1 00:00:01,000 --> 00:00:05,088 {\an8}♪~ 2 00:01:25,210 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 (ヘンダーソン) バスジャック? 4 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 (教師)はい 5 00:01:35,220 --> 00:01:38,848 どうやら 3~4組と 5~6組が乗った車両が… 6 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 グリーン先生の警護車も 銃撃されたようです 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,145 (ヘンダーソン)警察には? 8 00:01:44,229 --> 00:01:46,523 (教師)はい 先ほど通報しました 9 00:01:46,606 --> 00:01:48,274 “犯人の狙いが分からないし” 10 00:01:48,358 --> 00:01:52,946 “要らぬ混乱を招かぬよう 保護者へは まだ連絡するな”と 11 00:01:53,029 --> 00:01:56,241 (ヘンダーソン) 校長には わしから伝えておく 12 00:01:56,324 --> 00:02:00,120 手の空いている職員は 総出で警察に協力を 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 他の生徒やマスコミにも— 14 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 悟られぬよう気をつけろ 15 00:02:03,998 --> 00:02:05,083 (教師)分かりました 16 00:02:05,166 --> 00:02:07,794 (生徒たちの泣き声) 17 00:02:15,343 --> 00:02:18,972 (生徒たち)助けて助けて助けて! やだやだやだ 銃撃った… 18 00:02:19,848 --> 00:02:20,765 (アーニャ)う… 19 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 (ベッキー) 大丈夫? アーニャちゃん 20 00:02:22,767 --> 00:02:24,352 気をしっかり! 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,187 (ダミアン)クソッ… 22 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 (ビル)お… 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 {\an8}落ち着くんだ みんな! 24 00:02:29,899 --> 00:02:32,110 {\an8}大丈夫 きっと助けが来る! 25 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 みんなの父上 母上には 偉い人がたくさんいるし 26 00:02:35,864 --> 00:02:38,783 僕のダディだって 陸軍司令部なんだ! 27 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 きっと今頃 軍が動いてくれている! 28 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 -(ビリー)黙ってろ 小僧 -(ビル)ひっ! 失礼しました! 29 00:02:44,330 --> 00:02:46,791 (生徒)そ… そうよね 大丈夫よね 30 00:02:46,875 --> 00:02:47,709 (生徒)うん 31 00:02:47,792 --> 00:02:48,626 あふ… 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 落ち着いた? 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,921 フゥ~… 34 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 (ダミアン)すげえな こいつ… 35 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 (ビリー)お前たちが 36 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 お偉方の子どもたちだなんてのは 承知の上だ 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,640 なあ ワトキンス少佐の息子君 38 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 うっ! 39 00:03:03,975 --> 00:03:06,519 (ビリー)ガーネット副議長の娘も 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,479 中央銀行役員の息子も 41 00:03:08,563 --> 00:03:09,397 (ペーラー)うっ! 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,567 (ビリー) ブラックベルCEOの娘も 43 00:03:12,650 --> 00:03:15,403 デズモンド総裁の息子も 44 00:03:16,070 --> 00:03:19,949 名門イーデン生 ご立派な身分だ 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,619 特権のゆりかごで生まれた お前たちは 46 00:03:22,702 --> 00:03:25,872 さぞかし 大事に育てられてきたことだろう 47 00:03:26,539 --> 00:03:30,501 だからこそ 人質としての価値がある 48 00:03:30,585 --> 00:03:35,632 我々は お前たちの命を盾に 政府と交渉する 49 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 連中が素直に要求をのめば 50 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 お前たちは誰一人 死ぬことなく 全員 帰宅し 51 00:03:43,097 --> 00:03:46,559 いつもどおりの豪華な夕飯に ありつけるだろう 52 00:03:47,727 --> 00:03:52,440 せいぜい パパとママが 上に働きかけてくれることを 53 00:03:52,523 --> 00:03:54,359 震えながら祈ってろ 54 00:03:54,442 --> 00:03:56,361 (ベッキー)言われなくたって 55 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 パパは 絶対 何とかしてくれるもん! 