1 00:00:02,127 --> 00:00:04,045 (ナレーション) 世界各国が水面下で 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,673 熾烈(しれつ)な情報戦を繰り広げる時代 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 にらみ合う2つの国 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,260 東のオスタニア 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,220 西のウェスタリス 6 00:00:13,054 --> 00:00:17,017 戦争を企てるオスタニア政府要人の 動向を探るべく— 7 00:00:17,100 --> 00:00:21,312 ウェスタリスは オペレーション〈梟(ストリクス)〉を発動 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,274 作戦を担う すご腕エージェント〈黄昏(たそがれ)〉 9 00:00:24,858 --> 00:00:30,196 百の顔を使い分ける彼の任務は 家族を作ること 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 父 ロイド・フォージャー 精神科医 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,954 正体 スパイ コードネーム〈黄昏〉 12 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 母 ヨル・フォージャー 市役所職員 13 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 正体 殺し屋 コードネーム〈いばら姫〉 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 娘 アーニャ・フォージャー 15 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 正体 心を読むことができるエスパー 16 00:00:53,219 --> 00:00:54,971 犬 ボンド・フォージャー 17 00:00:55,055 --> 00:00:59,017 正体 未来を予知できる超能力犬 18 00:00:59,809 --> 00:01:02,562 己(おの)が利のため 疑似家族を作り 19 00:01:02,645 --> 00:01:07,275 互いに正体を隠した 彼らのミッションは続く 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,880 -(アーニャ)あーむ -(ボンド)ボフー 21 00:01:29,547 --> 00:01:30,423 フフッ あいす んまんま 22 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 フフッ あいす んまんま 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 {\an8}(匂いを嗅ぐ音) 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,010 {\an8}(ロイド)おい そんな一気に 25 00:01:34,093 --> 00:01:36,930 {\an8}冷たいものを食べると 腹を壊すぞ 26 00:01:37,013 --> 00:01:37,847 {\an8}(アーニャ) アーニャとくせい 27 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 {\an8}さんだんあいすだから だいじょぶ! 28 00:01:38,973 --> 00:01:40,183 {\an8}さんだんあいすだから だいじょぶ! (ヨル)フフフッ 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,644 何だ その理屈は 30 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 おい ボンド 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,396 チョコレートは お前には毒だから 32 00:01:45,480 --> 00:01:46,898 絶対になめるなよ? 33 00:01:46,981 --> 00:01:49,359 ボフゥ~ン 34 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 げふ~ 35 00:01:50,944 --> 00:01:55,156 あらあら アーニャさん お口の横に いっぱいついてますよ 36 00:01:56,866 --> 00:01:57,992 (ロイド)あれは… 37 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 ヨルさん 38 00:01:59,869 --> 00:02:01,037 あそこのお店は 39 00:02:01,120 --> 00:02:03,665 リンゴのプディングが 有名らしいですよ 40 00:02:03,748 --> 00:02:04,999 お1つ いかがですか? 41 00:02:05,083 --> 00:02:05,959 ハァ ハァ… 42 00:02:06,042 --> 00:02:07,752 まあ おいしそう 43 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 (ロイド)いつ誰に見られているか 分からんからな 44 00:02:11,297 --> 00:02:15,552 オペレーション〈梟〉のためにも 家庭円満をアピールせねば 45 00:02:22,642 --> 00:02:24,477 アーニャ つぎは んーと… 46 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 あっ! 47 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 ふうせん! 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,815 アーニャ つぎは ふうせんほしい! 49 00:02:28,898 --> 00:02:31,234 ふうせん いっぱいもって そらとぶ! 50 00:02:31,317 --> 00:02:32,360 いくぞ ぼんど! 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,945 ボフ ボフ 52 00:02:34,028 --> 00:02:35,321 (ロイド)人混みで走るな 53 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 (アーニャ)わああああー! 54 00:02:39,117 --> 00:02:41,744 あ… ぼんど? 