1 00:00:00,418 --> 00:00:04,088 ♪~ 2 00:01:24,210 --> 00:01:29,924 ~♪ 3 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 (ヘンダーソン) バスジャック? 4 00:01:32,718 --> 00:01:34,136 (教師)はい 5 00:01:34,220 --> 00:01:37,848 どうやら 3~4組と 5~6組が乗った車両が… 6 00:01:37,932 --> 00:01:41,685 グリーン先生の警護車も 銃撃されたようです 7 00:01:41,769 --> 00:01:43,145 (ヘンダーソン)警察には? 8 00:01:43,229 --> 00:01:45,523 (教師)はい 先ほど通報しました 9 00:01:45,606 --> 00:01:47,274 “犯人の狙いが分からないし” 10 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 “要らぬ混乱を招かぬよう 保護者へは まだ連絡するな”と 11 00:01:52,029 --> 00:01:55,241 (ヘンダーソン) 校長には わしから伝えておく 12 00:01:55,324 --> 00:01:59,119 手の空いている職員は 総出で警察に協力を 13 00:01:59,203 --> 00:02:00,871 他の生徒やマスコミにも⸺ 14 00:02:00,955 --> 00:02:02,915 悟られぬよう気をつけろ 15 00:02:02,998 --> 00:02:04,083 (教師)分かりました 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,794 (生徒たちの泣き声) 17 00:02:14,343 --> 00:02:17,972 (生徒たち)助けて助けて助けて! やだやだやだ 銃撃った… 18 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 (アーニャ)う… 19 00:02:19,849 --> 00:02:21,684 (ベッキー) 大丈夫? アーニャちゃん 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,352 気をしっかり! 21 00:02:24,270 --> 00:02:25,187 (ダミアン)クソッ… 22 00:02:25,271 --> 00:02:26,397 (ビル)お… 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,816 落ち着くんだ みんな! 24 00:02:28,899 --> 00:02:31,110 大丈夫 きっと助けが来る! 25 00:02:31,193 --> 00:02:34,780 みんなの父上 母上には 偉い人がたくさんいるし 26 00:02:34,864 --> 00:02:37,783 僕のダディだって 陸軍司令部なんだ! 27 00:02:37,867 --> 00:02:40,327 きっと今頃 軍が動いてくれている! 28 00:02:40,411 --> 00:02:43,247 (ビリー)黙ってろ 小僧 (ビル)ひっ! 失礼しました! 29 00:02:43,330 --> 00:02:45,791 (生徒)そ… そうよね 大丈夫よね 30 00:02:45,875 --> 00:02:46,709 (生徒)うん 31 00:02:46,792 --> 00:02:47,626 あふ… 32 00:02:47,710 --> 00:02:49,295 落ち着いた? 33 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 フゥ~… 34 00:02:51,005 --> 00:02:53,173 (ダミアン)すげえな こいつ… 35 00:02:53,674 --> 00:02:54,508 (ビリー)お前たちが 36 00:02:54,592 --> 00:02:58,220 お偉方の子どもたちだなんてのは 承知の上だ 37 00:02:58,304 --> 00:03:01,640 なあ ワトキンス少佐の息子君 38 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 うっ! 39 00:03:02,975 --> 00:03:05,519 (ビリー)ガーネット副議長の娘も 40 00:03:05,603 --> 00:03:07,479 中央銀行役員の息子も 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 (ペーラー)うっ! 42 00:03:08,480 --> 00:03:11,567 (ビリー) ブラックベルCEOの娘も 43 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 デズモンド総裁の息子も 44 00:03:15,070 --> 00:03:18,949 名門イーデン生 ご立派な身分だ 45 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 特権のゆりかごで生まれた お前たちは 46 00:03:21,702 --> 00:03:24,872 さぞかし 大事に育てられてきたことだろう 47 00:03:25,539 --> 00:03:29,501 だからこそ 人質としての価値がある 48 00:03:29,585 --> 00:03:34,632 我々は お前たちの命を盾に 政府と交渉する 49 00:03:35,507 --> 00:03:38,093 連中が素直に要求をのめば 50 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 お前たちは誰一人 死ぬことなく 全員 帰宅し 51 00:03:42,097 --> 00:03:45,559 いつもどおりの豪華な夕飯に ありつけるだろう 52 00:03:46,727 --> 00:03:51,440 せいぜい パパとママが 上に働きかけてくれることを 53 00:03:51,523 --> 00:03:53,359 震えながら祈ってろ 54 00:03:53,442 --> 00:03:55,361 (ベッキー)言われなくたって 55 00:03:55,444 --> 00:03:58,072 パパは 絶対 何とかしてくれるもん! 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 (アーニャ)ちち… はは…! 57 00:04:02,785 --> 00:04:04,370 (諜報員)大変です ハンドラー! 58 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 イーデン生を乗せたバスが ジャックされたとの情報が! 59 00:04:07,790 --> 00:04:10,167 (シルヴィア) あん? 警察案件だろ 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,460 (諜報員)それが… 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,672 乗客の中にアーニャ嬢や ダミアン・デズモンドが… 62 00:04:14,755 --> 00:04:17,591 ん! 