56 00:03:59,864 --> 00:04:02,283 (アーニャ)ちち… はは…! 57 00:04:03,785 --> 00:04:05,370 (諜報員)大変です ハンドラー! 58 00:04:05,453 --> 00:04:08,706 イーデン生を乗せたバスが ジャックされたとの情報が! 59 00:04:08,790 --> 00:04:11,167 (シルヴィア) あん? 警察案件だろ 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 (諜報員)それが… 61 00:04:12,543 --> 00:04:15,672 乗客の中にアーニャ嬢や ダミアン・デズモンドが… 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,591 ん! 警察の無線は? 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,927 (通信員) 検問は敷いているようですが 64 00:04:21,010 --> 00:04:23,805 まだ発見には至っていないようです 65 00:04:23,888 --> 00:04:25,890 黄昏(たそがれ)のヤツを向かわせますか? 66 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 無理だ 67 00:04:27,517 --> 00:04:30,520 あいつは今 バイアン地方で潜入工作中だ 68 00:04:30,603 --> 00:04:32,146 すぐには戻れん 69 00:04:32,772 --> 00:04:36,609 ひとまず情報を集めつつ 裏で警察をサポートしろ 70 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 (諜報員)了解 71 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 (ダミアン:小声で)てか このバス どこに向かってんだ? 72 00:04:50,748 --> 00:04:53,876 俺たちの居場所が分からなきゃ 助けようがねえんじゃねえの? 73 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 (エミール:小声で)窓開けて “助けてー!”って叫ぶ? 74 00:04:57,005 --> 00:04:59,841 (ユーイン:小声で)バカ そんなことしたら銃で撃たれるって 75 00:04:59,924 --> 00:05:04,012 (生徒:小声で)目的地に着いたら 私たち殺されちゃう…? 76 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 (生徒:小声で)やめて そんなこと言わないで 77 00:05:06,639 --> 00:05:07,557 (ベッキー:小声で)うーん 78 00:05:07,640 --> 00:05:11,519 どうにかして 外の人に行き先を知らせないと… 79 00:05:11,602 --> 00:05:14,147 (アーニャ) はんにんのこころ よめば… 80 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 {\an8}11時には2号車へ 連絡をしなければ 81 00:05:15,106 --> 00:05:17,191 {\an8}11時には2号車へ 連絡をしなければ 82 00:05:15,106 --> 00:05:17,191 (ビリー)まずは同志の解放を… 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 全ては それからだ 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 {\an8}(残党)あっちは すぐにでも動けるはずだ 85 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 {\an8}(バジム) こんなガキども 86 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 評議会は どう出るか 返答次第では… 87 00:05:19,902 --> 00:05:19,986 評議会は どう出るか 返答次第では… 88 00:05:19,986 --> 00:05:20,862 評議会は どう出るか 返答次第では… 89 00:05:19,986 --> 00:05:20,862 {\an8}殺しちまった方が 90 00:05:20,862 --> 00:05:20,945 評議会は どう出るか 返答次第では… 91 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 評議会は どう出るか 返答次第では… 92 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 {\an8}よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 93 00:05:22,613 --> 00:05:22,697 {\an8}よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 94 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 {\an8}よっぽど衝撃を 与えられるのによ… 95 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 いざとなれば生徒を… 96 00:05:23,698 --> 00:05:23,781 いざとなれば生徒を… 97 00:05:23,781 --> 00:05:24,741 いざとなれば生徒を… 98 00:05:23,781 --> 00:05:24,741 {\an8}いや でも そうすると… 99 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 {\an8}いや でも そうすると… 100 00:05:25,825 --> 00:05:26,701 -(アーニャ:大声で)ああ~! -(ベッキー)わあっ! 101 00:05:26,784 --> 00:05:28,786 アーニャ といれ いきたいな~ 102 00:05:28,870 --> 00:05:30,621 どこにいくのか しらないけど 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 104 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 はやくしないと アーニャ ぴんちだな~! 