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 (ボンド)ボフ 56 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 (悲鳴) 57 00:02:59,637 --> 00:03:02,348 (悲鳴) 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,353 (アーニャ)あばばば… 59 00:03:07,437 --> 00:03:09,480 わるものが せんしゃみたいなのに のって 60 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 あばれてた 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 -(通行人)あのアイス おいしそう -(通行人)あっ あの人カッコいい 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,403 (通行人)今日こそ告白するぞ! 63 00:03:15,486 --> 00:03:16,821 (工事作業員)チクショウ 64 00:03:16,905 --> 00:03:19,949 どいつもこいつも お気楽な顔しやがって 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,659 ふざけんなよ 66 00:03:21,743 --> 00:03:25,163 何で休日まで 働かなきゃなんねえんだよ クソ! 67 00:03:25,747 --> 00:03:29,083 しかも俺だけとか マジ腐ってやがる 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 “勤務態度が悪い”だ? 69 00:03:31,336 --> 00:03:34,797 大して金も払わねえくせに こき使いやがって 70 00:03:34,881 --> 00:03:38,384 どいつもこいつも 優雅に休日を楽しみやがって 71 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 クソが! 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,972 こっちは これから現場で がれきの撤去だってのによ! 73 00:03:43,056 --> 00:03:45,016 ああっ クソ クソ クソ! 74 00:03:45,099 --> 00:03:47,268 てめえら みんな消えちまえ! 75 00:03:47,352 --> 00:03:48,519 (アーニャ)あやしいやつ… 76 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 あいつが わるもの? 77 00:03:50,271 --> 00:03:53,233 どうした? 風船はいいのか? 78 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 アーニャさん? 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,276 (アーニャ)はわわ… 80 00:03:55,360 --> 00:03:58,404 とりあえず わるものっぽいやつ おいかけないと! 81 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 でも こころ よんだこと ちちとははに ばれたら だめだし… 82 00:04:02,158 --> 00:04:04,118 うう~… 83 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 おい 84 00:04:06,663 --> 00:04:09,707 (アーニャ) ア… アーニャ もうかえりたい 85 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 え? もうですか? 86 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 今 来たばっかりだろ 87 00:04:13,419 --> 00:04:17,048 どうしたんだ? さっきまで あんなに はしゃいでいたのに… 88 00:04:17,131 --> 00:04:19,425 アイスの食べすぎで 腹でも痛めたのか? 89 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 それとも何か不満が… 90 00:04:21,219 --> 00:04:22,053 あるいは… 91 00:04:22,136 --> 00:04:24,347 (アーニャ)えと んーと… 92 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 そう! アーニャ かえって べんきょうしたい! 93 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 それで うーんと〈すてら〉とる! 94 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 {\an8}(せきばらい) 95 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 アーニャさん! お休みの日にも お勉強したいなんて偉いです! 96 00:04:35,316 --> 00:04:37,902 アーニャさん! お休みの日にも お勉強したいなんて偉いです! 97 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 そうか 分かった 98 00:04:39,570 --> 00:04:42,365 こいつも やっと やる気になってくれたか 99 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 このタイミングを逃す手はない 100 00:04:44,826 --> 00:04:45,910 即帰宅しよう 101 00:04:45,994 --> 00:04:47,370 うぃ! 102 00:04:47,453 --> 00:04:49,622 ホッ… なんとか ごまかせた 103 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 アーニャ てんさい 104 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 -(ボンド)ボフゥ~ -(アーニャ)フゥ… 105 00:04:56,963 --> 00:04:59,841 (アーニャ)どうしよう みうしなっちゃった… 106 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 どうしたんだ? そんなにソワソワして 107 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 うっ! 108 