1 00:00:00,418 --> 00:00:04,088 ♪~ 2 00:01:24,210 --> 00:01:29,924 ~♪ 3 00:01:31,467 --> 00:01:32,968 (アーニャ)ん 4 00:01:33,052 --> 00:01:34,178 (ダミアン)あ? 5 00:01:34,970 --> 00:01:38,098 はやく おかしよこせ カリカリの 6 00:01:38,182 --> 00:01:40,476 (ベッキー)えっ そんな約束してたの? 7 00:01:40,559 --> 00:01:42,436 は? してねえし! 8 00:01:42,520 --> 00:01:43,521 てか てめえ 9 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 昨日 俺にパンぶつけといて 物よこせって 10 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 どういう神経してんだよ! 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,359 (エミール)そーだそーだ! 12 00:01:48,442 --> 00:01:50,736 (ユーイン)お前こそ わびの菓子 持ってこい! 13 00:01:50,820 --> 00:01:52,988 (ダミアン)こいつ もしかして 14 00:01:53,072 --> 00:01:56,450 こないだのハンカチの件で 俺に何かをねだろうとしてんのか? 15 00:01:56,534 --> 00:01:58,869 確かに“借りは返す”と言ったが 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,497 菓子…? 菓子でいいの? 17 00:02:01,580 --> 00:02:03,916 親に仕事回せとか 父上を紹介しろとか 18 00:02:03,999 --> 00:02:06,502 ムチャ言われなくて助かったぜ… 19 00:02:06,585 --> 00:02:07,419 (アーニャ)ハッ! 20 00:02:07,503 --> 00:02:10,714 はんかちの おれいで らすぼすに あえる? 21 00:02:11,257 --> 00:02:13,884 あ~ やっぱ おかしじゃないな~ 22 00:02:13,968 --> 00:02:16,679 アーニャ おまえんち いきたい きぶんだな~ 23 00:02:16,762 --> 00:02:17,763 かぞく みんなで 24 00:02:17,847 --> 00:02:18,681 (ダミアン)あっ? 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,808 アーニャちゃん ちょっと攻めすぎよ! 26 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 いきなり 男子の家に上がっちゃうなんて 27 00:02:22,852 --> 00:02:25,020 軽い女と思われちゃうわ! 28 00:02:25,104 --> 00:02:25,938 たわけ! 29 00:02:26,021 --> 00:02:29,233 お前のような庶民が やすやすと 上がれる家だと思うなよ! 30 00:02:29,316 --> 00:02:30,276 (ユーイン)お前んちなんか 31 00:02:30,359 --> 00:02:33,487 デズモンド家と一生 交わることのない身分の差なのだ! 32 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 (アーニャ)むっ 33 00:02:34,488 --> 00:02:36,115 ちっちっち 34 00:02:37,366 --> 00:02:38,576 アーニャのはは 35 00:02:38,659 --> 00:02:41,579 こないだ じなんのははと なかよく おちゃした 36 00:02:41,662 --> 00:02:43,038 (ユーイン・エミール)ええーっ! (ベッキー)ウソ! 37 00:02:43,122 --> 00:02:45,791 デ… デタラメ抜かすんじゃねえ! 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,376 うそじゃない きいてみろ 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,087 あっ でも“なかよく”は ちがった 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,882 まだアーニャのほうが りーどしてる 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 なかよしだいせんそうで 42 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 ななな… 何か 俺の話 聞いたか てめえ 43 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 聞いてねえだろうな? 正直に言え こらー! 44 00:03:00,139 --> 00:03:01,515 (エミール)ダミアン様 落ち着いて 45 00:03:01,599 --> 00:03:04,560 (ベッキー)アーニャちゃん ついに家族ぐるみの付き合いを… 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,145 (ダミアン) ナーサリー時代の 47 00:03:06,228 --> 00:03:07,855 黒歴史を こいつに聞かれたら 48 00:03:07,938 --> 00:03:09,106 おしまいだ…! 49 00:03:09,189 --> 00:03:10,149 (アーニャ) じなんの ごしっぷ 50 00:03:10,232 --> 00:03:11,483 てにいれた 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,028 くっ… どうなんだ こら! 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,864 とくに なんもきいてない あんしんしろ 53 00:03:21,744 --> 00:03:23,287 まあ そうだろうよ 54 00:03:23,370 --> 00:03:24,413 (ダミアン)フン (エミール・ユーイン)あっ… 55 00:03:24,496 --> 00:03:25,873 あっ まて いえによべ! 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,792 おまえんちのははも きっと よべっていってる! 57 00:03:28,876 --> 00:03:32,254 ケッ やっぱり てめえんちも他と一緒だぜ 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,591 デズモンドの名前に 群がってくるだけの小バエめ! 59 00:03:36,342 --> 00:03:37,217 ちがーう! 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,219 アーニャんちは もっと ほんきなのだ! 61 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 にんむだから 62 00:03:40,846 --> 00:03:42,139 何の本気だよ! 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 (ベッキー)アーニャちゃん 最近 情熱的ね! 64 00:03:44,600 --> 00:03:45,643 (ユーイン)生意気な! 65 00:03:45,726 --> 00:03:46,769 (エミール)庶民のくせに! 