105 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 {\an8}(ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 106 00:05:33,583 --> 00:05:33,666 {\an8}(ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 107 00:05:33,666 --> 00:05:35,043 {\an8}(ベッキー)ちょっと アーニャちゃん! 108 00:05:33,666 --> 00:05:35,043 (ビリー)黙ってろと言ったろう 死にたいのか 109 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 (ビリー)黙ってろと言ったろう 死にたいのか 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,920 しばらく我慢してろ 111 00:05:38,004 --> 00:05:40,590 漏らされたら たまったもんじゃねえぞ 112 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 (バジム)パーペル宮殿公園まで あと30分ってとこか 113 00:05:44,218 --> 00:05:46,512 このまま 1号線をスムーズに走れれば 114 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 湖南エリアに抜けて… 115 00:05:49,265 --> 00:05:51,517 (小声で) ぱーぺるきうでんこうえん… 116 00:05:51,601 --> 00:05:52,435 (ベッキー:小声で)えっ? 117 00:05:52,518 --> 00:05:54,687 (小声で)このばす ぱーぺるこうえんってとこに 118 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 むかってる 119 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 (小声で)えっ どこ それ? 120 00:05:57,398 --> 00:05:59,650 何で知ってるの? アーニャちゃん ホント? 121 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 (小声で)あ… えっと… 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 んーと それは… 123 00:06:02,820 --> 00:06:04,655 あいつらの くちびるをよんだ 124 00:06:04,739 --> 00:06:06,282 (ベッキー:小声で) すごい アーニャちゃん! 125 00:06:06,365 --> 00:06:07,617 そんなことできるの? 126 00:06:07,700 --> 00:06:10,244 (アーニャ:小声で) す… すぱいあにめで おぼえた 127 00:06:10,328 --> 00:06:13,206 と… とにかく そこにいくって いってる 128 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 たぶん 129 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 (ベッキー:小声で) じゃあ どうにかして 130 00:06:15,458 --> 00:06:18,252 そのことを外の人に知らせれば 助けが… 131 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 うーん どうしよ? 132 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 みんなで人文字 作って ツーコーニンに見せる? 133 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 そんなことしたら あいつらに撃たれちゃうわね 134 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 うーん… 135 00:06:26,677 --> 00:06:28,346 (小声で)ちっちっち 136 00:06:28,429 --> 00:06:31,641 すぱいは ひみつのあんごうを まいくろふぃるむに かいてから 137 00:06:31,724 --> 00:06:34,185 そっと まちなかに かくすもの 138 00:06:34,268 --> 00:06:37,313 (ベッキー:小声で)なるほど 紙に書いて外に投げるのね 139 00:06:37,396 --> 00:06:39,107 (アーニャ:小声で)じゃーん! 140 00:06:39,190 --> 00:06:41,025 (ベッキー:小声で) そこは暗号にしなくていいのよ 141 00:06:41,109 --> 00:06:42,235 アーニャちゃん 142 00:06:42,318 --> 00:06:43,403 (アーニャ:小声で) あんごうじゃない 143 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 アーニャ じが へたなだけ… 144 00:06:45,363 --> 00:06:46,739 ベッキーが かけ 145 00:06:46,823 --> 00:06:47,740 (ベッキー:小声で)分かったわ 146 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 そうだ 147 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 ついでにブラックベル家で使ってる SOSのコードも書き加えて… 148 00:06:53,413 --> 00:06:55,289 ただの紙くずだと 思われないよう— 149 00:06:55,373 --> 00:06:57,708 生徒IDにくっつけて 落としましょう 150 00:06:57,792 --> 00:06:59,877 落とした時 気付いてもらえるよう— 151 00:06:59,961 --> 00:07:02,672 この缶に入れてと… 152 00:07:15,351 --> 00:07:17,979 あ…? あ? 153 00:07:36,497 --> 00:07:38,833 (ダミアン)俺が あいつらの注意を引きつけるから 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,251 その隙に! 155 00:07:41,627 --> 00:07:42,712 (ベッキー:小声で)あ! 156 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 ちょっと 何するの! 157 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 (小声で)ダミアン様…? 