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 ま… まちのなかでも いっぱい べんきょうできるって 109 00:05:07,056 --> 00:05:08,766 まえに せんせい いってた 110 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 そうか 111 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 さすがはイーデン校の教師だな 112 00:05:12,687 --> 00:05:16,065 確かに学問は 何も座学でのみするものではない 113 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 フィールドワークも重要だ 114 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 {\an8}気になっていることが あったら 115 00:05:19,610 --> 00:05:20,778 {\an8}そのつど聞いてこい 116 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 {\an8}(アーニャ)うぃ 117 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 ハッ! わるものっぽいやつ いた! 118 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 せんしゃみたいの のってる! 119 00:05:31,372 --> 00:05:33,082 やっぱり わるものだった! 120 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 どうした? 121 00:05:35,126 --> 00:05:39,547 (アーニャ)ちち こうじのひと おやすみのひ ぜんぜんない? 122 00:05:39,630 --> 00:05:42,383 いや 普通にあると思うぞ 123 00:05:42,467 --> 00:05:45,386 最近では労働環境も だいぶ見直されてきていて… 124 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 -(アーニャ)でも あれ! -(ヨル・ロイド)ん? 125 00:05:49,098 --> 00:05:50,892 (ロイド)休日労働か… 126 00:05:51,601 --> 00:05:53,478 随分 目の下のクマがひどいな 127 00:05:54,437 --> 00:05:58,483 顔色や肌の荒れ方 頬の肉のそげ具合などを見るに 128 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 かなりストレスが かかっているようだが 129 00:06:00,693 --> 00:06:03,362 十分な休みを 与えられていないのか? 130 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 それにしても… 131 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 解体中のようだが 132 00:06:09,118 --> 00:06:12,955 内装部分も そこそこで 外壁の解体に入っている 133 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 現場監督は ちゃんといるのか? 134 00:06:15,416 --> 00:06:18,252 あれでは いずれ 大きな事故につながりかねんぞ 135 00:06:18,336 --> 00:06:21,339 いくら何でも作業が乱暴すぎる 136 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 イヤな感じがする… 137 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 (工事作業員)んっ… 138 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 ふんっ んんっ! 139 00:06:32,600 --> 00:06:34,185 うわああっ! 140 00:06:34,268 --> 00:06:36,646 あっ! がっ あっ… 141 00:06:37,480 --> 00:06:38,773 うっ… 142 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 (家族の笑い声) 143 00:06:49,325 --> 00:06:54,372 (女の子の笑い声) 144 00:06:59,836 --> 00:07:02,213 うわあ 汚(きったね)え! 145 00:07:02,296 --> 00:07:05,341 ああっ ああっ ううっ んがっ! 146 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 クソー! 147 00:07:08,761 --> 00:07:09,595 んっ! 148 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 -(アーニャ)ああああ! -(ボンド)ボッフォ! 149 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 (ロイド)案の定か 150 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 ヨルさんたちは ここにいてください 151 00:07:21,566 --> 00:07:23,192 {\an8}-(アーニャ)ちち! -(ヨル)ロイドさん? 152 00:07:27,530 --> 00:07:32,326 クッソ~ どいつもこいつも 俺を見下しやがって! 153 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 (ロイド)まさか重機で外へ? 154 00:07:34,662 --> 00:07:37,915 隣は公園だ 被害が出る前に止めねば…! 155 00:07:37,999 --> 00:07:41,544 どうする… 投石でアゴを揺らして 意識を失わせるか? 156 00:07:41,627 --> 00:07:43,880 だが 窓越しでは どうしても精度が… 157 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 あ! 158 00:07:48,468 --> 00:07:49,427 配線は… 159 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 ここか! 160 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 (エンジンの始動音) 161 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 んんっ… なっ! 162 00:07:59,353 --> 00:08:00,855 (ロイド) 気付いたら止まってくれ! 