66 00:03:46,852 --> 00:03:48,979 (ダミアン)お前みたいなヤツ 呼ぶわけねえだろ! 67 00:03:49,063 --> 00:03:50,230 バカバカバーカ! 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,483 (アーニャ)むきーっ! 69 00:03:50,314 --> 00:03:52,483 (エミール・ユーイン) バカバカバーカ! 70 00:03:54,526 --> 00:03:56,445 (女の子)先生 ありがとう! 71 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 (男性)また来るよ 72 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 (医師)フォージャー君 来週の学会だけど… 73 00:04:00,199 --> 00:04:02,368 (医師)ロイド君 ゴルフ行こう ゴルフ! 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,078 (医師・職員)フォージャー先生! 75 00:04:04,161 --> 00:04:06,038 (ロイド)アハハハハ… 76 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 お前さん すっかり人気者だねえ 77 00:04:09,375 --> 00:04:10,793 だといいのですが… 78 00:04:10,876 --> 00:04:12,962 (医師) 患者さんの評判もいいみたいだな 79 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 (ロイド)精神科医 ロイド・フォージャーとしての⸺ 80 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 地固めは順調だ 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 人脈も だいぶ広がった 82 00:04:19,093 --> 00:04:22,972 そろそろ政治家やスターなんかの VIP(ビップ)の相手も任されるかもな 83 00:04:23,055 --> 00:04:24,306 アハハハハッ 84 00:04:24,390 --> 00:04:26,934 いえ 僕なんて まだまだ… 85 00:04:27,643 --> 00:04:28,894 (フィオナ)ああ 先輩 86 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 今日のあなたも何て完璧なの 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 周りの女たちは いずれ社会的に抹… 88 00:04:35,609 --> 00:04:39,113 いや 先輩の任務を 邪魔してはいけないわ 89 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 (フィオナ) メリンダ・デズモンド周りの⸺ 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,123 患者がいないか? 91 00:04:49,206 --> 00:04:50,499 ああ 92 00:04:50,582 --> 00:04:54,795 ヨルさんが愛国婦人会への コネクションを作ったらしいんだ 93 00:04:54,878 --> 00:04:57,715 (フィオナ)へえ ヨル・ブライアが 94 00:04:57,798 --> 00:05:01,719 ですが メリンダはリストの中でも 優先順位の低い人物では? 95 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 何とも言えん 96 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 そのために情報が欲しい 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,684 ヨルさん自身からは あまり引き出せそうにないからな 98 00:05:08,767 --> 00:05:10,269 そうでしょうね 99 00:05:10,352 --> 00:05:12,146 “ヨル・ブライア”では 100 00:05:12,229 --> 00:05:14,398 今からでも私が妻役に 101 00:05:14,481 --> 00:05:17,359 いや 君は引き続きサポートを頼む 102 00:05:17,443 --> 00:05:20,070 メリンダが価値ありと 判断された場合には 103 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 婦人会への潜入を頼むかもしれんが 104 00:05:22,614 --> 00:05:23,490 (フィオナ)くっ… 105 00:05:23,574 --> 00:05:25,284 了解しました 106 00:05:25,367 --> 00:05:28,370 患者の中に 関係者がいなくはないですが… 107 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 しかし恐らく診察は無理でしょう 108 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 まだ実績が足りないか? 109 00:05:32,583 --> 00:05:33,417 (フィオナ)いえ 110 00:05:33,500 --> 00:05:36,628 部長がイヤがらせで 仕事を回してくれません 111 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 イヤがらせ… 112 00:05:41,300 --> 00:05:43,927 あの視線にお気付きでしょう? 113 00:05:44,011 --> 00:05:47,931 先輩の好感度が上がる度に 険しい目つきになっていってますよ 114 00:05:48,515 --> 00:05:51,310 診療部部長 ジェラルド・ゴーリー 115 00:05:51,393 --> 00:05:55,397 人脈でのし上がったゆえ 何よりも評判やステータスを重視 116 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 “あいつが来るまでは 俺が一番チヤホヤされてたのに!” 117 00:05:59,485 --> 00:06:01,320 と 年中 愚痴ってるそうです 118 00:06:01,987 --> 00:06:05,657 あまり反感を買わんよう こまめにケアを入れていたんだがな 119 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 部長! こないだの論文 目からウロコでした! 120 00:06:09,244 --> 00:06:11,872 これ 看護部の若い子から渡してくれって 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 さすがです 部長! もうとにかく さすがです! 