1 00:00:00,418 --> 00:00:04,088 ♪~ 2 00:01:24,210 --> 00:01:29,924 ~♪ 3 00:01:36,597 --> 00:01:37,431 (局員)大尉! 4 00:01:37,515 --> 00:01:39,475 本部から連絡が 5 00:01:39,558 --> 00:01:41,477 車両Bの手がかりを得たらしく 6 00:01:41,560 --> 00:01:44,146 発見まで Aチームは待機せよとのこと 7 00:01:44,230 --> 00:01:48,984 どうやら強硬策に難色を示している 1課の横槍(よこやり)もあったようで 8 00:01:49,068 --> 00:01:51,737 (大尉)チッ 政治家の犬が 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,699 こりゃ持久戦だな 10 00:02:04,083 --> 00:02:06,043 (ビリー) 用を足したい者は名乗り出ろ 11 00:02:06,752 --> 00:02:09,213 そこの植え込みでさせてやる 12 00:02:09,296 --> 00:02:10,756 ただし1人ずつだ 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,299 (ダミアン)あんなとこで…? 14 00:02:12,383 --> 00:02:14,093 (エミール)はいはい! 行きたいです! 15 00:02:14,176 --> 00:02:16,387 逃げ出そうなんて思うなよ? 16 00:02:16,470 --> 00:02:20,057 ダミアン様に爆弾 着いてるのに そんなことするもんか! 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,518 (局員)ん! また出てきました 18 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 狙撃させますか? 19 00:02:24,270 --> 00:02:25,396 やめておけ 20 00:02:25,479 --> 00:02:29,233 やるなら犯人ども 全員いっぺんでないと面倒になる 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,025 (小便をする音) 22 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 (小便をする音) 23 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 (エミール)ううう… 24 00:02:32,152 --> 00:02:35,239 ぐっ… しかし これは確かに屈辱だ 25 00:02:35,322 --> 00:02:36,532 恥ずかしい… 26 00:02:36,615 --> 00:02:40,911 この程度のことが恥に思えるなら お前たちは恵まれてるよ 27 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 親に感謝するんだな 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,083 (ブレーキ音) 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,918 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 30 00:02:47,918 --> 00:02:49,378 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 31 00:02:47,918 --> 00:02:49,378 (マーサ)旦那様 危険ですから 32 00:02:49,378 --> 00:02:49,461 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 33 00:02:49,461 --> 00:02:50,796 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 34 00:02:49,461 --> 00:02:50,796 車から出ないで! 35 00:02:50,880 --> 00:02:51,714 うがっ 36 00:02:51,797 --> 00:02:54,633 (警察官)民間人は この先 立ち入り禁止だ! 37 00:02:54,717 --> 00:02:57,219 (ベッキーの父) 私はブラックベルCEOだぞ! 38 00:02:57,303 --> 00:02:59,179 (ヘンダーソン)マーサ 39 00:02:59,263 --> 00:03:02,182 (マーサ)ヘンリー! なぜ ここに? 40 00:03:02,266 --> 00:03:04,560 (ヘンダーソン) わしのクラスの子どもたちなのだ 41 00:03:04,643 --> 00:03:05,644 当然だろう 42 00:03:05,728 --> 00:03:08,147 我々も さっき着いたところだ 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,649 あなたなんかいたって 何にもできないでしょう 44 00:03:10,733 --> 00:03:12,943 (ヘンダーソン)んっ… (マーサ)生徒たちの様子は? 45 00:03:13,027 --> 00:03:17,114 (ヘンダーソン)まだ中におる 政府の対応待ちで こう着状態だ 46 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 このまま長引けば 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,536 皆の心身が もつかどうか… 48 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 (トーマス)うう… 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,465 (生徒)先生 大丈夫? 50 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 (生徒たち)もうやだ もうやだ 疲れた 早く助けてよ 51 00:03:37,259 --> 00:03:39,094 (アーニャ)んへ… 52 00:03:39,178 --> 00:03:41,639 (ベッキー)パパ ママとマーサ まだかな… 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 評議会からの返答は まだか! 54 00:03:48,395 --> 00:03:52,733 (警察官)今 プレビット刑務所に 収監している3名の囚人に対し 55 00:03:52,816 --> 00:03:54,735 もろもろの手続き中だ 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,278 もう少し時間をくれ 57 00:03:56,362 --> 00:03:59,281 それと人質の安否を確認したい 58 00:03:59,365 --> 00:04:01,492 水と食料も届けさせてくれ 59 00:04:02,993 --> 00:04:04,453 いいだろう 60 00:04:04,536 --> 00:04:06,664 ただし運んでくるのは1人だ 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,501 警察はダメだ 学校関係者にしろ 62 00:04:10,584 --> 00:04:12,378 どうせ裏に来てるだろう? 