163 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 ぐうっ! 邪魔すんじゃねえ! 164 00:08:04,483 --> 00:08:05,776 やむをえん 165 00:08:16,954 --> 00:08:19,499 おおっ! ちちの せんしゃばとる! 166 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 -(アーニャ)はすはす -(ボンド)ハフハフ 167 00:08:20,791 --> 00:08:22,502 (何かが動く音) 168 00:08:22,585 --> 00:08:23,419 ハッ! 169 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 アーニャさん 170 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 ボンドさんと 少し離れていてください! 171 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 ボフッ 172 00:08:36,474 --> 00:08:37,683 (老人)何じゃ? 173 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 はは! 174 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 (老人)ああ… 175 00:08:49,946 --> 00:08:51,447 (ヨル)おケガはありませんか? 176 00:08:51,530 --> 00:08:55,076 (老人)はいはい おかげさまで まだ毛はありますよ 177 00:08:55,159 --> 00:08:56,702 なあ? マロンや 178 00:08:56,786 --> 00:08:58,579 (ヨル)ご無事で何よりです 179 00:08:58,663 --> 00:09:01,749 はは すーぱーあくろばっとくらっしゅ! 180 00:09:01,832 --> 00:09:03,834 ボボッボボボボーボッボォーフ 181 00:09:03,918 --> 00:09:05,544 あっ あ… いえ あれは 182 00:09:05,628 --> 00:09:09,048 以前 サーカスを見て 練習したことがあって… 183 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 ううっ んぐぐ…! 184 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 パワーは互角か 185 00:09:16,847 --> 00:09:17,682 ならば… 186 00:09:26,065 --> 00:09:26,899 (工事作業員)あ? 187 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 あっあっ あああ…! 188 00:09:29,026 --> 00:09:29,902 (ロイド)ふっ! 189 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 (工事作業員)うごっ! 190 00:09:43,291 --> 00:09:46,711 働きすぎだ 少し寝てろ 191 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 アーニャたち へいわのぴんち すくった! 192 00:09:54,093 --> 00:09:55,636 -(ボンド)ボフッ! -(アーニャ)あっ 193 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 (アーニャ)ふうせん 194 00:10:02,351 --> 00:10:04,103 (ロイド)こら そこはそうじゃない 195 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 何度も教えただろう? 196 00:10:05,646 --> 00:10:07,523 こういう場合は この解き方で… 197 00:10:08,149 --> 00:10:10,526 (アーニャ)ちち アーニャ あにめ みたい 198 00:10:10,610 --> 00:10:12,695 お前が勉強したいって 言ったんだろ 199 00:10:12,778 --> 00:10:14,947 今日は徹底的にやるぞ 200 00:10:15,031 --> 00:10:17,742 ほら 次は その問題を自力で解いてみろ 201 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 ううう… ちちのおに 202 00:10:20,119 --> 00:10:20,953 ぐううっ… 203 00:10:21,037 --> 00:10:23,205 アーニャさん 頑張ってください! 204 00:10:23,289 --> 00:10:27,001 今日はアーニャさんのために 私が腕によりをかけて 205 00:10:27,084 --> 00:10:30,129 おいしいごはんを いっぱい作りますからね! 206 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 (ボンド)ボフ 207 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 アーニャさんの好きなハンバーグを 作りましょうか 208 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 {\an8}(肉をこねる音) 209 00:10:34,800 --> 00:10:37,011 隠し味に アーニャさんの好きなものを 210 00:10:37,094 --> 00:10:38,721 たくさん入れましょう 211 00:10:38,804 --> 00:10:42,183 チョコレートにプディングに ピーナツに… 212 00:10:42,266 --> 00:10:43,142 うう… 213 00:10:43,225 --> 00:10:47,146 せっかく へいわのぴんち すくったのに… 214 00:10:48,147 --> 00:10:52,109 こんどは アーニャのへいわが ぴんち… 215 00:10:52,193 --> 00:10:53,861 ううう… 216 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 (シルヴィア) セルゲイ・オストスキー 217 00:10:57,323 --> 00:11:01,118 経済委員会の幹部で 東の貿易を取りまとめてる 218 00:11:01,202 --> 00:11:05,373 元陸軍兵站部(へいたんぶ)の軍人で 根っからの反西派(はんにしは)だ 219 00:11:06,082 --> 00:11:09,668 