122 00:06:15,042 --> 00:06:17,920 VIP診療は彼の采配次第なので 123 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 今後のことも考えると 124 00:06:19,630 --> 00:06:22,091 早めに手を打った方が よさそうですね 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,884 仕掛けるか… 126 00:06:24,551 --> 00:06:25,928 手配を頼む 127 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 了解しました 128 00:06:32,810 --> 00:06:35,020 本日 先輩と話した時間 129 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 1分42秒! 130 00:06:37,439 --> 00:06:39,066 (ジェラルド)フォージャーの野郎 131 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 俺が目をつけていた フィオナちゃんにまで 132 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 手を出してやがるのか! 133 00:06:42,861 --> 00:06:43,904 許せん… 134 00:06:43,987 --> 00:06:46,532 この病院に いられんようにしてやる! 135 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 (ロイド)あれ? 136 00:06:51,286 --> 00:06:53,914 会議って11時からのはずでは…? 137 00:06:53,997 --> 00:06:55,582 10時半だよ 138 00:06:55,666 --> 00:06:58,669 珍しいな フォージャー君が そんなミスを 139 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 すみません… 140 00:06:59,962 --> 00:07:01,588 (ジェラルド)フフフフフ… 141 00:07:01,672 --> 00:07:04,925 俺がボードの予定表 書き換えてやったからな 142 00:07:05,008 --> 00:07:07,261 (ロイド) それに乗っかってやったからな 143 00:07:07,344 --> 00:07:08,095 お前の溜飲(りゅういん)を下げるために 144 00:07:08,095 --> 00:07:09,596 お前の溜飲(りゅういん)を下げるために 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,596 (ジェラルド)フフフフ 146 00:07:09,680 --> 00:07:12,641 仕事できるヤツだと 思ってたのによ! 147 00:07:12,724 --> 00:07:14,184 見損なったぜ フォージャー! 148 00:07:14,268 --> 00:07:16,562 (医師)プッ 人間のクズが 149 00:07:18,272 --> 00:07:20,649 お前 働きすぎだからな 150 00:07:20,732 --> 00:07:21,984 むしろ もっと休め 151 00:07:22,067 --> 00:07:22,943 そうよ 152 00:07:23,026 --> 00:07:25,737 無理して出席しなくても 全然 大丈夫よ? 153 00:07:25,821 --> 00:07:26,697 はあ… 154 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 (ジェラルド)何だと! 155 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 お前ら 俺が1分でも遅刻すると 156 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 陰で“重役出勤”とか こき下ろしてるくせに…! 157 00:07:33,120 --> 00:07:35,998 ほら お前の分の資料 まとめといてやったぞ 158 00:07:36,081 --> 00:07:38,417 (ジェラルド)ぐぬぬぬ… (ロイド)ありがとうございます 159 00:07:39,168 --> 00:07:41,545 (ジェラルド) やあ~ お疲れ フォージャー君 160 00:07:42,171 --> 00:07:43,505 コーヒー どうだい? 161 00:07:44,756 --> 00:07:46,717 強力下剤入りのな 162 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 あっ どうも… 163 00:07:48,677 --> 00:07:51,555 中和剤 作れば 何とかなるだろう 164 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 (おなかが下る音) 165 00:07:53,098 --> 00:07:57,394 すみません 調子が悪くて ちょっとトイレに… 166 00:07:57,477 --> 00:07:59,605 (少年)大丈夫? 先生 167 00:08:00,314 --> 00:08:03,859 先生が腹痛と闘いながら 頑張ってるの見たら 168 00:08:03,942 --> 00:08:06,486 僕もやる気が湧いてきたよ! 169 00:08:06,570 --> 00:08:08,447 そうか うん… 170 00:08:08,530 --> 00:08:09,865 (ジェラルド)なぜだ! 171 00:08:09,948 --> 00:08:13,410 俺は屁(へ)をこいただけで 賠償請求されたのに…! 172 00:08:16,121 --> 00:08:18,332 アッハハ おい フォージャー君 173 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 トイレットペーパーついてるよ 174 00:08:20,375 --> 00:08:23,295 (看護師)やだ~ (ロイド)えっ キヅカナカッタ! 175 00:08:23,378 --> 00:08:25,130 抜けてるところもあるんですね 176 00:08:25,214 --> 00:08:26,048 かわいい 177 00:08:26,131 --> 00:08:29,009 (ジェラルド)顔か? 結局 顔なのか? 178 00:08:29,092 --> 00:08:30,677 (ジェラルド:ロイドの声マネ) フィオナ君へ 179 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 伝えたい話があるんだ 180 00:08:32,387 --> 00:08:34,806 今日の19時に モルティック橋で待ってる 181 00:08:34,890 --> 00:08:35,974 ロイド・フォージャー 182 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 ハハハハハッ その手紙は偽物だ 183 00:08:39,269 --> 00:08:41,772 いくら待っても フォージャーは来ない 184 00:08:41,855 --> 00:08:44,358 (医師たち)ねえ ほら フォージャー先生 185 00:08:41,855 --> 00:08:44,358 妻子持ちながら 女をもてあそぶと ウワサになるフォージャー 186 00:08:44,358 --> 00:08:44,441 妻子持ちながら 女をもてあそぶと ウワサになるフォージャー 187 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 妻子持ちながら 女をもてあそぶと ウワサになるフォージャー 188 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 やだ~ 189 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 傷ついたフィオナちゃんを慰める俺 190 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 (フィオナ) 完全に偽物と分かっているのに 191 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 一瞬でも喜んでしまう自分が憎い… 192 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 あと先輩の字は こんなに汚くない 193 00:08:57,537 --> 00:08:58,830 (ジェラルド)えっ! あれ? 194 00:08:58,914 --> 00:09:00,666 えっえっ… 何? 195 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 な… 何話してんの? 