63 00:04:12,461 --> 00:04:16,131 我が家のシェフの 最高級料理を届けさせよう 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 何バカを言ってるんですか 65 00:04:18,467 --> 00:04:20,552 犯人の反感を買うだけです 66 00:04:20,636 --> 00:04:23,639 車内にレーションを 用意してありますので そちらを 67 00:04:24,515 --> 00:04:25,349 (機動隊員)警部 68 00:04:25,432 --> 00:04:28,018 私が教師に扮(ふん)して運んできます 69 00:04:28,102 --> 00:04:28,936 (警察官)うむ 70 00:04:29,019 --> 00:04:32,314 (ヘンダーソン)待て! 万が一 バレた時 どうするつもりだ 71 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 わしが行く 72 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 生徒たちを安心させたい 73 00:04:42,700 --> 00:04:43,200 (ドアが開く音) 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,034 (ドアが開く音) 75 00:04:43,200 --> 00:04:44,034 (生徒たち)あっ! 76 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 ヘンダーソン先生! 77 00:04:46,578 --> 00:04:47,913 (ヘンダーソン) 無事か? お前たち 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 (生徒) うわあん 先生! 79 00:04:49,957 --> 00:04:51,125 (残党) 動くな ガキども! 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,711 (ヘンダーソン) 落ち着くのだ 皆の者 81 00:04:53,794 --> 00:04:57,423 イーデン生なら いかなる時も きぜんとした態度でおれ 82 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 大丈夫だ 絶対に助かる 83 00:04:59,675 --> 00:05:04,471 (トーマス)うう… すみません 私がついていながら… 84 00:05:04,555 --> 00:05:05,806 (ヘンダーソン) オースティン先生! 85 00:05:06,557 --> 00:05:07,599 彼を病院へ! 86 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 ダメだ 貴重な人質だ 87 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 ならば 代わりに わしが残る 88 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 こんな老いぼれなら 脅威にもならんだろう 89 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 (トーマス)うう… 90 00:05:21,405 --> 00:05:22,948 (マーサ)あのバカ ムチャを… 91 00:05:24,074 --> 00:05:24,908 ん! 92 00:05:24,992 --> 00:05:28,287 警察の言っておった首の爆弾とは あれのことか… 93 00:05:28,287 --> 00:05:28,871 警察の言っておった首の爆弾とは あれのことか… 94 00:05:28,287 --> 00:05:28,871 せんせえ! 95 00:05:28,871 --> 00:05:28,954 せんせえ! 96 00:05:28,954 --> 00:05:29,872 せんせえ! 97 00:05:28,954 --> 00:05:29,872 ミス・フォージャーにも! 98 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 何たる非道…! 99 00:05:32,082 --> 00:05:33,584 座ってろ 100 00:05:34,543 --> 00:05:37,046 (ヘンダーソン)水と食料は 各自 行き渡ったか? 101 00:05:37,629 --> 00:05:41,925 喉を通らんかもしれんが きちんと食べて体力をつけておけ 102 00:05:42,009 --> 00:05:43,510 おい 勝手にしゃべるな 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,638 わーい アーニャ ちょうど はらへってた 104 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 (ヘンダーソン) 何という鋼の精神! 105 00:05:49,725 --> 00:05:51,310 (アーニャ) “し”と となりあわせの てすとを 106 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 くりかえして せいしんを きたえます 107 00:05:53,979 --> 00:05:56,315 (ヘンダーソン) 冗談ではなかったというのか! 108 00:05:56,398 --> 00:05:58,776 (ベッキー)あっ! これ うちの商品だ! 109 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 パパたち きっと来てるんだわ! 110 00:06:01,361 --> 00:06:04,490 せかいぎゅうじってる ベッキーんちが たすけにきた? 111 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 牛耳ってないけど とっても強いのよ 112 00:06:07,493 --> 00:06:10,287 戦車とかで きっと みんな吹き飛ばしてくれるわ 113 00:06:10,370 --> 00:06:13,207 いや それ 俺らも吹き飛ぶだろうが 114 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 味しねえな… 115 00:06:15,501 --> 00:06:16,585 ですねー 116 00:06:16,668 --> 00:06:18,170 (ユーイン)まずいですね 117 00:06:18,253 --> 00:06:20,339 (ビル)こんな時に 贅沢(ぜいたく)を言ってはいけない! 118 00:06:20,422 --> 00:06:23,509 そうよ! 人んちのものにケチつけないでよ! 119 00:06:23,592 --> 00:06:25,385 かもなく ふかもなく 120 00:06:25,469 --> 00:06:28,597 (ヘンダーソン)あれ? 何で こんなに緊張感がないのだ? 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 わし必要なかった…? 