こいつが不当に西への イチゴの輸出を制限しているせいで 220 00:11:09,752 --> 00:11:11,879 我が国ではイチゴ不足だ 221 00:11:11,962 --> 00:11:14,298 それがために 先日 ブランツ外相が 222 00:11:14,382 --> 00:11:16,592 誕生日ケーキに イチゴがのってないと 223 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 激怒する事件が起きた 224 00:11:19,553 --> 00:11:22,223 このままでは 外交問題に発展しかねん 225 00:11:22,306 --> 00:11:23,766 何とかしろ 226 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 (フィオナ)了解です 227 00:11:28,229 --> 00:11:30,690 {\an8}印章偽造のプロを 探してる? 228 00:11:30,773 --> 00:11:31,607 {\an8}(フィオナ)ええ 229 00:11:31,691 --> 00:11:36,070 偽の輸出許可証を作れれば あとは何とかなりそうなので 230 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 思い当たる人物はいないが 231 00:11:38,656 --> 00:11:41,325 ツテを持ってそうなヤツなら 紹介するよ 232 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 信用できる人間ですか? 233 00:11:43,744 --> 00:11:46,288 安心しろ コントロール下にある 234 00:11:46,372 --> 00:11:49,375 助かります お忙しい中すみません 235 00:11:49,458 --> 00:11:50,292 気にするな 236 00:11:50,960 --> 00:11:54,755 東西平和につながるなら それも俺の任務の1つだ 237 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 (ドアが閉まる音) 238 00:11:56,632 --> 00:12:00,136 (医師)あっ フォージャー君 今度の学会だけど… 239 00:12:00,219 --> 00:12:02,680 ああ 日程 決まりました? 240 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 (フィオナ)ああ 先輩! 241 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 あなたは何てステキなの 242 00:12:08,727 --> 00:12:13,399 あなたのために必ずや 東西平和を成し遂げてみせる 243 00:12:16,360 --> 00:12:19,113 ここか 情報屋のねぐらは 244 00:12:19,196 --> 00:12:22,074 (階段を下りる音) 245 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 (フィオナ)フン… くだらないトラップ 246 00:13:00,237 --> 00:13:02,406 (フランキー)やるな 姉ちゃん 247 00:13:02,490 --> 00:13:05,159 あなたが情報屋のフランクリン? 248 00:13:05,242 --> 00:13:07,870 (フランキー)お? 俺のファンかい? サイン要る? 249 00:13:08,454 --> 00:13:10,915 “こんにちは あるいは こんばんは” 250 00:13:10,998 --> 00:13:12,833 仕事を頼みたい 251 00:13:12,917 --> 00:13:16,253 (フランキー) 何だ あいつの知り合いかよ 252 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 緊張して損した 253 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 フランキー・フランクリン 254 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 名前のとおり ふざけた男ね 255 00:13:22,259 --> 00:13:25,012 (フランキー) それ タバコ屋ん時の偽名だけどね 256 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 仕事は ちゃんとこなすぜ? 257 00:13:28,641 --> 00:13:30,351 あんたみたいな キレイな姉ちゃんなら 258 00:13:30,434 --> 00:13:32,478 特別価格でサービスしちゃう 259 00:13:32,561 --> 00:13:34,772 (フィオナ) 依頼する相手を間違えたわ 260 00:13:34,855 --> 00:13:37,233 (フランキー) おーい 待て 真面目にやるって! 261 00:13:37,316 --> 00:13:40,820 どいつもこいつも ユーモア足んねえな んもうっ! 262 00:13:41,779 --> 00:13:44,198 (フィオナ)用意してほしいのは あなたのではなく 263 00:13:44,281 --> 00:13:45,783 官僚のサインよ 264 00:13:45,866 --> 00:13:47,701 (フランキー)偽造文書か OK! 265 00:13:47,785 --> 00:13:49,370 作成に必要な情報をくれれば 266 00:13:49,453 --> 00:13:51,664 その筋の知り合いに当たってみるよ 267 00:13:51,747 --> 00:13:53,916 何の書類? 報酬は いくら? 期限は? 268 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 好きな食べ物は? 映画は好き? 269 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 (フィオナ)情報は渡さない 270 00:13:57,628 --> 00:14:01,757 その知人を紹介してくれれば 自分で依頼するわ 271 00:14:01,841 --> 00:14:03,717 チェッ 信用ねえなあ 272 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 (フィオナ)時間もないの 273 00:14:05,094 --> 00:14:07,137 すぐに会いに行かなくては 274 00:14:07,221 --> 00:14:10,432 半月後には 外相の息子の誕生日も控えている 275 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 おとなしく言うとおりになさい 276 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 協力を拒めば 277 00:14:13,978 --> 00:14:16,438 刑務所送りだという立場を 忘れないで 278 00:14:16,522 --> 00:14:19,441 ケッ 性格の悪(わり)い姉ちゃんだ 279 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 けど どのみち俺がいなきゃ 偽造屋には会えねえぜ? 