本人に確認? 196 00:09:03,961 --> 00:09:06,421 えっ そういう時 普通しないよね? 197 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 先輩 198 00:09:07,589 --> 00:09:09,967 私 あいつを 消そうかと思うのですが 199 00:09:10,050 --> 00:09:11,134 ダメだ こらえろ 200 00:09:11,885 --> 00:09:14,096 (フィオナ)何て寛容な先輩…! 201 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 (ジェラルド)クソがああああー! 202 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 こうなったら最後の手段だ! 203 00:09:19,518 --> 00:09:22,354 (ジェラルド) 直接的に排除してやるぜ 204 00:09:22,980 --> 00:09:23,814 (呼び出し音) 205 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 (ジェラルド)あー もしもし 保安局ですか? 206 00:09:26,566 --> 00:09:28,610 こちらバーリント総合病院です 207 00:09:29,653 --> 00:09:31,446 はい そうなんです 208 00:09:31,530 --> 00:09:33,573 うちの職員にスパイが 209 00:09:40,831 --> 00:09:41,665 (保安局員)お前か? 210 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 通報したのは 211 00:09:43,500 --> 00:09:46,378 えあっ! あー… 保安局の方で? 212 00:09:46,461 --> 00:09:49,339 えっ せ… 制服じゃないんですね 213 00:09:49,423 --> 00:09:51,258 (保安局員) 我々の存在に勘づいたら 214 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 逃亡される恐れがあるからな 215 00:09:53,385 --> 00:09:55,679 あ… なな… なるほど 216 00:09:55,762 --> 00:09:58,682 (保安局員) お前も我々を“保安局”と呼ぶな 217 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 騒ぎになったら この病院の沽券(こけん)にも関わるだろう 218 00:10:03,270 --> 00:10:04,855 確かに… 219 00:10:05,355 --> 00:10:09,234 みんなの前で逮捕してもらって 恥かかせてやると思ったが 220 00:10:09,318 --> 00:10:10,902 そこまで考えてなかった… 221 00:10:11,570 --> 00:10:13,613 (保安局員) その容疑者のところへ案内しろ 222 00:10:13,697 --> 00:10:14,906 ヘ… へい 223 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 あいつです ロイド・フォージャー 224 00:10:17,951 --> 00:10:20,912 勤続1年にも満たない新入りです 225 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 それでヤツは何を? 226 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 (ジェラルド) 俺は見たんすよ 227 00:10:24,624 --> 00:10:27,044 ヤツが夜な夜な 保管室をあさってるのを 228 00:10:27,127 --> 00:10:30,505 不審な交友関係も あるとのウワサだし 229 00:10:30,589 --> 00:10:35,427 きっと西に うちの病院の情報を 流してるに違いないっす 230 00:10:35,510 --> 00:10:39,222 ヤツのデスクには証拠の書類やらが 隠されてるはずです 231 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 こっちです! 232 00:10:43,310 --> 00:10:44,394 見当たらんな 233 00:10:44,478 --> 00:10:46,646 そ… そんなはずは… 234 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 もうちょっと よく見た方が 235 00:10:49,566 --> 00:10:52,736 ほら そこの上の引き出しの1列目だよ! 236 00:10:52,819 --> 00:10:55,906 俺がバッチリ 偽証拠を仕込んどいたんだ! 237 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 違う! そこじゃない 238 00:10:57,908 --> 00:10:59,076 上の引き出し! 239 00:10:59,826 --> 00:11:00,660 (保安局員)こいつか? 240 00:11:00,744 --> 00:11:03,622 (ジェラルド) それー! それそれ! 241 00:11:04,247 --> 00:11:05,582 (保安局員)患者の個人情報や 242 00:11:05,665 --> 00:11:09,419 新薬の治験結果などの機密を 外に持ち出すために 243 00:11:09,503 --> 00:11:11,755 まとめたファイルのようだな 244 00:11:14,132 --> 00:11:15,842 じゃあ またあとで 245 00:11:15,926 --> 00:11:18,011 (医師)おう よろしく フォージャー 246 00:11:21,014 --> 00:11:23,892 精神科の ロイド・フォージャー医師だな? 247 00:11:25,936 --> 00:11:27,813 お前をスパイ容疑で 248 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 逮捕する 249 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 (ロイド)なっ… 250 00:11:32,526 --> 00:11:34,694 バカな! どういうことだ? 251 00:11:34,778 --> 00:11:36,363 (ジェラルド:小声で)おお~! 252 00:11:36,446 --> 00:11:41,159 フッフフフフフ… やったー! やってやったぞ~! 253 00:11:41,243 --> 00:11:42,911 ちょっと待ってください! 