122 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 (生徒たちの話し声) 123 00:06:35,938 --> 00:06:38,107 お前さん 子どもは? 124 00:06:38,190 --> 00:06:39,733 娘が1人 125 00:06:39,817 --> 00:06:42,402 (ヘンダーソン) 子を思う気持ちが分かるのなら 126 00:06:42,486 --> 00:06:46,115 今すぐ生徒たちを 親元へ帰してやってくれんかね 127 00:06:46,198 --> 00:06:49,451 何の非もない子どもたちを こんなやり方で巻き込んで… 128 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 娘は… 129 00:06:51,829 --> 00:06:53,205 政府に殺された 130 00:06:53,288 --> 00:06:54,540 (ヘンダーソン)あっ… 131 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 (ビリー)同志だった 132 00:06:56,333 --> 00:06:59,211 教員なら当然 知っているだろう 133 00:06:59,294 --> 00:07:01,463 〈赤いサーカス〉は 自由と平等をうたう⸺ 134 00:07:01,547 --> 00:07:03,507 学生運動から始まった 135 00:07:04,258 --> 00:07:08,595 社会的弱者を守るために 声を上げていただけだった 136 00:07:09,179 --> 00:07:10,639 まっとうな主張を 137 00:07:10,722 --> 00:07:13,642 まっとうな手段で 訴えていただけの者たちを 138 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 政府は 暴力でねじ伏せたんだ 139 00:07:16,937 --> 00:07:20,732 体制側の連中に とやかく言われる筋合いはない 140 00:07:22,609 --> 00:07:26,947 身から出たさびだと 思い知らせてやる 141 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 (ユーリ)バスのタイヤ痕! 142 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 (ユーリ)ハッ! 143 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 見つけた! 144 00:07:49,970 --> 00:07:50,804 (ビリー)ビディ! 145 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 (ビディ)ん? 146 00:07:52,306 --> 00:07:54,099 (ビリー)お前 また学生運動なんかに 147 00:07:54,183 --> 00:07:55,434 参加してただろう! 148 00:07:55,517 --> 00:07:58,770 うさんくさい連中とつるむのは 危険だからやめろ! 149 00:07:58,854 --> 00:08:00,480 (ビディ)何言ってるの パパ 150 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 〈赤いサーカス〉は 変な団体じゃないよ! 151 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 だが この間 逮捕者も出たって… 152 00:08:05,110 --> 00:08:08,030 私たち 何も悪いことしてないし 153 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 そんなことは関係ない! 154 00:08:10,324 --> 00:08:12,993 政府は デモ鎮圧に躍起になってるんだ 155 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 下手したら大ケガじゃ 済まないことだってあるんだぞ! 156 00:08:16,205 --> 00:08:17,122 お前を心配して… 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,081 (ビディ)怖くない 158 00:08:18,165 --> 00:08:21,376 信念のために死ぬのは怖くない 159 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 間違ったことを間違ってると 言えない世界になる方が 160 00:08:24,379 --> 00:08:25,589 よっぽど怖いじゃん! 161 00:08:25,672 --> 00:08:27,299 政府が怠慢なせいで 162 00:08:27,382 --> 00:08:30,177 今も苦しんでる人が たくさんいるのよ! 163 00:08:30,260 --> 00:08:33,263 お前は子どもだから 何も分かってないんだ! 164 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 世の中 そんな単純じゃない! 165 00:08:35,015 --> 00:08:35,974 フンだ! 166 00:08:36,058 --> 00:08:38,852 そんなこと言うなら パパも敵よ! 悪よ! 167 00:08:40,145 --> 00:08:43,649 家族の身を案じることが 悪なのか 168 00:08:59,539 --> 00:09:00,999 (幹部)残念だよ ビリー… 169 00:09:01,083 --> 00:09:04,878 遺体が戻っただけでも 幸運かもしれんがね 170 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 父親のあんたも 保安局にマークされてる 171 00:09:07,547 --> 00:09:11,301 サーカスが手引きするから 国外へ逃亡を… 172 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 (生徒たちの寝息) 173 00:09:29,569 --> 00:09:33,365 (バジム)んっ! いつまで こうしてなきゃいけねえんだ 174 00:09:33,448 --> 00:09:36,952 2号車に連絡取って 状況を打開した方がよくねえか? 175 00:09:37,619 --> 00:09:40,414 位置バレを防ぐためにも 通信は控える 176 00:09:40,998 --> 00:09:44,584 現状 向こうの人質が 一番の手札なんだ 177 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 (局員)標的は6人 178 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 バスAが包囲されていることは 知っているはずなのに 179 00:09:50,299 --> 00:09:52,009 何つう無警戒さだ 180 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 ド素人どもめ 181 00:09:53,927 --> 00:09:56,305 全員がバスから離れた隙を狙うぞ 182 00:09:56,888 --> 00:09:59,266 こっちのリーダーは 恐らく あのヒゲだ 183 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 ヤツ以外は適宜排除 184 00:10:01,476 --> 00:10:03,770 通信させる暇を絶対に与えるなよ 185 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 (局員)ベルタ準備完了 186 00:10:06,523 --> 00:10:08,025 (局員)シーザー準備完了 187 00:10:08,108 --> 00:10:10,444 バスの窓も全て閉まってる 188 00:10:10,527 --> 00:10:12,738 (局員)全員完了 催涙弾用意 189 00:10:13,530 --> 00:10:14,448 行くぞ 190 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 (銃声) 191 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 (生徒たち)キャー! 