280 00:14:23,279 --> 00:14:27,032 俺たち地下住人は 顔が物言うからな 281 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 (足音) 282 00:14:29,743 --> 00:14:32,871 (フィオナ)来い 直接そいつの所へ案内しろ 283 00:14:32,955 --> 00:14:36,333 ああ お姉さん そんな強引に! 284 00:14:37,251 --> 00:14:40,921 無理だって そんな急に! 住所 知ってるわけじゃねえし! 285 00:14:41,005 --> 00:14:42,423 (フィオナ)呼び出せ 286 00:14:43,382 --> 00:14:44,800 (ラジオ音声) お届けしたナンバーは 287 00:14:44,884 --> 00:14:48,429 「バーリント・ラブ」主題歌 「トキメキ東西」でした 288 00:14:48,512 --> 00:14:52,600 続いては“仕事の話 させてくれェ”のコーナー 289 00:14:52,683 --> 00:14:55,060 “ラジオネーム 〈モジャキング〉さん”から 290 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 いつも ありがとうございます 291 00:14:56,937 --> 00:14:59,398 “この前 出張で バイアンまで行ってきました” 292 00:14:59,481 --> 00:15:02,192 “立ち寄ったバーで ウイスキーを注文したところ”… 293 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 (フィオナ)あそこか 294 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 現れなくても文句言うなよ? 295 00:15:10,409 --> 00:15:14,955 やっこさん ただでさえ保安局に 面が割れてっから外に出ねえんだ 296 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 来なければ その時 考える 297 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 行くぞ 298 00:15:17,791 --> 00:15:19,918 あっ 待て待て! 299 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 あんたみたいな浮いてるヤツが 入ってったら警戒されちまう 300 00:15:23,088 --> 00:15:25,924 裏稼業が たくさん集まってるクラブなんだ 301 00:15:26,425 --> 00:15:28,719 (フィオナ) ならば溶け込める偽装を 302 00:15:28,802 --> 00:15:32,056 先輩のために 何としても任務の成功を! 303 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 (せきばらい) 304 00:15:34,350 --> 00:15:35,476 それじゃあ… 305 00:15:41,023 --> 00:15:44,276 じゅ… 準備はいいかい? ハニー 306 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 自分で提案しといて緊張するぜ! 307 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 これはデート? もしかしてデートなのか! 308 00:15:50,366 --> 00:15:51,867 ダイジョウブヨ ダーリン 309 00:15:58,457 --> 00:16:02,252 ちなみに もし この作戦が あなたの私欲によるものだった場合 310 00:16:02,336 --> 00:16:04,171 任務終了と同時に撃ち殺す 311 00:16:04,254 --> 00:16:05,547 違うって! 312 00:16:05,631 --> 00:16:08,050 このクラブ カップルが多いんだって! 313 00:16:08,133 --> 00:16:10,010 無理についてきたのは あんたなんだから 314 00:16:10,094 --> 00:16:12,846 多少は我慢してね? ね? 315 00:16:12,930 --> 00:16:15,140 私欲0%とは言い切れない…! 316 00:16:15,224 --> 00:16:17,184 とにかくゴー! 317 00:16:17,267 --> 00:16:18,102 (ボブ)ん? 318 00:16:19,353 --> 00:16:23,065 おっと お客さん 紹介のない者(もん)は入れないよ 319 00:16:23,148 --> 00:16:24,775 俺だよ ボブ 320 00:16:24,858 --> 00:16:26,276 (ボブ)フランキー! 321 00:16:26,360 --> 00:16:29,238 女なんか連れてるから 気付かなかったぜ… 322 00:16:29,321 --> 00:16:33,409 フハハッ 俺様を見くびんなよ! 323 00:16:33,492 --> 00:16:34,910 いい女だろ? 324 00:16:34,994 --> 00:16:36,412 チョリース 325 00:16:36,495 --> 00:16:40,416 (クラブの音楽) 326 00:16:40,499 --> 00:16:42,876 (客)ウッソ! フランキー 彼女? 327 00:16:42,960 --> 00:16:45,004 エヘヘヘヘヘ まあね 328 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 チョリス 329 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 (客)兄貴 マジすか! ついに! 330 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 (客)アンビリーバボー! 