254 00:11:42,994 --> 00:11:44,621 言い訳は署で聞こう 255 00:11:46,164 --> 00:11:47,666 (小声で)おい 256 00:11:47,749 --> 00:11:49,876 手錠まではめるなんて 聞いてないぞ! 257 00:11:49,960 --> 00:11:51,002 どういうつもりだ! 258 00:11:51,086 --> 00:11:53,839 (小声で)ヌハハハ 一度やってみたかったのだ! 259 00:11:53,922 --> 00:11:56,049 (小声で)誰かに見られたら どうするつもりだ! 260 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 (フランキー:小声で)うっせえ 261 00:11:57,426 --> 00:11:59,177 急に呼び出されたかと思ったら⸺ 262 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 電話回線ジャックさせられたり 263 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 密告のお電話? 264 00:12:01,054 --> 00:12:02,597 茶番に付き合わされたり 265 00:12:01,054 --> 00:12:02,597 おっ イケメンフェイス 266 00:12:02,681 --> 00:12:05,058 少しは楽しませろ 267 00:12:05,142 --> 00:12:06,351 (小声で)先輩 268 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 (ロイド:小声で)ん? 269 00:12:08,395 --> 00:12:09,479 ああ… 270 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 僕は何もやってないです! 271 00:12:11,773 --> 00:12:13,150 一体 何の罪で… 272 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 (ジェラルド)フッフフフ 悪く思うなよ フォージャー 273 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 (フランキー)見ろ 274 00:12:17,279 --> 00:12:19,489 この書類を 西へ売ろうとしたんだろう? 275 00:12:19,573 --> 00:12:22,075 知りませんよ! どこに こんなものが… 276 00:12:22,159 --> 00:12:23,994 (フィオナ:保安局員の声) お前のデスクにあることを 277 00:12:24,077 --> 00:12:25,620 彼が教えてくれた 278 00:12:24,077 --> 00:12:25,620 えっ! 279 00:12:25,704 --> 00:12:26,663 部長… 280 00:12:26,746 --> 00:12:29,124 いやー これは たまたまというか… 281 00:12:29,207 --> 00:12:31,918 おおお… 俺は君を信じてたよ? 282 00:12:32,002 --> 00:12:35,839 あー でも新入りなのに 急速に周囲に取り入って 283 00:12:35,922 --> 00:12:39,885 人心掌握に長(た)けた スパイなんじゃないかなーって… 284 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 なんちゃって 285 00:12:41,052 --> 00:12:42,471 (フランキー)正解 286 00:12:43,513 --> 00:12:44,681 そんな… 287 00:12:44,764 --> 00:12:47,476 僕は新参者なりに 早く みんなに溶け込もうと 288 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 ただ必死に… 289 00:12:49,102 --> 00:12:50,645 それに この書類… 290 00:12:50,729 --> 00:12:54,608 よく見ると僕が使ってる タイプライターの文字と違いますよ 291 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 この文字種は… 292 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 52年製ユーカだな 293 00:12:59,112 --> 00:13:03,074 そんな古い型のを使ってるのは この病院じゃ… 294 00:13:03,158 --> 00:13:04,784 違う違う 違う違う違う! 295 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 失礼ですが あなたのお名前は? 296 00:13:07,579 --> 00:13:11,625 いや! こいつだって同じ型のを 持ってるかもしれないじゃないか! 297 00:13:11,708 --> 00:13:13,585 調べれば分かりますよ? 298 00:13:13,668 --> 00:13:14,836 じゃあ あれだ! 299 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 俺のを使って こいつが打ったんだ! 300 00:13:16,963 --> 00:13:18,840 俺にぬれぎぬ着せようと! 301 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 ひっ! 302 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 あなたのお名前は? 303 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 し… 診療部長の ジェラルド・ゴーリーです… 304 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 (フランキー)聞いた名だな 305 00:13:26,556 --> 00:13:29,100 この病院内でのブラックリストに 入ってます 306 00:13:29,184 --> 00:13:30,018 えっ! 307 00:13:30,101 --> 00:13:31,978 ジェラルド・ゴーリー 308 00:13:32,062 --> 00:13:37,192 政治献金を受け取った疑惑や 診療報酬不正請求疑惑などが… 309 00:13:37,275 --> 00:13:38,151 ギクッ! 310 00:13:38,235 --> 00:13:40,445 (フィオナ) あてずっぽうなのに図星だった 311 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 (フランキー) 他にも友人の高級車を 312 00:13:42,364 --> 00:13:44,783 さも自分の車のように乗り回したり 313 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 院長の名をかたって 合コンを開いたり 314 00:13:47,410 --> 00:13:50,080 休憩室のお菓子を盗み食いしたのを ポッチャリした⸺ 315 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 部下のせいにした 疑惑など 316 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 (ジェラルド) なぜ それを~! 317 00:13:54,834 --> 00:13:56,378 ろくでもない人間だな 318 00:13:56,461 --> 00:13:59,297 こいつはクロで間違いないだろう 連行しよう 319 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 待って 違う! 320 00:14:00,465 --> 00:14:02,217 フィオナちゃん! 