警察の無線は? 63 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 (通信員) 検問は敷いているようですが 64 00:04:20,010 --> 00:04:22,805 まだ発見には至っていないようです 65 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 黄昏(たそがれ)のヤツを向かわせますか? 66 00:04:24,974 --> 00:04:25,808 無理だ 67 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 あいつは今 バイアン地方で潜入工作中だ 68 00:04:29,603 --> 00:04:31,146 すぐには戻れん 69 00:04:31,772 --> 00:04:35,609 ひとまず情報を集めつつ 裏で警察をサポートしろ 70 00:04:35,693 --> 00:04:36,860 (諜報員)了解 71 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 (ダミアン:小声で)てか このバス どこに向かってんだ? 72 00:04:49,748 --> 00:04:52,876 俺たちの居場所が分からなきゃ 助けようがねえんじゃねえの? 73 00:04:52,960 --> 00:04:55,921 (エミール:小声で)窓開けて “助けてー!”って叫ぶ? 74 00:04:56,005 --> 00:04:58,841 (ユーイン:小声で)バカ そんなことしたら銃で撃たれるって 75 00:04:58,924 --> 00:05:03,012 (生徒:小声で)目的地に着いたら 私たち殺されちゃう…? 76 00:05:03,095 --> 00:05:05,556 (生徒:小声で)やめて そんなこと言わないで 77 00:05:05,639 --> 00:05:06,557 (ベッキー:小声で)うーん 78 00:05:06,640 --> 00:05:10,519 どうにかして 外の人に行き先を知らせないと… 79 00:05:10,602 --> 00:05:13,147 (アーニャ) はんにんのこころ よめば… 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,106 11時には2号車へ 連絡をしなければ 81 00:05:14,106 --> 00:05:16,191 11時には2号車へ 連絡をしなければ 82 00:05:14,106 --> 00:05:16,191 (ビリー)まずは同志の解放を… 83 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 全ては それからだ 84 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 (残党)あっちは すぐにでも動けるはずだ 85 00:05:17,943 --> 00:05:18,902 (バジム) こんなガキども 86 00:05:17,943 --> 00:05:18,902 評議会は どう出るか 返答次第では… 87 00:05:18,902 --> 00:05:18,986 評議会は どう出るか 返答次第では… 88 00:05:18,986 --> 00:05:19,862 評議会は どう出るか 返答次第では… 89 00:05:18,986 --> 00:05:19,862 殺しちまった方が 90 00:05:19,862 --> 00:05:19,945 評議会は どう出るか 返答次第では… 91 00:05:19,945 --> 00:05:21,613 評議会は どう出るか 返答次第では… 92 00:05:19,945 --> 00:05:21,613 よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 93 00:05:21,613 --> 00:05:21,697 よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 94 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 95 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 いざとなれば生徒を… 96 00:05:22,698 --> 00:05:22,781 いざとなれば生徒を… 97 00:05:22,781 --> 00:05:23,741 いざとなれば生徒を… 98 00:05:22,781 --> 00:05:23,741 いや でも そうすると… 99 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 いや でも そうすると… 100 00:05:24,825 --> 00:05:25,701 (アーニャ:大声で)ああ~! (ベッキー)わあっ! 101 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 アーニャ といれ いきたいな~ 102 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 どこにいくのか しらないけど 103 00:05:29,705 --> 00:05:31,749 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 104 00:05:31,749 --> 00:05:32,583 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 105 00:05:31,749 --> 00:05:32,583 (ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 106 00:05:32,583 --> 00:05:32,666 (ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 107 00:05:32,666 --> 00:05:34,043 (ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 108 00:05:32,666 --> 00:05:34,043 (ビリー)黙ってろと言ったろう 死にたいのか 109 00:05:34,043 --> 00:05:35,210 (ビリー)黙ってろと言ったろう 死にたいのか 110 00:05:35,294 --> 00:05:36,920 しばらく我慢してろ 111 00:05:37,004 --> 00:05:39,590 漏らされたら たまったもんじゃねえぞ 112 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 (バジム)パーペル宮殿公園まで あと30分ってとこか 113 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 このまま 1号線をスムーズに走れれば 114 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 