何 何! (リーダー)警察! 192 00:10:21,455 --> 00:10:22,706 (残党のせき込み) 193 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 バスまで戻れ! ガキを盾に… 194 00:10:24,458 --> 00:10:25,417 (局員)抵抗確認 195 00:10:25,500 --> 00:10:26,335 (残党)ああっ! 196 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 があっ! 197 00:10:27,502 --> 00:10:29,254 (銃声) 198 00:10:29,338 --> 00:10:30,297 (リーダー)クソッ 199 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 あっ! 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 ぐあっ! 201 00:10:35,010 --> 00:10:38,847 (ユーリ)いい年こいたおっさんが 子どもの陰に隠れようなんて… 202 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 うっ! 203 00:10:40,599 --> 00:10:41,850 大人げ… 204 00:10:41,933 --> 00:10:43,560 (ユーリ)ナッシング! (リーダー)ぐはあっ! 205 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 (リーダー)うっ! ああ… 206 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 (局員)バス内 安全確認 207 00:10:49,274 --> 00:10:52,027 念のため ベルタチームは周辺の警戒を 208 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 隊員1名が負傷 209 00:10:53,362 --> 00:10:55,238 (ユーリ) いーだ だいだいだい…! 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,657 い… 痛い! そっとやって! そっと! 211 00:10:57,741 --> 00:10:58,950 (ユーリ)ぐっ! うあああっ! (局員)じっとしてろ! 212 00:10:59,034 --> 00:11:01,036 クソッ! 厄日だ! 213 00:11:01,119 --> 00:11:03,497 何だって僕が チワワ娘なんかのために 214 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 こんな痛い思いを… 215 00:11:04,998 --> 00:11:07,334 ちょっと! そっとだってば! 216 00:11:07,417 --> 00:11:08,168 うわあああああーん! 217 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 うわあああああーん! 218 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 (ナレーション)男は 219 00:11:09,044 --> 00:11:09,127 うわあああああーん! 220 00:11:09,127 --> 00:11:10,420 うわあああああーん! 221 00:11:09,127 --> 00:11:10,420 モチベーションの 低い時のダメージには 222 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 モチベーションの 低い時のダメージには 223 00:11:11,505 --> 00:11:13,882 めっぽう弱かった 224 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 (局員)大尉 225 00:11:15,675 --> 00:11:18,136 バスBが制圧されたとのこと 226 00:11:18,220 --> 00:11:21,390 向こうの人質は 全員 救出に成功したようです 227 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 そうか 228 00:11:22,391 --> 00:11:26,186 (局員)お偉方の重い腰も 上がるかもしれませんね 229 00:11:26,269 --> 00:11:27,646 (警察官)そうですか… 230 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 はい 分かりました 231 00:11:31,983 --> 00:11:35,570 君たちに指揮権を渡すよう 上からのお達しだ 232 00:11:35,654 --> 00:11:37,489 委任状にサインを 233 00:11:37,572 --> 00:11:39,408 ご協力 感謝する 234 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 迅速に解決すると約束しよう 235 00:11:42,494 --> 00:11:43,537 ふむ… 236 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 一応 “平和的解決を試みた” 237 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 という言い訳は作っておくか 238 00:11:49,835 --> 00:11:53,672 (大尉)あーあー 聞こえるかね サーカスの諸君 239 00:11:53,755 --> 00:11:56,133 もう1台のバスのお仲間たちは 240 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 全員 死んだ 241 00:11:57,592 --> 00:11:58,718 (バジム・ビリー)あ! (生徒たち)えっ… 242 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 (大尉) 随分とお粗末な計画だったな 243 00:12:02,222 --> 00:12:06,685 パーペル公園から逃亡した連中も 時間の問題だ 244 00:12:06,768 --> 00:12:10,313 同じ末路をたどりたくなかったら 245 00:12:10,397 --> 00:12:13,400 素直に投降してくれんかね 246 00:12:13,483 --> 00:12:15,527 夜明けまで待ってやる 247 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 よく考えろ 248 00:12:18,321 --> 00:12:19,698 (バジム)ウソだろ! 249 00:12:19,781 --> 00:12:22,576 チクショウ チクショウ チクショウ! 