331 00:16:50,384 --> 00:16:53,762 お前らにも いずれ春が来るよ 頑張れ 332 00:16:53,846 --> 00:16:54,763 チョリ 333 00:16:54,847 --> 00:16:57,558 (フランキー)おーい! ポール! 334 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 見て見て これ 俺の彼(かの)… 335 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 見て見て これ 俺の彼(かの)… 336 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 {\an8}(腕を強く握る音) 337 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 今ここで撃ってもかまわないけど? 338 00:17:06,525 --> 00:17:08,569 すみませんでした 339 00:17:08,652 --> 00:17:12,698 周りを見返したい欲が あふれ出してしまいました 340 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 (フランキー)おっ 341 00:17:15,367 --> 00:17:17,327 おいでなすった 342 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 (フランキー)よう 〈万年筆〉 343 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 久しぶりだな 344 00:17:26,420 --> 00:17:27,254 景気はどうだい? 345 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 仕事を頼みたい 346 00:17:28,672 --> 00:17:29,631 (フランキー)おーい! 347 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 (万年筆)誰だ そいつは 348 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 (フィオナ) 詳細は引き受けてくれたら 349 00:17:35,304 --> 00:17:38,057 これが報酬額 期限は5日 350 00:17:41,018 --> 00:17:42,019 (万年筆)ハァ… 351 00:17:42,895 --> 00:17:45,564 ふざけた額とスケジュールだな 352 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 なじみの頼みとあって わざわざ来てやったが 353 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 とんだ無駄骨だ 354 00:17:52,321 --> 00:17:53,614 (フランキー)おい! 355 00:17:53,697 --> 00:17:54,782 他を当たれ 356 00:17:54,865 --> 00:17:57,743 俺は今 新規の客相手で忙しいんだ 357 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 待てって 〈万年筆〉! 358 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 (フィオナ)ねえ 聞いて 359 00:18:05,959 --> 00:18:09,087 (万年筆)聞く耳持てるだけの 金を用意して出直してこい 360 00:18:09,171 --> 00:18:10,756 (フィオナ)そうじゃなくて… 361 00:18:10,839 --> 00:18:13,759 後ろからつけてきてる2人組 362 00:18:13,842 --> 00:18:17,221 あれ恐らく保安局だけど あなたのお客さん? 363 00:18:17,304 --> 00:18:18,180 ん! 364 00:18:18,263 --> 00:18:21,558 フランキー お前 まさか 足がつくようなマネを… 365 00:18:21,642 --> 00:18:24,436 バカこけ 俺が そんなヘマするもんか! 366 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 ヤベえよ どうする? 367 00:18:25,896 --> 00:18:28,232 新規の客ってのが やらかしたんじゃなくて? 368 00:18:28,315 --> 00:18:29,358 それだよ! 369 00:18:29,441 --> 00:18:31,527 だから お前 仕事は選べって あれほど… 370 00:18:31,610 --> 00:18:33,153 お前に言われたかないわ! 371 00:18:33,237 --> 00:18:35,114 クソッ 捕まってたまるか! 372 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 (フランキー)あっ バカ! 373 00:18:39,117 --> 00:18:39,952 あっ! 374 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 (保安局員)んんっ! 375 00:18:41,495 --> 00:18:42,830 うわっ! 376 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 (保安局員)うううっ… 377 00:18:45,624 --> 00:18:48,585 あああっ… あっ うっ 378 00:18:50,546 --> 00:18:52,339 -(フィオナ)立って! -(万年筆)うおおっ… 379 00:18:53,173 --> 00:18:55,467 うお~ やるな 姉ちゃん! 380 00:18:55,551 --> 00:18:59,096 バカなのか わざわざ巻き込まれやがって… 381 00:18:59,179 --> 00:19:02,432 一緒にいるところを見られた時点で 同じことよ 382 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 まあでも… 383 00:19:03,517 --> 00:19:05,310 借りに思ってくれるなら 384 00:19:05,394 --> 00:19:09,147 マヌケな今の客を蹴って うちの仕事を引き受けてちょうだい 385 00:19:09,231 --> 00:19:11,358 もちろん身の安全は… 386 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 (保安局員)あっ! 387 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 -(フィオナ)保障するわ -(保安局員)わはっ! 388 00:19:22,286 --> 00:19:25,622 そこいらのセレブよりかは 信用できるぜ 389 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 しかし… 390 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 (銃声) 391 00:19:34,256 --> 00:19:35,090 (フランキー)危ねえ! 392 00:19:36,884 --> 00:19:38,010 ぐっ… 393 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 貴様… 394 00:19:40,596 --> 00:19:41,555 (フランキー)いや 違う! 395 00:19:41,638 --> 00:19:45,100 抱きつきたかったとかじゃないよ? 