湖南エリアに抜けて… 115 00:05:48,265 --> 00:05:50,517 (小声で) ぱーぺるきうでんこうえん… 116 00:05:50,601 --> 00:05:51,435 (ベッキー:小声で)えっ? 117 00:05:51,518 --> 00:05:53,687 (小声で)このばす ぱーぺるこうえんってとこに 118 00:05:53,771 --> 00:05:54,855 むかってる 119 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 (小声で)えっ どこ それ? 120 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 何で知ってるの? アーニャちゃん ホント? 121 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 (小声で)あ… えっと… 122 00:05:59,985 --> 00:06:01,737 んーと それは… 123 00:06:01,820 --> 00:06:03,655 あいつらの くちびるをよんだ 124 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 (ベッキー:小声で) すごい アーニャちゃん! 125 00:06:05,365 --> 00:06:06,617 そんなことできるの? 126 00:06:06,700 --> 00:06:09,244 (アーニャ:小声で) す… すぱいあにめで おぼえた 127 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 と… とにかく そこにいくって いってる 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,123 たぶん 129 00:06:13,207 --> 00:06:14,374 (ベッキー:小声で) じゃあ どうにかして 130 00:06:14,458 --> 00:06:17,252 そのことを外の人に知らせれば 助けが… 131 00:06:17,336 --> 00:06:18,879 うーん どうしよ? 132 00:06:18,962 --> 00:06:21,715 みんなで人文字 作って ツーコーニンに見せる? 133 00:06:21,799 --> 00:06:24,468 そんなことしたら あいつらに撃たれちゃうわね 134 00:06:24,551 --> 00:06:25,594 うーん… 135 00:06:25,677 --> 00:06:27,346 (小声で)ちっちっち 136 00:06:27,429 --> 00:06:30,641 すぱいは ひみつのあんごうを まいくろふぃるむに かいてから 137 00:06:30,724 --> 00:06:33,185 そっと まちなかに かくすもの 138 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 (ベッキー:小声で)なるほど 紙に書いて外に投げるのね 139 00:06:36,396 --> 00:06:38,107 (アーニャ:小声で)じゃーん! 140 00:06:38,190 --> 00:06:40,025 (ベッキー:小声で) そこは暗号にしなくていいのよ 141 00:06:40,109 --> 00:06:41,235 アーニャちゃん 142 00:06:41,318 --> 00:06:42,402 (アーニャ:小声で) あんごうじゃない 143 00:06:42,486 --> 00:06:44,279 アーニャ じが へたなだけ… 144 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 ベッキーが かけ 145 00:06:45,823 --> 00:06:46,740 (ベッキー:小声で)分かったわ 146 00:06:46,824 --> 00:06:48,117 そうだ 147 00:06:48,200 --> 00:06:52,329 ついでにブラックベル家で使ってる SOSのコードも書き加えて… 148 00:06:52,412 --> 00:06:54,289 ただの紙くずだと思われないよう⸺ 149 00:06:54,373 --> 00:06:56,708 生徒IDにくっつけて 落としましょう 150 00:06:56,792 --> 00:06:58,877 落とした時 気付いてもらえるよう⸺ 151 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 この缶に入れてと… 152 00:07:14,351 --> 00:07:16,979 あ…? あ? 153 00:07:35,497 --> 00:07:37,833 (ダミアン)俺が あいつらの注意を引きつけるから 154 00:07:37,916 --> 00:07:39,251 その隙に! 155 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 (ベッキー:小声で)あ! 156 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 ちょっと 何するの! 157 00:07:43,589 --> 00:07:44,923 (小声で)ダミアン様…? 158 00:07:45,007 --> 00:07:47,968 (ダミアン:小声で)任せろ とっておきの秘策が… 159 00:07:48,051 --> 00:07:48,886 (ビリー)ん? 160 00:07:52,097 --> 00:07:55,017 うんこが今にも漏れそうだぜ 161 00:07:55,100 --> 00:07:58,228 (ベッキー)アーニャちゃんと 同じレベルだった! 162 00:07:58,312 --> 00:07:59,605 見てくれ! 163 00:07:59,688 --> 00:08:03,025 俺 腹が痛いと まつげが こう ピクピクと… 164 00:08:03,108 --> 00:08:04,109 ほら ここ… ここ! 165 00:08:04,109 --> 00:08:05,194 ほら ここ… ここ! 166 00:08:04,109 --> 00:08:05,194 (ビリー) イーデンってのは 167 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 うっ… うわあ! 168 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 いつからバカの集まりに なったんだ? 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 (小声で)ハッ! いけない 今のうちに! 170 00:08:11,533 --> 00:08:12,367 アーニャちゃん! 171 00:08:12,451 --> 00:08:16,997 (小声で)うぃ! らいじんぐ ほーぷ! 172 00:08:20,125 --> 00:08:21,335 (マダム)ん? 173 00:08:21,418 --> 00:08:22,628 (ビリー)ん? (ダミアン)うっ… 174 00:08:23,420 --> 00:08:24,546 おい 何をした! 