250 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 失敗か… 251 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 (残党)簡単に諦めないでよ! 252 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 (バジム)そうだ 何寝ぼけてんだ ビリー! 253 00:12:28,874 --> 00:12:31,918 仲間を助け出して サーカスを再興させるんだろ! 254 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 この腐った国をぶっ壊すんだろ! 255 00:12:34,379 --> 00:12:37,674 このままじゃ あんたの娘も浮かばれねえぞ! 256 00:12:39,217 --> 00:12:41,011 そう… だな… 257 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 (バジム) 投降なんかしねえからな! 258 00:12:43,763 --> 00:12:47,434 ダメだ ビリーのヤツ 完全にビビっちまってる 259 00:12:47,517 --> 00:12:49,561 こいつには任せておけねえ 260 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 いざとなったら俺がやるしかねえ 261 00:12:52,647 --> 00:12:57,235 事前の計画どおり 万が一 作戦が不首尾に終わりそうな時は… 262 00:12:58,737 --> 00:13:02,032 人質もろともバスごと爆破する! 263 00:13:02,657 --> 00:13:04,242 (アーニャ) ほんものの ばくだん! 264 00:13:05,076 --> 00:13:08,246 (バジム)本来なら 評議会庁舎に突っ込みたかったが… 265 00:13:08,330 --> 00:13:11,249 こうなりゃ 連中が突入してくるタイミングで 266 00:13:11,333 --> 00:13:14,044 全員 吹き飛ばして 一矢報いてやる! 267 00:13:11,333 --> 00:13:14,044 (アーニャ)あばばば… 268 00:13:14,127 --> 00:13:15,712 (衛兵中隊)…てやる 269 00:13:15,795 --> 00:13:17,589 皆殺しにしてやる 270 00:13:17,672 --> 00:13:19,424 国家のダニどもが 271 00:13:21,843 --> 00:13:24,471 保安局衛兵中隊…! 272 00:13:24,554 --> 00:13:26,640 (大尉)突入準備を開始しろ 273 00:13:26,723 --> 00:13:28,558 (警察官)おい 待て! さっき夜明けまで猶予を… 274 00:13:28,558 --> 00:13:30,060 (警察官)おい 待て! さっき夜明けまで猶予を… 275 00:13:28,558 --> 00:13:30,060 連中が素直に応じる とでも思ってるのか? 276 00:13:30,060 --> 00:13:31,811 連中が素直に応じる とでも思ってるのか? 277 00:13:32,812 --> 00:13:35,398 夜陰に乗じて急襲する 278 00:13:35,482 --> 00:13:39,152 これ以上 イカれたバカどもに 付き合ってられん 279 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 各チーム 配置につけ 280 00:13:41,404 --> 00:13:43,281 可能なら 主犯のビリー・スクワイアは 281 00:13:43,365 --> 00:13:44,824 生け捕りにしろ 282 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 人質は“極力”傷つけんように 283 00:13:47,994 --> 00:13:48,995 ハッ! 284 00:13:49,663 --> 00:13:52,749 ひみつけいさつのひと ちかづいてきてる! 285 00:13:52,832 --> 00:13:53,959 どうしよう! 286 00:13:54,042 --> 00:13:56,836 このままじゃ みんな どかーんしちゃう! 287 00:14:01,967 --> 00:14:03,343 お… おい! 288 00:14:06,388 --> 00:14:09,516 (ヨル)あっ もしもし イーデン校さんでしょうか? 289 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 はい そうなのです 290 00:14:11,518 --> 00:14:15,230 う… うちのムスメさん? が まだ帰宅してなくて… 291 00:14:15,855 --> 00:14:19,734 えっと 1年3組の アーニャ・フォージャーと申します 292 00:14:21,027 --> 00:14:23,947 課外学習が長引いてる? 293 00:14:24,030 --> 00:14:25,740 え… でも… 294 00:14:25,824 --> 00:14:28,201 そうですか 分かりました… 295 00:14:37,502 --> 00:14:38,378 (電話の呼び出し音) 296 00:14:38,461 --> 00:14:40,213 あのっ もしもし! 297 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 こちらシャロンさんの番号で 合ってますか? 298 00:14:42,799 --> 00:14:44,843 (シャロン)あら 何です? 先輩 299 00:14:44,926 --> 00:14:48,305 は? うちの子は とっくに帰ってきてますよ 300 00:14:48,388 --> 00:14:51,558 ていうか 今日の課外学習 中止になったんでしょ? 301 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 うちのクラスだけ? 302 00:14:52,892 --> 00:14:54,144 (ヨル)え…? 303 00:14:55,020 --> 00:14:55,854 (ビリー)何だ? 304 00:14:55,937 --> 00:14:58,315 トイレか? あとにしろ 305 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 えと… 306 00:15:00,108 --> 00:15:02,611 でてきたけど なにいえばいいのか わからなくて 307 00:15:02,694 --> 00:15:03,778 ぴんち! 308 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 もうすぐ ごつごつマンたちが とつにゅーしてくるから 309 00:15:07,073 --> 00:15:08,867 そのまえに ぎぶあっぷしろ! 310 00:15:08,950 --> 00:15:09,909 (ビリー:アーニャの声) なんだって! 311 00:15:09,993 --> 00:15:12,370 チクショウ いますぐ ぼかーんしてやる! 