助けて フィオナちゃーん! 321 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 フィオナちゃん! 助けて フィオナちゃーん! 322 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 (フィオナ) なぜ私の名を呼ぶ? 323 00:14:04,427 --> 00:14:05,887 待ってください! 324 00:14:05,971 --> 00:14:06,805 え? 325 00:14:06,888 --> 00:14:10,976 部長は確かに 備品を勝手に持って帰ったり 326 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 よその病院に 売りつけたりもしてますが… 327 00:14:12,102 --> 00:14:13,853 よその病院に 売りつけたりもしてますが… 328 00:14:12,102 --> 00:14:13,853 (ジェラルド)おーい フォージャー君? 329 00:14:13,937 --> 00:14:14,771 おーい! 330 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 (ロイド)でも 331 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 決して国を売るような 下劣な人間ではありません! 332 00:14:19,067 --> 00:14:22,070 部長は僕なんかより よっぽど人望もあって 333 00:14:22,153 --> 00:14:24,948 みんなのことを よく見てくださる 頼れるリーダーなんです! 334 00:14:25,031 --> 00:14:29,244 部長がいるから 僕たちは安心して 患者さんたちと向き合えるんです! 335 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 部長は この病院の宝です! 336 00:14:32,330 --> 00:14:33,957 希望の光なんです! 337 00:14:34,040 --> 00:14:37,127 部長を逮捕するくらいなら 僕を連れていけ! 338 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 全部 僕がやったことだ! 339 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 フォージャー君…! 340 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 (フィオナ) ああ 先輩の涙を採取したい 341 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 たとえ偽物でも 342 00:14:45,218 --> 00:14:46,636 ヘッ 343 00:14:46,720 --> 00:14:49,639 いい年こいて青臭(くせ)えヤツらだぜ 344 00:14:49,723 --> 00:14:51,349 嫌いじゃねえけどな 345 00:14:52,434 --> 00:14:54,769 (ロイド)いつも こいつは何のキャラなんだ? 346 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 (フランキー)いい部下を持ったな 347 00:14:56,354 --> 00:14:59,232 そんなお前がスパイだとも思えねえ 348 00:14:59,316 --> 00:15:01,901 ブラックリストからは 外しといてやる 349 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 2人 力を合わせて この病院を支えてやんな 350 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 うおおおお~ん! ありがとう フォージャー君! 351 00:15:10,535 --> 00:15:11,661 助かったあああ! 352 00:15:11,745 --> 00:15:13,830 (ジェラルド)マジありがと~! (ロイド)いえ 353 00:15:13,913 --> 00:15:17,250 (ロイド)これからも 部長がいてくれなきゃ困りますから 354 00:15:13,913 --> 00:15:17,250 (ジェラルドの泣き声) 355 00:15:17,334 --> 00:15:20,920 お力になれることがあれば 何でも任せてくださいね 356 00:15:21,004 --> 00:15:22,088 VIP診療とか 357 00:15:22,172 --> 00:15:24,591 いいヤツだな 君は~ 358 00:15:24,674 --> 00:15:26,760 一緒に頑張ろうな~ 359 00:15:29,554 --> 00:15:32,641 (フィオナ)やったわ 先輩のお役に立てた! 360 00:15:33,141 --> 00:15:33,975 (フランキー) よーし このまま 361 00:15:34,059 --> 00:15:36,144 ジェイミーちゃんの ところへ 362 00:15:36,227 --> 00:15:37,687 (ドアが閉まる音) (ロイド)ただいま 363 00:15:37,771 --> 00:15:39,439 (アーニャ)ちち ただいまー 364 00:15:39,522 --> 00:15:41,983 (ヨル)アーニャさん “おかえりなさい”ですよ 365 00:15:42,067 --> 00:15:43,276 (ロイド)フゥ… 366 00:15:43,360 --> 00:15:45,445 病院の問題も解決できたし 367 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 これで少しは プランCの地固めも進むだろう 368 00:15:49,240 --> 00:15:50,075 (アーニャ)ハッ! 369 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 ははのぷらんC(しー)に おくれをとった! 370 00:15:52,661 --> 00:15:54,621 まずい なんとかしなければ! 371 00:15:54,704 --> 00:15:56,581 (ヨル)♪ お夕飯~ 372 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 (アーニャ)うーん 373 00:15:59,334 --> 00:16:01,294 (ナレーション) “仲良し”とは何なのか 374 00:16:01,378 --> 00:16:03,838 少女は苦悩した 375 00:16:04,881 --> 00:16:08,051 (保安局員)局長 4課から きな臭い報告が 376 00:16:08,802 --> 00:16:09,928 (局長)ん? 377 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 極左組織〈赤いサーカス〉の残党? 378 00:16:14,099 --> 00:16:17,227 (保安局員) 国外に潜伏していた組織の幹部 379 00:16:17,310 --> 00:16:19,479 ビリー・スクワイア 380 00:16:19,562 --> 00:16:20,689 ヤツが率いる一派が 381 00:16:20,772 --> 00:16:24,693 バーリント市内に入ったとの 未確認情報が 382 00:16:25,694 --> 00:16:29,572 (トーマス)10時には バーリント博物館に着く予定だぞ 383 00:16:30,198 --> 00:16:32,033 おーい あんまり はしゃぐな 384 00:16:32,117 --> 00:16:34,536 おでけけ おでけけ! 385 00:16:34,619 --> 00:16:36,579 遠足じゃないのよ アーニャちゃん 386 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 社会科見学よ 387 00:16:38,748 --> 00:16:40,959 ケッ ガキっぽいイベントだぜ 388 00:16:41,042 --> 00:16:43,044 (ユーイン)そんなことないですよ 389 00:16:43,128 --> 00:16:45,630 恐竜の骨 楽しいですよ! 