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,007 外に何か投げたか! 176 00:08:27,591 --> 00:08:29,468 (口笛が鳴らない) 177 00:08:32,262 --> 00:08:33,639 (マダム)まったく 178 00:08:33,722 --> 00:08:37,726 ゴミのポイ捨てなんて どんな教育してんの あの学校 179 00:08:37,809 --> 00:08:41,480 (おじさん)こりゃあ イーデン校の生徒IDじゃないか 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,106 あっ! いや ちょっと待て 181 00:08:43,774 --> 00:08:45,525 おい これ! 182 00:08:55,577 --> 00:08:56,411 あっ うっ! 183 00:08:55,577 --> 00:08:56,411 (腕をつかむ音) 184 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 (ベッキー)ちょっと! 185 00:08:59,456 --> 00:09:00,332 (アーニャ)ぐえっ 186 00:09:02,960 --> 00:09:05,170 あ… う… 187 00:09:05,254 --> 00:09:06,755 (ビリー)触るな (アーニャ)ハッ! 188 00:09:06,838 --> 00:09:09,383 そいつは爆弾だ 189 00:09:09,466 --> 00:09:14,346 次 何か怪しい動きを見せたら お前の首を吹き飛ばす 190 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 他の誰かが そのそぶりを見せても 吹き飛ばす 191 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 逃げようと試みても吹き飛ばす 192 00:09:21,144 --> 00:09:26,275 もちろん 無理に外そうとすれば その瞬間 爆発する 193 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 分かったか ガキども 194 00:09:29,236 --> 00:09:31,738 このクラスメートの お嬢ちゃんの命は… 195 00:09:33,282 --> 00:09:37,953 お前たちの分別次第で 消えてなくなる 196 00:09:39,121 --> 00:09:41,415 (中尉) ブラックベル社からの情報によれば 197 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 犯行グループは複数人 198 00:09:44,126 --> 00:09:47,671 〈赤いサーカス〉のメンバーとみて 間違いなさそうです 199 00:09:47,754 --> 00:09:50,340 バスは現在 1号線を北上し 200 00:09:50,424 --> 00:09:52,843 パーペル公園に 向かっているとのこと 201 00:09:52,926 --> 00:09:56,722 (上司)多少の犠牲が出て 警察のメンツが潰れようが 202 00:09:56,805 --> 00:09:58,890 マスコミがギャーギャー騒ごうが 203 00:09:58,974 --> 00:10:03,228 保安局としては 犯人の制圧が最優先だ 204 00:10:03,312 --> 00:10:06,857 この国に盾つく連中の存在を みじんも許すな 205 00:10:07,566 --> 00:10:08,817 もみ消せ 206 00:10:08,900 --> 00:10:11,111 人も情報も全てな 207 00:10:14,197 --> 00:10:15,324 (ユーリ)中尉! 208 00:10:16,116 --> 00:10:19,286 チワワ娘が乗ったバスが ジャックされたと… 209 00:10:19,369 --> 00:10:23,248 (中尉)あっ… おい 誰だ こいつに教えたの 210 00:10:23,332 --> 00:10:25,584 お前は現場に顔を出すなよ? 211 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 姉の子どもに面が割れてるからな 212 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 市役所にも知らせるな 213 00:10:30,464 --> 00:10:32,966 ぐっ… 分かってます 214 00:10:33,050 --> 00:10:37,888 そうさ ロッティの娘が どうなろうと知ったことか 215 00:10:37,971 --> 00:10:40,640 いなくなった方が 清々するってもんだ 216 00:10:40,724 --> 00:10:41,767 姉さんだって その方が… 217 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 ああああーっ! 218 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 ダメだ… 219 00:10:49,149 --> 00:10:51,568 中尉! 中尉~! 220 00:10:51,651 --> 00:10:53,528 (中尉)おとなしくしてろ! 221 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 (ベッキーの父)コード8814! コード8814! 222 00:10:57,824 --> 00:11:02,204 娘は現在 誘拐され 命の危機にさらされている! 223 00:11:02,287 --> 00:11:03,914 よいか お前ら! 224 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 ブラックベル社の保有する⸺ 225 00:11:05,665 --> 00:11:09,461 全ての戦闘機 および戦車を1号線に投入し 226 00:11:09,544 --> 00:11:11,671 娘の安全を確保せよ! 227 00:11:11,755 --> 00:11:14,549 辺り一面 焼け野が原になろうとかまわ… 228 00:11:14,633 --> 00:11:16,676 (マーサ)お嬢様を殺す気ですか! 229 00:11:18,720 --> 00:11:22,682 うう… だって マーサ ベッキーちゃんが~… 230 00:11:22,766 --> 00:11:26,144 (マーサ)お気持ちは察しますが 犯人を刺激するだけです 231 00:11:27,020 --> 00:11:29,064 冷静に対処いたしましょう 232 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 私も現場に出ます 233 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 お嬢様… 234 00:11:34,736 --> 00:11:36,279 どうか ご無事で… 235 00:11:38,407 --> 00:11:40,659 爆… 弾…? 