312 00:15:15,999 --> 00:15:17,792 (アーニャ)ぐっ… 313 00:15:17,876 --> 00:15:19,961 だめだ いえない… 314 00:15:20,045 --> 00:15:21,963 もっかい ごはんのじかんにしたら 315 00:15:20,045 --> 00:15:21,963 ど… どうした? フォージャー 316 00:15:22,047 --> 00:15:24,090 席に戻れ 317 00:15:22,047 --> 00:15:24,090 けいさつやさんのうごき とまるはず! 318 00:15:24,090 --> 00:15:24,674 けいさつやさんのうごき とまるはず! 319 00:15:24,758 --> 00:15:28,386 ア… アーニャ もう おなかすいちゃったから 320 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 つぎのさしいれ ほしいなー 321 00:15:31,681 --> 00:15:32,432 (2人)ウソ… 322 00:15:32,515 --> 00:15:33,391 (ダミアン)だろ? (ベッキー)でしょ? 323 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 (ヘンダーソン)鋼… 324 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 いや タングステン… 325 00:15:36,436 --> 00:15:39,606 (巻き舌で) タングステン メンンンンタルャス! 326 00:15:39,689 --> 00:15:41,524 ガキが調子に乗るな! 327 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 言ったはずだ! 328 00:15:43,026 --> 00:15:44,569 その首を 吹き飛ばされたくなかったら… 329 00:15:44,653 --> 00:15:45,487 こわくない 330 00:15:45,570 --> 00:15:46,321 あっ! 331 00:15:46,404 --> 00:15:48,740 こんな ばくだん こわくない 332 00:15:48,823 --> 00:15:50,950 このまま なんも いわないで しんじゃうほうが 333 00:15:51,034 --> 00:15:52,285 ずっと こわい! 334 00:15:52,369 --> 00:15:55,121 ばくだん にせものだし ぼかーんで しんじゃうし 335 00:15:55,205 --> 00:15:56,247 (ビリー)ん! 336 00:15:56,331 --> 00:15:59,334 (ビディ) 信念のために死ぬのは怖くない 337 00:16:01,378 --> 00:16:02,587 (ビリー)ビディ! 338 00:16:03,129 --> 00:16:06,591 (ヘンダーソン)だ… 大丈夫だ 1食 抜いたくらいで死にはせん 339 00:16:06,675 --> 00:16:07,509 な? 340 00:16:07,592 --> 00:16:10,345 (アーニャ)だいじょばない このままじゃ みんな ぴんち! 341 00:16:10,428 --> 00:16:13,139 (ヘンダーソン)みんな そんなに腹減っとらんと思うぞ? 342 00:16:13,723 --> 00:16:16,226 今も苦しんでる人が たくさんいるのよ! 343 00:16:16,309 --> 00:16:17,477 このままじゃ 冬を越せない人たちだって… 344 00:16:17,477 --> 00:16:19,187 このままじゃ 冬を越せない人たちだって… 345 00:16:17,477 --> 00:16:19,187 黙れ… うるさい… 346 00:16:19,270 --> 00:16:20,480 諦めない 347 00:16:20,563 --> 00:16:22,607 たとえ私が死んでも… 348 00:16:20,563 --> 00:16:22,607 (アーニャ)た… たとえアーニャが死ん… 349 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 (ビリー)お前は もう黙れ! (アーニャ)あうっ! 350 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 (ヘンダーソン)よせ! 351 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 (ビリー)降りろ! (アーニャ)わっ! 352 00:16:28,530 --> 00:16:30,240 お前だけ解放してやる! 353 00:16:30,323 --> 00:16:32,158 何言ってる ビリー! 正気か! 354 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 くっ… 355 00:16:33,159 --> 00:16:35,078 こいつがいると覚悟が揺らぐ! 356 00:16:35,161 --> 00:16:35,995 (アーニャ)ハッ! 357 00:16:36,079 --> 00:16:39,124 アーニャがいると わるいこと やめたくなっちゃう? 358 00:16:39,207 --> 00:16:40,041 じゃあ… 359 00:16:40,125 --> 00:16:42,168 (アーニャ)おりない! (ビリー)えっ! 降りないの? 360 00:16:42,252 --> 00:16:45,672 お前ら特権階級は 自分さえよければいいんだろ! 361 00:16:45,755 --> 00:16:48,591 そういう人間だろう! とっとと降りろ! 362 00:16:48,675 --> 00:16:50,135 こいつらは…! 363 00:16:50,218 --> 00:16:51,553 あいつの爆弾 364 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 俺の首に付け替えろ! 365 00:16:52,595 --> 00:16:55,932 ダミアン様に爆弾 着いてるのに そんなことするもんか! 366 00:16:56,015 --> 00:16:59,436 やああああ! さっきのやつ もっかい たべたい! 367 00:16:59,519 --> 00:17:00,562 あっ! 368 00:16:59,519 --> 00:17:00,562 たべたい! たべたい! たべたいー! 369 00:17:00,562 --> 00:17:00,645 たべたい! たべたい! たべたいー! 370 00:17:00,645 --> 00:17:02,063 たべたい! たべたい! たべたいー! 371 00:17:00,645 --> 00:17:02,063 こいつ まさか… 372 00:17:02,772 --> 00:17:05,483 (ビリー)家で あまり 食べさせてもらってないのか! 373 00:17:05,567 --> 00:17:09,487 爆弾での死よりも 家庭での餓死を恐れていると? 374 00:17:09,571 --> 00:17:14,075 お… 俺は いつからイーデン生は 皆 恵まれていると勘違いを… 375 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 あっ! 376 00:17:15,076 --> 00:17:18,705 みんなピンチと言ったな? 全員そんななのか! 377 00:17:18,788 --> 00:17:20,457 デズモンド家も? 378 00:17:20,540 --> 00:17:22,208 俺が国外で潜伏してる間に 379 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 オスタニアの経済は そんなにも傾いてしまったのか? 