390 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 いや ミイラだろ ミイラ! 391 00:16:47,590 --> 00:16:51,469 (ダミアン)つーか 何だって こんな庶民の乗り物で移動なんだよ 392 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 (ビル)ハッハッハ 393 00:16:53,221 --> 00:16:57,183 何事も経験だよ 総裁の息子 ダミアン君 394 00:16:57,267 --> 00:17:00,186 (ダミアン)うっせえな 4組が しゃべりかけんな 395 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 せめて1クラス1台にしろよなー 396 00:17:03,481 --> 00:17:04,566 ケチくせえ 397 00:17:04,649 --> 00:17:07,026 (ビル)無礼だな 君ってヤツは 398 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 違う組で親交を深める 機会じゃないか 399 00:17:10,071 --> 00:17:12,615 仲良くなる気なんかねえよ 400 00:17:12,699 --> 00:17:14,909 他の組は みんなライバルだ 401 00:17:14,993 --> 00:17:16,828 (ビル)むむっ よかろう (ダミアン)フン 402 00:17:16,911 --> 00:17:21,458 では博物館で どちらが より多く 恐竜の名前を当てられるか勝負だ! 403 00:17:21,541 --> 00:17:25,378 (ロイド)これで 部長との関係は良好になるだろう 404 00:17:25,462 --> 00:17:28,840 (アーニャ)ハッ! すぱい ひとたらし…! 405 00:17:28,923 --> 00:17:30,592 (アーニャ)なかよしさくせん… 406 00:17:30,675 --> 00:17:33,178 ちちのまねっこして がんばらないと! 407 00:17:33,261 --> 00:17:35,680 (ダミアン:アーニャの声) ばーか ばーか ぶぅーす 408 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 おまえのぶすを せんせえに いいつけてやるぜ 409 00:17:38,975 --> 00:17:40,852 せんせえ こいつが ぶすなんで 410 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 たいがくにしたほうが いいとおもいまーす 411 00:17:43,730 --> 00:17:44,689 ケケケ 412 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 (トーマス:アーニャの声) なにっ! 413 00:17:45,690 --> 00:17:47,734 ほんとうかね ホージャーくん 414 00:17:47,817 --> 00:17:50,612 ほんとうだったら いちだいじだぞ! 415 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 アーニャ ぶすじゃない 416 00:17:52,363 --> 00:17:53,698 かわいいそんざい 417 00:17:54,449 --> 00:17:57,243 (トーマス:アーニャの声) むっ むむっ むっ むっ 418 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 たしかに きみは とってもかわいいな 419 00:18:00,038 --> 00:18:01,122 よくみたら じなんくん 420 00:18:01,206 --> 00:18:03,541 きみのほうが すごい ぶすじゃないか 421 00:18:03,625 --> 00:18:04,459 こころが 422 00:18:04,542 --> 00:18:05,376 えっ! 423 00:18:05,460 --> 00:18:08,379 きみのような いじわるなぶすは いますぐ たいがくだ 424 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 うわー ゆるして! 425 00:18:10,298 --> 00:18:12,050 (アーニャ)せんせえ! 426 00:18:12,133 --> 00:18:14,302 じなんは ぶすじゃない 427 00:18:14,385 --> 00:18:15,720 ただのくそやろう 428 00:18:15,804 --> 00:18:18,348 (トーマス:アーニャの声)そうか ただのくそやろうだったのか 429 00:18:18,431 --> 00:18:19,808 じゃあ いいや 430 00:18:19,891 --> 00:18:23,228 うおおーん! ありがとう アーニャさーん! 431 00:18:23,311 --> 00:18:25,772 フッ… おまえんち つれてけ 432 00:18:25,855 --> 00:18:27,732 (アーニャ)…という さくせん! 433 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 かんぺき 434 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 (ダミアン)…ッテ 435 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 んあ? 436 00:18:37,116 --> 00:18:38,409 (ダミアン)ふんっ! (アーニャ)ぎゃみっ 437 00:18:38,952 --> 00:18:39,702 うううう… 438 00:18:39,702 --> 00:18:41,412 うううう… 439 00:18:39,702 --> 00:18:41,412 何してるの? アーニャちゃん 440 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 さくせん しっぱい… 441 00:18:43,164 --> 00:18:45,583 (ダミアン)何なんだ あいつは… 442 00:18:45,667 --> 00:18:48,044 借りを返さねえから怒ってんのか? 443 00:18:48,795 --> 00:18:51,005 とっとと菓子を渡して チャラにするか 444 00:18:51,089 --> 00:18:51,714 おっ ダミアン様 おやつ持ってきたんですか? 445 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 おっ ダミアン様 おやつ持ってきたんですか? 446 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 (ダミアン)うっ! 447 00:18:52,715 --> 00:18:54,133 おっ ダミアン様 おやつ持ってきたんですか? 