236 00:11:41,368 --> 00:11:43,912 アーニャ これで… 237 00:11:44,413 --> 00:11:47,124 くびちょんぱ されちゃう…? 238 00:11:49,418 --> 00:11:52,295 (生徒たち)うう… イヤだ… 239 00:11:52,379 --> 00:11:55,132 ウソ… アーニャちゃんが… 240 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 ウソよ…! 241 00:11:56,591 --> 00:11:57,968 (ビリー)もちろんウソだ 242 00:11:58,051 --> 00:11:59,261 (アーニャ)ハッ! 243 00:12:00,846 --> 00:12:04,099 (ビリー)火薬も何も詰まってない ただのフェイクだが 244 00:12:04,182 --> 00:12:06,810 子どもだましには十分だ 245 00:12:06,893 --> 00:12:09,104 死にたくなかったら おとなしくしてろ 246 00:12:09,187 --> 00:12:12,691 これで騒ぐようなら 最後の手段を取るほかない 247 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 ホ~ッ… 248 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 フゥ… 249 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 (アーニャ)びびらせやがって (ダミアン・ベッキー)ひっ! 250 00:12:17,654 --> 00:12:18,363 (おなかが鳴る音) 251 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 (おなかが鳴る音) 252 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 あー なんだか おなかすいてきた 253 00:12:19,656 --> 00:12:21,616 あー なんだか おなかすいてきた 254 00:12:21,700 --> 00:12:23,034 あんしんしたら 255 00:12:23,118 --> 00:12:24,202 (ベッキー)はあああ… 256 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 アーニャちゃん 何てハガネのメンタルなの! 257 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 (ダミアン)マ… マジか こいつ! 258 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 クレイジーなのか? 259 00:12:31,042 --> 00:12:32,294 首に爆弾 着けられて 260 00:12:32,377 --> 00:12:35,088 何で あんなアホみたいな顔が できるんだ… 261 00:12:35,172 --> 00:12:37,799 いや アホみたいなのは いつものことか 262 00:12:37,883 --> 00:12:40,635 って 何言ってんだ 俺! 落ち着け! 263 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 実は すごいヤツなのか? 264 00:12:42,762 --> 00:12:45,390 殺し屋に育てられた娘とかなのか? 265 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 (アーニャの声) すげえぜ アーニャさん! 266 00:12:46,892 --> 00:12:48,226 アンタ おおものだぜ! 267 00:12:48,310 --> 00:12:51,104 うちのちちうえを しょうかいするよ! 268 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 (アーニャ)フッ… (ダミアン)え? 269 00:12:54,816 --> 00:12:55,775 (ダミアン)クレイジー! (ベッキー)ひいいいっ! 270 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 (生徒)ひいっ! やだやだやだ! 271 00:12:57,819 --> 00:13:00,447 (生徒)マジ最低! (生徒)ホント信じらんない! 272 00:13:00,530 --> 00:13:02,699 (生徒)死にたくない 死にたくない (生徒)ふざけんな クソバカ! 273 00:13:02,782 --> 00:13:04,701 (生徒)何やってんの! (生徒)死ぬなら1人で死んでよ! 274 00:13:04,784 --> 00:13:06,203 うう… ううう… 275 00:13:06,286 --> 00:13:07,913 (ベッキー) 大丈夫? アーニャちゃん! 276 00:13:07,996 --> 00:13:11,208 (ダミアン)いや… そうだ 強がってるんだ 277 00:13:11,291 --> 00:13:12,626 当たり前だ 278 00:13:12,709 --> 00:13:14,961 きっと みんなが怖がらないように… 279 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 あいつ…! 280 00:13:20,759 --> 00:13:23,094 またお前か 281 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 その子の首を 吹き飛ばしてほしいのか? 282 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 (ダミアン)…着けろ 283 00:13:27,265 --> 00:13:28,099 (ビリー)ん? 284 00:13:28,183 --> 00:13:29,893 あいつの爆弾 285 00:13:29,976 --> 00:13:31,311 俺の首に付け替えろ! 286 00:13:32,896 --> 00:13:37,150 俺は国家統一党 デズモンド総裁の息子だ! 287 00:13:37,234 --> 00:13:40,862 クラスでも人気者だし 人質として申し分ないだろ! 288 00:13:40,946 --> 00:13:42,280 俺に着けろ! 289 00:13:42,364 --> 00:13:43,532 (アーニャ)にんきもの? 290 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 何言ってるんですか ダミアン様! 291 00:13:46,368 --> 00:13:50,372 (ダミアン)そうさ 俺はデズモンド家の男 ダミアン! 292 00:13:50,455 --> 00:13:53,500 いつか政治家になって この国を守るんだ! 