380 00:17:26,212 --> 00:17:29,382 実は こいつら みんな 苦労してるのか? 381 00:17:29,466 --> 00:17:31,885 そして こいつは 首を吹き飛ばされる覚悟で 382 00:17:31,968 --> 00:17:34,095 皆のために… 383 00:17:34,179 --> 00:17:38,391 なぜだ… なぜ そこまでして全員の食料を… 384 00:17:38,475 --> 00:17:41,060 え…? えっと… 385 00:17:45,690 --> 00:17:48,902 こどもが なかないせかいを つくるため! 386 00:17:48,985 --> 00:17:50,278 (ビリー)立派じゃん! 387 00:17:50,361 --> 00:17:51,988 (3人)お前も子どもじゃん! 388 00:17:52,071 --> 00:17:53,239 くっ… 389 00:17:53,323 --> 00:17:55,200 特権階級とレッテルを貼り 390 00:17:55,283 --> 00:17:55,700 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 391 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 392 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 おい 393 00:17:56,534 --> 00:17:56,618 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 394 00:17:56,618 --> 00:17:57,744 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 395 00:17:56,618 --> 00:17:57,744 どうしちまったんだ ビリー! 396 00:17:57,744 --> 00:17:57,827 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 397 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 398 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 娘のことを 忘れたのかよ! 399 00:17:58,995 --> 00:17:59,078 娘のことを 忘れたのかよ! 400 00:17:59,078 --> 00:18:00,038 娘のことを 忘れたのかよ! 401 00:17:59,078 --> 00:18:00,038 俺は… 一体 何を… 402 00:18:00,038 --> 00:18:00,121 俺は… 一体 何を… 403 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 俺は… 一体 何を… 404 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 連中にも 子どもを失う気持ちを 405 00:18:01,664 --> 00:18:01,748 俺は… 一体 何を… 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 俺は… 一体 何を… 407 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 分からせてやろうぜ! 408 00:18:03,416 --> 00:18:04,667 (ヘンダーソン)あっ! 409 00:18:03,416 --> 00:18:04,667 それが 平等ってもんだろ! 410 00:18:04,667 --> 00:18:04,751 それが 平等ってもんだろ! 411 00:18:04,751 --> 00:18:05,877 それが 平等ってもんだろ! 412 00:18:04,751 --> 00:18:05,877 ハァッ! 413 00:18:05,877 --> 00:18:06,711 それが 平等ってもんだろ! 414 00:18:07,337 --> 00:18:09,172 忘れるものか… 415 00:18:09,839 --> 00:18:11,299 いや 違う 416 00:18:11,382 --> 00:18:13,468 そうだ 忘れていた 417 00:18:13,551 --> 00:18:14,385 ビディ! 418 00:18:15,011 --> 00:18:16,346 どうした そのケガ! 419 00:18:16,429 --> 00:18:19,766 近所の猫ちゃんたちに 餌をあげてたんだけどね 420 00:18:19,849 --> 00:18:21,017 ひどいのよ 421 00:18:21,100 --> 00:18:22,936 大っきい子たちが 小さい子たちの分まで 422 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 全部 食べようとしちゃって 423 00:18:25,522 --> 00:18:26,564 (ボス猫の威嚇する鳴き声) 424 00:18:26,648 --> 00:18:27,899 (ビディ)ダメでしょ! 425 00:18:27,982 --> 00:18:30,568 あなたたちは いっぱい食べたでしょ! 426 00:18:30,652 --> 00:18:32,904 ってやってたら こんなことに… 427 00:18:32,987 --> 00:18:35,949 動物の世界の弱肉強食だろう 428 00:18:36,032 --> 00:18:37,033 ほっとけ 429 00:18:37,116 --> 00:18:38,952 おせっかいだって分かってるもん 430 00:18:39,786 --> 00:18:44,123 分かってるけど やっぱり 誰かが泣いてるのはイヤじゃん 431 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 あっ! 432 00:18:48,169 --> 00:18:51,089 ていうか 台所にある食料 持ってったのか! 433 00:18:51,172 --> 00:18:52,006 てへっ 434 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 (ビリー)“てへっ”じゃない 435 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 うちだって 余裕があるわけじゃないんだぞ 436 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 まったく… 437 00:18:57,971 --> 00:19:01,391 言っとくけど こんな娘に 育てたのはパパだかんね? 