448 00:18:54,217 --> 00:18:55,718 みんなで食べましょう! 449 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 えっ… いや これは… 450 00:18:58,012 --> 00:18:59,556 んまー! 451 00:18:59,639 --> 00:19:02,350 これ うまいですね ダミアン様! 452 00:19:03,142 --> 00:19:04,227 あ? 453 00:19:04,310 --> 00:19:06,563 何で てめえにまで くれなきゃなんねえんだ! 454 00:19:06,646 --> 00:19:09,065 (ジョージ) マカロン分けてあげたじゃないか 455 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 うっせえ! 俺は食ってねえ! 456 00:19:10,859 --> 00:19:12,110 ひどい! 457 00:19:12,193 --> 00:19:15,238 アーニャちゃんは おやつ 何か持ってきた? 458 00:19:15,321 --> 00:19:18,032 あたしはね チャチールのキャンディ! 459 00:19:18,116 --> 00:19:20,326 ねえ この缶 かわいくない? 460 00:19:20,410 --> 00:19:21,452 アーニャは… 461 00:19:22,287 --> 00:19:23,663 ぴーなつ! 462 00:19:23,746 --> 00:19:25,498 いつもどおりね 463 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 あと… 464 00:19:26,583 --> 00:19:27,625 まだあるの? 465 00:19:28,418 --> 00:19:29,460 (アーニャ)ぴーなつ! 466 00:19:29,544 --> 00:19:33,381 偏食は よくないわよ アーニャちゃん 467 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 あっ 468 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 ぼんどのえさ いっこ はいってた 469 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 アーニャちゃんのカバンて汚いわね 470 00:19:41,681 --> 00:19:43,975 じなん いぬのえさ くうか? 471 00:19:44,058 --> 00:19:44,893 ぷれぜんと 472 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 てめえ マジで ぶっ飛ばされてえのか! 473 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 そんなの俺が食うわけねえだろ! 474 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 (ビル) 3組うるさいな… 475 00:19:49,856 --> 00:19:53,234 ふざけんな クソが! おい 聞いてんのか こら! 476 00:19:49,856 --> 00:19:53,234 おーい 席立つな そろそろ着くぞ 477 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 おっ 見えた見えた 478 00:20:05,580 --> 00:20:08,207 (トーマス) ん? ちょっと どこへ? 479 00:20:08,291 --> 00:20:10,460 博物館 通りすぎちゃいましたよ? 480 00:20:11,753 --> 00:20:13,171 運転手さん? 481 00:20:17,050 --> 00:20:18,092 (グリーン)どうした? 482 00:20:18,176 --> 00:20:20,637 (教師)何か 2台目と3台目のバスが 483 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 車列を離れて直進を… 484 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 (グリーン)ん? 485 00:20:27,185 --> 00:20:29,604 ひ… 引き返しましょうか 486 00:20:29,687 --> 00:20:32,065 道を間違えちゃったんですかねえ 487 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 ど… どちら様? 488 00:20:36,069 --> 00:20:39,447 すみません これ スクールバスですので 489 00:20:39,530 --> 00:20:40,990 一般のお客様は ちょっと… 490 00:20:41,074 --> 00:20:41,908 うっ! 491 00:20:47,372 --> 00:20:49,248 (生徒たち)キャアアアアー! 492 00:20:49,916 --> 00:20:51,084 (ビリー)出せ 493 00:20:51,167 --> 00:20:51,834 (ドアが閉まる音) 494 00:20:51,834 --> 00:20:53,252 (ドアが閉まる音) 495 00:20:51,834 --> 00:20:53,252 そいつは縛っておけ 496 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 (残党)了解 497 00:20:56,255 --> 00:20:58,132 2号車 そっちはどうだ? 498 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 (残党)問題ない 完了した 499 00:21:00,927 --> 00:21:02,303 (バジム)おい ビリー 500 00:21:02,387 --> 00:21:04,263 後ろから車が 501 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 (ビリー)警護車か 502 00:21:06,307 --> 00:21:07,266 引きつけろ 503 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 (バジム)OK 504 00:21:09,727 --> 00:21:12,105 (生徒たちのおびえる声) 505 00:21:17,193 --> 00:21:18,027 ハッ! 506 00:21:22,281 --> 00:21:23,408 ん? 507 00:21:32,250 --> 00:21:33,167 ぐっ… 508 00:21:33,251 --> 00:21:34,627 (生徒たち)キャアアー! 509 00:21:34,711 --> 00:21:36,587 (ビリー)騒ぐな 510 00:21:38,047 --> 00:21:41,801 おはよう イーデン校の生徒諸君 511 00:21:41,884 --> 00:21:46,305 賢明な君たちなら もう状況を理解したことだろう 512 00:21:46,389 --> 00:21:48,266 このバスは我々 513 00:21:48,975 --> 00:21:51,519 〈赤いサーカス〉が乗っ取った 514 00:21:51,602 --> 00:21:55,732 生きて おうちへ帰りたかったら おとなしくしてろ 515 00:22:00,528 --> 00:22:05,533 ♪~ 516 00:23:22,610 --> 00:23:26,823 ~♪