293 00:13:54,251 --> 00:13:58,505 父上だって戦争中 いろんな敵と戦ってきた! 294 00:13:58,588 --> 00:14:01,216 俺も… 俺だって…! 295 00:14:01,299 --> 00:14:03,176 じなん… 296 00:14:03,260 --> 00:14:06,179 (ビリー)大した度胸だ 小僧 297 00:14:06,263 --> 00:14:08,515 その心意気に免じて… 298 00:14:09,558 --> 00:14:11,518 お前“にも”着けてやる 299 00:14:12,852 --> 00:14:13,853 (ダミアン)え… 300 00:14:14,604 --> 00:14:16,982 (ビリー)平等こそ我らの理念 301 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 (ダミアン) は… は… はは… ははは… 302 00:14:21,278 --> 00:14:23,905 (ユーイン・エミール) ダダダ… ダミアン様! 303 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 おそろい! 304 00:14:27,409 --> 00:14:31,037 てめえー! マジで ぐがあー! んがあー! 305 00:14:31,121 --> 00:14:32,080 クソが! 306 00:14:32,163 --> 00:14:35,542 俺は何で こんなヤツの 身代わりになんかなろうとしたんだ 307 00:14:35,625 --> 00:14:37,002 クソクソクソ! 308 00:14:37,752 --> 00:14:40,171 いや 落ち着け そうだ 309 00:14:40,255 --> 00:14:43,717 上に立つ者は 平等に 国民を助けなくちゃいけないんだ 310 00:14:43,800 --> 00:14:46,469 こんなバカでも例外じゃないんだ 311 00:14:46,553 --> 00:14:49,180 父上も そうやって苦労したに違いない 312 00:14:49,264 --> 00:14:50,682 俺は間違ってない 313 00:14:51,308 --> 00:14:54,769 てか 落ち着いて考えると これ… 314 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 俺 死ぬの? 315 00:14:56,354 --> 00:14:58,356 あのおっさんの気分次第で? 316 00:14:58,440 --> 00:15:00,275 首なくなるの? 317 00:15:00,358 --> 00:15:04,654 首なくなったら さすがに政治家になれないよな? 318 00:15:04,738 --> 00:15:08,700 勉強もサッカーも もうできないよな? 319 00:15:08,783 --> 00:15:09,909 ヤバい… 320 00:15:09,993 --> 00:15:11,870 ションベン漏れそうになってきた… 321 00:15:12,662 --> 00:15:15,915 怖い… 死にたくない… 322 00:15:15,999 --> 00:15:18,501 父上 母上… 323 00:15:18,585 --> 00:15:22,297 落ち着け 落ち着け 泣くな 俺 324 00:15:22,797 --> 00:15:23,673 怖い! 325 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 ハッ! 326 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 (手をつかむ音) 327 00:15:25,800 --> 00:15:27,302 だいじょぶ 328 00:15:27,385 --> 00:15:29,137 こわくない 329 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 ハァッ… 330 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 (アーニャ:小声で)このばくだん にせものだって いってた 331 00:15:34,392 --> 00:15:35,769 あんしんしろ 332 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 何を根拠に… 333 00:15:38,146 --> 00:15:40,315 てか 別に怖がってねえし! 334 00:15:41,191 --> 00:15:43,943 アーニャちゃんって 時々 大人よね 335 00:15:44,027 --> 00:15:45,195 おとな! 336 00:15:45,278 --> 00:15:46,863 えっへん 337 00:15:46,946 --> 00:15:47,906 ひいっ! 338 00:15:47,989 --> 00:15:49,824 バカ! お前 ホント バカ! 339 00:15:49,908 --> 00:15:52,243 そうよ! アーニャちゃんのウルトラバカ! 340 00:15:52,327 --> 00:15:53,578 爆発したらどうすんの! 341 00:15:53,578 --> 00:15:54,788 爆発したらどうすんの! 342 00:15:53,578 --> 00:15:54,788 (衝撃音) 343 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 だから言ったのに! 344 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 (生徒たちの悲鳴) 345 00:15:56,498 --> 00:15:58,375 アーニャちゃんの ハイパーグレートバカー! 346 00:15:58,458 --> 00:15:59,584 (ダミアン)てめえ! 絶対 化けて出てやるからなああああー! 347 00:15:59,584 --> 00:16:02,337 (ダミアン)てめえ! 絶対 化けて出てやるからなああああー! 348 00:15:59,584 --> 00:16:02,337 (アーニャ)あばば… 349 00:16:02,420 --> 00:16:03,630 (アーニャ)うおおお… 350 00:16:03,713 --> 00:16:04,798 (ダミアン)うっ… 351 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 あれ? 生きてる…? 352 00:16:10,011 --> 00:16:11,763 首! 首ついてる! 353 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 んっ… バジム! 354 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 やられた… 355 00:16:15,558 --> 00:16:17,811 スパイクベルトだ 356 00:16:19,020 --> 00:16:22,315 (サイレン) 357 00:16:28,321 --> 00:16:30,198 けいさつやさん! 