438 00:19:02,016 --> 00:19:03,518 “奪うより与えろ” 439 00:19:03,601 --> 00:19:07,355 “足を引っ張り合うんじゃなく 手を差し伸べ合え”って 440 00:19:07,438 --> 00:19:10,441 パパが そう教えてくれたから 私は… 441 00:19:10,525 --> 00:19:11,359 (ビリー)あっ 442 00:19:12,360 --> 00:19:16,030 (ビディ)こんな自分に 誇りを持ってるのです 443 00:19:18,992 --> 00:19:20,326 (ビリー)忘れていた… 444 00:19:20,410 --> 00:19:25,331 いや 怒りを… 生きる意味を風化させたくなくて 445 00:19:25,415 --> 00:19:27,417 忘れたフリをしていた 446 00:19:33,631 --> 00:19:36,009 ためらってる暇はねえぞ ビリー さっさと… 447 00:19:36,092 --> 00:19:37,427 ビリー! 448 00:19:37,510 --> 00:19:38,511 あっ… 449 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 おい ビリー! 450 00:19:43,516 --> 00:19:44,100 (ドアが開く音) 451 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 (ドアが開く音) 452 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 (警察官たち)あっ! 453 00:19:45,393 --> 00:19:47,020 (大尉)全隊 止まれ 454 00:19:47,103 --> 00:19:48,521 X1(エックスワン)が出てきた 455 00:19:49,397 --> 00:19:51,900 (ビリー)〈赤いサーカス〉の やり方が間違っていたことなど 456 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 百も承知 457 00:19:53,610 --> 00:19:56,946 それでも 止まるわけにはいかなかった 458 00:19:57,030 --> 00:19:58,907 だが俺は… 459 00:19:58,990 --> 00:20:00,491 俺には… 460 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 二度も娘を死なすことはできない 461 00:20:06,915 --> 00:20:11,210 俺はまだ あいつの父親でありたい 462 00:20:12,378 --> 00:20:13,421 投降する 463 00:20:13,504 --> 00:20:14,881 (バジムたち)何で? 464 00:20:16,257 --> 00:20:18,051 (残党) ふざけんじゃないよ ビリー! 465 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 戻んな! 今すぐ! 466 00:20:19,886 --> 00:20:22,347 全ては俺1人が計画したこと 467 00:20:22,430 --> 00:20:25,308 残りの2人は脅されて 従っていただけだ 468 00:20:25,391 --> 00:20:26,517 減刑を望む 469 00:20:28,061 --> 00:20:29,187 (バジム)冗談じゃねえ 470 00:20:29,270 --> 00:20:31,189 冗談じゃねえぞ チクショウめ! 471 00:20:31,272 --> 00:20:32,649 (残党)わっ! (生徒たち)キャー! 472 00:20:32,732 --> 00:20:33,608 よせ バジム! 473 00:20:35,818 --> 00:20:36,986 装甲車! 474 00:20:37,070 --> 00:20:37,946 (バジム)んっ! 475 00:20:39,781 --> 00:20:40,907 (生徒たち)キャアアー! 476 00:20:40,990 --> 00:20:41,866 (アーニャ)あばばー! 477 00:20:46,371 --> 00:20:47,747 (バジム) チクショウ チクショウ! 478 00:20:47,830 --> 00:20:50,208 チクショウ チクショウ チクショウ! 479 00:20:50,291 --> 00:20:51,834 捕まってたまるか! 480 00:20:51,918 --> 00:20:52,919 (アーニャ)うっ あーれー 481 00:20:52,919 --> 00:20:54,295 (アーニャ)うっ あーれー 482 00:20:52,919 --> 00:20:54,295 (ヘンダーソン)フォージャー! (ベッキー)アーニャちゃん! 483 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 (機動隊員)3人目が出てきたぞ! 484 00:20:56,881 --> 00:20:57,715 撃ち殺せ 485 00:20:57,799 --> 00:20:59,258 やめろ! 子どもに当たる! 486 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 (バジム)どけ おら! 下がれ! (アーニャ)あーれー 487 00:21:01,552 --> 00:21:03,012 (衛兵中隊)かまわん 狙うぞ 488 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 (衛兵中隊)了… んがっ! 489 00:21:04,263 --> 00:21:05,682 (バジム)あっ! 490 00:21:07,934 --> 00:21:09,811 (アーニャ)あっ! (バジム)ぎゃらばっ! 491 00:21:11,020 --> 00:21:14,524 おケガはございませんか? アーニャ様 492 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 ベッキーのひと! 493 00:21:16,401 --> 00:21:18,403 マーサ・マリオットでございます 494 00:21:19,237 --> 00:21:20,071 か… 495 00:21:20,154 --> 00:21:23,825 確保! 犯人を確保! 496 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 (警察官)車内クリア 497 00:21:26,119 --> 00:21:28,121 全員の身元と傷病者の確認を取れ 498 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 びりびりぴすとる すごい! 499 00:21:30,248 --> 00:21:33,501 ブラックベル社製 新型テーザー銃でございます 500 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 (ベッキー)アーニャちゃーん! 501 00:21:36,045 --> 00:21:37,422 (アーニャ)おう 502 00:21:37,505 --> 00:21:39,382 (泣き声) 503 00:21:39,465 --> 00:21:42,135 (ベッキー)無事でよかった~! (アーニャ)ハハハッ 504 00:21:42,969 --> 00:21:43,886 (キャスター)速報です 505 00:21:44,512 --> 00:21:47,724 今朝方 イーデン校の生徒らを乗せたバスが 506 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 〈赤いサーカス〉を名乗る グループによって 507 00:21:50,184 --> 00:21:52,729 拉致・監禁される事件が発生 508 00:21:52,812 --> 00:21:55,773 治安当局は これを速やかに制圧 509 00:21:55,857 --> 00:21:58,359 犯人は全員拘束されました 510 00:22:00,528 --> 00:22:05,533 ♪~ 511 00:23:22,610 --> 00:23:26,823 ~♪