00:19:41,681 日々を丁寧に過ごしなさい 397 00:19:42,181 --> 00:19:43,600 (アーニャ)むぅ… 398 00:19:45,685 --> 00:19:46,769 (ヘンダーソン) 〈雷(トニト)〉を取ったことも 399 00:19:46,853 --> 00:19:49,230 反省はよいが悲観はするな 400 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 人間誰しも欠点や失敗の 1つや2つあるものだ 401 00:19:53,568 --> 00:19:56,738 この彼なんぞ 〈雷(トニト)〉6つは取っていたぞ 402 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 (アーニャ)ほう 403 00:19:58,031 --> 00:20:00,783 (ヘンダーソン)自信を持て ミス・フォージャー 404 00:20:00,867 --> 00:20:03,912 わしは 貴様のエレガンス力(りょく)を信じておるぞ 405 00:20:04,787 --> 00:20:05,788 うぃ! 406 00:20:07,957 --> 00:20:09,083 (ドアが閉まる音) 407 00:20:09,751 --> 00:20:11,085 (アーニャ)フフッ 408 00:20:12,503 --> 00:20:14,923 (ヘンダーソン) 助かったぞ 小さき助手よ 409 00:20:15,006 --> 00:20:16,758 ちゃがし ちゃがし! 410 00:20:16,841 --> 00:20:17,800 (ヘンダーソン)分かっとる 411 00:20:20,887 --> 00:20:22,347 おお~ 412 00:20:22,430 --> 00:20:27,393 (ヘンダーソン)その菓子もな 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)の卒業生が作ったものだ 413 00:20:28,311 --> 00:20:29,270 (アーニャ)んまんま 414 00:20:30,438 --> 00:20:34,275 (ヘンダーソン)何年もかけて その至高の味を作り上げたのだ 415 00:20:34,359 --> 00:20:36,527 味の深みが分かるだろう? 416 00:20:36,611 --> 00:20:38,112 (アーニャ)あまくて んまい 417 00:20:38,196 --> 00:20:39,238 (ヘンダーソン)浅っ 418 00:20:39,322 --> 00:20:42,825 そうだ 先日の小テストで できなかった部分 419 00:20:42,909 --> 00:20:44,285 復習していくか? 420 00:20:44,369 --> 00:20:46,913 わしなら いくらでも… 421 00:20:46,996 --> 00:20:48,998 ちゃがし くったので かえるます 422 00:20:49,082 --> 00:20:49,999 あざざました 423 00:20:50,083 --> 00:20:51,042 (ドアが閉まる音) 424 00:20:51,125 --> 00:20:54,462 (ヘンダーソン)んー… うん… 425 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 教育 難しい… 426 00:20:59,550 --> 00:21:00,593 (ドアの開閉音) 427 00:21:00,593 --> 00:21:02,303 (ドアの開閉音) 428 00:21:00,593 --> 00:21:02,303 (アーニャ)ちち はは アーニャ きかんしたー! 429 00:21:02,303 --> 00:21:03,680 (アーニャ)ちち はは アーニャ きかんしたー! 430 00:21:03,763 --> 00:21:04,889 (ロイド)遅かったな 431 00:21:07,225 --> 00:21:08,434 フフッ 432 00:21:08,518 --> 00:21:10,019 (ヨル)ごはんにしましょうか 433 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 (ロイド)そうですね 434 00:21:12,438 --> 00:21:16,192 ハァ… 今日の任務はムチャがあった… 435 00:21:16,275 --> 00:21:18,069 こないだ休ませてやったろう 436 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 その分 働け 437 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 (ヨル)フゥ… 438 00:21:21,280 --> 00:21:23,032 (ムキムキ男) はああああ~! 439 00:21:21,280 --> 00:21:23,032 今日のお相手は 倒すのに ひと苦労でした 440 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 今日のお相手は 倒すのに ひと苦労でした 441 00:21:26,869 --> 00:21:30,123 (アーニャ)ちちも ははも おしごと がんばってる 442 00:21:35,044 --> 00:21:38,464 ちち! ごはん たべたら べんきょう おしえてほしい! 443 00:21:38,548 --> 00:21:41,259 なっ… どうした 急に 444 00:21:41,342 --> 00:21:42,176 あっ! 445 00:21:43,469 --> 00:21:45,388 お前 まさか もしや 446 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 また〈雷(トニト)〉を… 447 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 ああああ… 448 00:21:51,310 --> 00:21:54,022 (ヨル)あっ ロイドさん お気をしっかり! 449 00:21:54,731 --> 00:21:56,858 すぐ ごはん作りますからね! 450 00:21:56,941 --> 00:21:59,402 ロイドさーん! 451 00:22:00,528 --> 00:22:05,533 ♪~ 452 00:23:22,610 --> 00:23:26,823 ~♪