358 00:16:30,281 --> 00:16:32,033 バーリント市警…! 359 00:16:32,117 --> 00:16:33,618 (生徒)警察? 360 00:16:33,702 --> 00:16:34,994 (生徒)ホントに? 361 00:16:35,078 --> 00:16:36,746 (生徒)警察だ! 僕たちを助けに来たんだ 362 00:16:36,746 --> 00:16:37,580 (生徒)警察だ! 僕たちを助けに来たんだ 363 00:16:36,746 --> 00:16:37,580 (生徒) やった! 364 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 助かるんだ! 365 00:16:40,792 --> 00:16:41,835 (機動隊員)銃声! 366 00:16:41,918 --> 00:16:45,422 動くな! 5秒以内に席に戻れ! 367 00:16:46,005 --> 00:16:47,882 でないとハチの巣にしてやる! 368 00:16:48,508 --> 00:16:51,720 クソッ 何だって先回りなんかされたんだ! 369 00:16:51,803 --> 00:16:53,680 (残党)あいつらの仕業で? 370 00:16:53,763 --> 00:16:56,141 (ビリー)いや 行き先が分かったはずもない 371 00:16:56,224 --> 00:16:57,058 (拡声機のノイズ音) 372 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 (警察官)バーリント警察だ! 犯人グループに告ぐ! 373 00:17:00,812 --> 00:17:04,315 お前たちがイーデン校のバスを 乗っ取ったことは分かっている! 374 00:17:04,399 --> 00:17:06,609 武器を捨て 速やかに投降しろ! 375 00:17:06,693 --> 00:17:07,652 突破できるか? 376 00:17:07,736 --> 00:17:09,195 このタイヤじゃ無理だ! 377 00:17:09,279 --> 00:17:10,739 クソッ… 378 00:17:10,822 --> 00:17:13,700 (残党)ビリー! 向こう側には保安局も来ている! 379 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 チッ 人質がいるからと 安心できる相手じゃないな 380 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 おい ガキども! 381 00:17:18,955 --> 00:17:19,789 (エドワード・ペーラー)ひっ! 382 00:17:19,873 --> 00:17:21,374 この布で窓を覆え 383 00:17:22,709 --> 00:17:24,419 しっかり塞げよ 384 00:17:24,961 --> 00:17:28,131 隙間が見えてたら 撃ち殺す! 385 00:17:29,382 --> 00:17:31,593 (機動隊員)あっ! バスに暗幕が 386 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 (機動隊員)中の様子が分からん! 387 00:17:33,094 --> 00:17:36,848 (警察官)チッ… 狙撃も不可能だな 388 00:17:36,931 --> 00:17:40,351 無駄な抵抗は やめて おとなしく投降しなさい! 389 00:17:41,519 --> 00:17:44,063 (機動隊員)あっ! おい 見ろ ドアが… 390 00:17:45,690 --> 00:17:46,524 うっ… 391 00:17:46,608 --> 00:17:47,859 (機動隊員)何だ ありゃ! 392 00:17:47,942 --> 00:17:48,860 (機動隊員)爆弾? 393 00:17:48,943 --> 00:17:51,029 (ビリー) 俺たちに手を出してみろ! 394 00:17:51,112 --> 00:17:54,908 中の生徒も もう1台のバスの生徒たちも 395 00:17:54,991 --> 00:17:56,826 まとめて道連れにしてやる! 396 00:17:56,910 --> 00:17:58,828 (警察官)ハッ! 何が目的だ! 397 00:17:59,579 --> 00:18:01,915 我々の要求は2つ! 398 00:18:01,998 --> 00:18:06,002 1つ 獄中にいる 17名の〈赤いサーカス〉 399 00:18:06,085 --> 00:18:07,545 同志の釈放! 400 00:18:07,629 --> 00:18:12,050 2つ 彼らを含めた全員の ノルティカへの亡命! 401 00:18:12,133 --> 00:18:16,346 同志1人につき 生徒5人を解放してやる 402 00:18:16,429 --> 00:18:19,098 ブランバロウ飛行場に 飛行機を待機させ 403 00:18:19,182 --> 00:18:21,559 全員そろったら そこへ移動させろ! 404 00:18:21,643 --> 00:18:25,021 お互い 穏便に済ませるために努力しよう 405 00:18:25,104 --> 00:18:26,397 (警察官)待て! まだ話は… 406 00:18:26,397 --> 00:18:27,732 (警察官)待て! まだ話は… 407 00:18:26,397 --> 00:18:27,732 (ドアが閉まる音) 408 00:18:29,400 --> 00:18:31,361 クソッ どうすりゃ… 409 00:18:31,444 --> 00:18:33,696 (大尉)警察は引っ込んでろ 410 00:18:35,573 --> 00:18:38,243 (警察官)何しにおいでですか? 保安局さん 411 00:18:38,326 --> 00:18:41,412 (大尉)あの連中は我々の管轄だ 412 00:18:41,496 --> 00:18:45,166 テロリストとは交渉しない 突入準備をさせろ 413 00:18:45,250 --> 00:18:47,919 おい 勝手なマネは許さん 414 00:18:48,002 --> 00:18:50,255 人質の安全が最優先だ! 415 00:18:50,338 --> 00:18:54,133 (大尉)お前たち警察に 市民を守る義務があるように 416 00:18:54,217 --> 00:18:58,346 我々 保安局には 国を守る責務がある 417 00:18:58,429 --> 00:19:00,932 テロリズムに屈したとあっては 418 00:19:01,015 --> 00:19:04,435 西の連中を つけあがらせることになる 419 00:19:04,519 --> 00:19:08,189 お前たちは数十人の市民のために 420 00:19:08,273 --> 00:19:12,235 全オスタニア国民の命を 危険にさらすのか? 