敵が銃でね! 396 00:19:45,183 --> 00:19:47,311 ほら ここ 弾かすって痛い! 397 00:19:47,394 --> 00:19:48,270 ここ! 398 00:19:48,353 --> 00:19:50,606 (フィオナ)うるさい 分かってる 399 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 え… 400 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 あっ さっきのナイフで 401 00:19:56,361 --> 00:19:58,363 要らんお世話だったみたいね 402 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 トホホ 403 00:20:01,325 --> 00:20:04,786 ひとまず 13番通りを 西へ抜けて潜伏しましょう 404 00:20:04,870 --> 00:20:05,704 話は それから 405 00:20:05,787 --> 00:20:07,164 (フランキー)いや 待て! 406 00:20:07,247 --> 00:20:10,751 そっちのエリアは 密告者の店が多いぜ 407 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 この先に 使われてねえ地下道があるから 408 00:20:13,211 --> 00:20:15,130 そっから南に出よう 409 00:20:15,213 --> 00:20:17,341 (フィオナ) だてに情報屋じゃないわね 410 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 (フランキー) ナメんなよ 姉ちゃん 411 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 俺は ずっと この国で生きてきたんだ 412 00:20:21,511 --> 00:20:24,389 その気になったら あんたら 西の連中にだって捕まりゃしねえ 413 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 その気になったら あんたら 西の連中にだって捕まりゃしねえ 414 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 {\an8}(ネズミの鳴き声) 415 00:20:25,474 --> 00:20:27,851 (フィオナ)だったら なぜ我々の味方を? 416 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 (フランキー)違(ちげ)えよ 誰の味方でもねえ 417 00:20:31,021 --> 00:20:33,231 東のやり方が嫌いなだけだ 418 00:20:33,315 --> 00:20:35,233 窮屈なんだよ この国はよ 419 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 だから イヤがらせしてやんの 420 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 反抗期なの 俺は 421 00:20:40,030 --> 00:20:41,198 シシシ 422 00:20:41,281 --> 00:20:43,784 ハッハッハ 分かるぜ 423 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 {\an8}(フィオナ)ダサ 小さい男 424 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 {\an8}(フランキー)ホント 性格悪い姉ちゃんだな! 425 00:20:49,206 --> 00:20:50,332 {\an8}モテねえだろ あんた! 426 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 {\an8}(フィオナ) 黙れ 殺すぞ 427 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 (フィオナ)「デイリーオスト」を 1部ちょうだい 428 00:21:08,642 --> 00:21:11,520 (フランキー)いらっしゃい 無愛想なお姉ちゃん 429 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 頼まれたモン届いてるぜ 430 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 やっこさん 最速で仕上げてくれたみたい 431 00:21:17,276 --> 00:21:20,362 料金は5割増しで請求されたけどな 432 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 (フィオナ)助かる 433 00:21:22,572 --> 00:21:24,950 ところで聞くけどよ… 434 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 あの保安局の連中 435 00:21:27,035 --> 00:21:30,414 まさか あんたが わざと 呼んだんじゃないだろうな…? 436 00:21:30,497 --> 00:21:31,999 (フィオナ)何のことかしら 437 00:21:32,749 --> 00:21:36,336 うはー キレイな顔して えげつねえぜ 438 00:21:36,420 --> 00:21:40,090 時に あなた 古美術の贋作(がんさく)家の知り合いはいる? 439 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 鍵師は? 440 00:21:41,091 --> 00:21:41,967 あ? 441 00:21:43,427 --> 00:21:46,430 また そのうち 仕事をお願いするわ 442 00:21:50,142 --> 00:21:51,101 (フランキー)冗談じゃねえ 443 00:21:51,184 --> 00:21:54,438 あんたと組んでたら 友達なくすっつうの! 444 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 二度と御免だ! 445 00:22:00,944 --> 00:22:05,032 {\an8}♪~ 446 00:23:25,153 --> 00:23:30,867 {\an8}~♪