421 00:19:14,612 --> 00:19:16,531 上から待ったが出てるんだ 422 00:19:16,614 --> 00:19:17,824 好きにはさせんぞ! 423 00:19:17,907 --> 00:19:18,741 (大尉)フン 424 00:19:18,825 --> 00:19:23,663 交渉に望みをかけてるなら 無駄なことだぞ 425 00:19:23,746 --> 00:19:28,543 獄中のメンバーは 大半が すでに この世にいないからな 426 00:19:28,626 --> 00:19:31,421 (バジム)おい ビリー もっと強気にいけよ! 427 00:19:31,504 --> 00:19:33,047 “日没までに応じなきゃ” 428 00:19:33,131 --> 00:19:35,675 “生徒を1人ずつ殺してく!” とかよ! 429 00:19:35,758 --> 00:19:37,969 時間制限を設ければ 430 00:19:38,052 --> 00:19:41,973 保安局の連中に 強行突破の口実を与えてしまう 431 00:19:42,056 --> 00:19:46,394 時間を稼いで こいつらの親が 政府に圧力をかけるのを待とう 432 00:19:46,477 --> 00:19:48,730 (エミール)大丈夫でしたか? ダミアン様… 433 00:19:48,813 --> 00:19:51,190 ぐっ… みっともない姿を… 434 00:19:51,274 --> 00:19:53,610 これで父上に 迷惑が かかったら… 435 00:19:53,693 --> 00:19:55,111 クソ 何とかしなきゃ… 436 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 (ビル)何を言ってるんだ 437 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 総裁の息子のダミアン君! 438 00:19:58,489 --> 00:20:00,158 あの場で取り乱さなかっただけ⸺ 439 00:20:00,241 --> 00:20:02,076 君は とても立派だ! 440 00:20:02,160 --> 00:20:05,538 あとは 大人たちに助けてもらうのを待とう 441 00:20:05,622 --> 00:20:07,415 僕たちは子どもなんだ 442 00:20:07,498 --> 00:20:09,167 非力なんだ 443 00:20:09,250 --> 00:20:10,668 守ってもらうことは 444 00:20:10,752 --> 00:20:12,503 全然 恥なんかじゃない 445 00:20:14,047 --> 00:20:15,673 (ユーイン)そうですよ ダミアン様! 446 00:20:15,757 --> 00:20:19,135 うちの親だって 少しは 頼りになりますよ! 447 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 (ダミアン)お前 ホントは中身おっさんだろ 448 00:20:23,306 --> 00:20:25,016 (ビル)失敬な! 449 00:20:26,225 --> 00:20:27,477 (シルヴィア)ああ そのようだ 450 00:20:27,560 --> 00:20:32,357 アーニャ嬢の乗ったバスは 1号線で警察が捕捉したらしい 451 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 だが 残りの1台が まだ消息不明とあっては 452 00:20:35,944 --> 00:20:37,195 下手に動けんだろう 453 00:20:37,278 --> 00:20:39,155 それなんですが 454 00:20:39,238 --> 00:20:40,156 〈ケバブ〉のヤツが 455 00:20:40,239 --> 00:20:44,494 113号線を南下する それらしきバスを見かけたと 456 00:20:44,577 --> 00:20:45,411 (シルヴィア)確かか? 457 00:20:45,495 --> 00:20:47,956 (諜報員) スクールバスが通らない道なんで 458 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 不審に思ったそうです 459 00:20:49,999 --> 00:20:51,084 了解した 460 00:20:51,167 --> 00:20:53,503 警察に情報をリークしておく 461 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 (局員)課長 462 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 イーデン校から 警察に匿名で 463 00:20:58,383 --> 00:21:00,301 バスジャックに関する 情報が 464 00:21:00,385 --> 00:21:03,304 5~6組の乗っていると 思わしき車両を 465 00:21:03,388 --> 00:21:05,723 デムフォレスト地区で目撃したと 466 00:21:05,807 --> 00:21:06,891 あっ! 467 00:21:06,975 --> 00:21:09,352 それ 僕に捜索させてください! 468 00:21:09,435 --> 00:21:12,271 あの辺なら知り合いの密告者も たくさんいますし! 469 00:21:13,272 --> 00:21:15,984 (ユーリ)そうだ イーデン校のスクールバスだ 470 00:21:16,067 --> 00:21:20,863 この道を通ったってことは キングハウス方面へ向かったはずだ 471 00:21:20,947 --> 00:21:23,950 (店主)OK 仲間にも聞いてみます 472 00:21:26,661 --> 00:21:30,248 ニューレ町(ちょう)とケルブ町(ちょう)で それぞれ目撃されたと 473 00:21:30,331 --> 00:21:32,458 (ユーリ)ニューレのは フォンテーン校のバスだろうから 474 00:21:32,542 --> 00:21:33,668 除外だな 475 00:21:33,751 --> 00:21:39,090 20分前のテール橋を最後に 目撃情報は途絶えたようです 476 00:21:39,173 --> 00:21:41,634 (ユーリ)その先には検問があるし 477 00:21:41,718 --> 00:21:44,387 長い時間 スクールバスで うろつくのも目立ちすぎる 478 00:21:45,388 --> 00:21:50,560 ガキンチョを40人も連れて 車を乗り換えるのも相当な手間だ 479 00:21:50,643 --> 00:21:55,106 となると この付近に バスごと潜伏してる可能性が… 480 00:21:56,065 --> 00:21:58,693 しらみ潰しに捜してやる! 481 00:22:00,570 --> 00:22:05,575 ♪~ 482 00:23:22,652 --> 00:23:26,864 ~♪