158 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 (ダミアン:小声で)任せろ とっておきの秘策が… 159 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 (ビリー)ん? 160 00:07:53,097 --> 00:07:56,017 うんこが今にも漏れそうだぜ 161 00:07:56,100 --> 00:07:59,228 (ベッキー)アーニャちゃんと 同じレベルだった! 162 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 見てくれ! 163 00:08:00,688 --> 00:08:04,025 俺 腹が痛いと まつげが こう ピクピクと… 164 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 ほら ここ… ここ! 165 00:08:05,109 --> 00:08:06,194 ほら ここ… ここ! 166 00:08:05,109 --> 00:08:06,194 {\an8}(ビリー) イーデンってのは 167 00:08:06,277 --> 00:08:08,404 うっ… うわあ! 168 00:08:06,277 --> 00:08:08,404 {\an8}いつからバカの集まりに なったんだ? 169 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 (小声で)ハッ! いけない 今のうちに! 170 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 アーニャちゃん! 171 00:08:13,451 --> 00:08:17,997 (小声で)うぃ! らいじんぐ ほーぷ! 172 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 (マダム)ん? 173 00:08:22,418 --> 00:08:23,628 -(ビリー)ん? -(ダミアン)うっ… 174 00:08:24,420 --> 00:08:25,546 おい 何をした! 175 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 外に何か投げたか! 176 00:08:28,591 --> 00:08:30,468 (口笛が鳴らない) 177 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 (マダム)まったく 178 00:08:34,722 --> 00:08:38,726 ゴミのポイ捨てなんて どんな教育してんの あの学校 179 00:08:38,809 --> 00:08:42,480 (おじさん)こりゃあ イーデン校の生徒IDじゃないか 180 00:08:42,563 --> 00:08:44,106 あっ! いや ちょっと待て 181 00:08:44,774 --> 00:08:46,525 おい これ! 182 00:08:56,577 --> 00:08:57,411 あっ うっ! 183 00:08:56,577 --> 00:08:57,411 {\an8}(腕をつかむ音) 184 00:08:58,079 --> 00:08:59,121 (ベッキー)ちょっと! 185 00:09:00,456 --> 00:09:01,332 (アーニャ)ぐえっ 186 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 あ… う… 187 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 -(ビリー)触るな -(アーニャ)ハッ! 188 00:09:07,838 --> 00:09:10,383 そいつは爆弾だ 189 00:09:10,466 --> 00:09:15,346 次 何か怪しい動きを見せたら お前の首を吹き飛ばす 190 00:09:16,055 --> 00:09:19,225 他の誰かが そのそぶりを見せても 吹き飛ばす 191 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 逃げようと試みても吹き飛ばす 192 00:09:22,144 --> 00:09:27,275 もちろん 無理に外そうとすれば その瞬間 爆発する 193 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 分かったか ガキども 194 00:09:30,236 --> 00:09:32,738 このクラスメートの お嬢ちゃんの命は… 195 00:09:34,282 --> 00:09:38,953 お前たちの分別次第で 消えてなくなる 196 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 (中尉) ブラックベル社からの情報によれば 197 00:09:42,498 --> 00:09:45,042 犯行グループは複数人 198 00:09:45,126 --> 00:09:48,671 〈赤いサーカス〉のメンバーとみて 間違いなさそうです 199 00:09:48,754 --> 00:09:51,340 バスは現在 1号線を北上し 200 00:09:51,424 --> 00:09:53,843 パーペル公園に 向かっているとのこと 201 00:09:53,926 --> 00:09:57,722 (上司)多少の犠牲が出て 警察のメンツが潰れようが 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,890 マスコミがギャーギャー騒ごうが 203 00:09:59,974 --> 00:10:04,228 保安局としては 犯人の制圧が最優先だ 204 00:10:04,312 --> 00:10:07,857 この国に盾つく連中の存在を みじんも許すな 205 00:10:08,566 --> 00:10:09,817 もみ消せ 206 00:10:09,900 --> 00:10:12,111 人も情報も全てな 207 00:10:15,197 --> 00:10:16,324 (ユーリ)中尉! 208 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 チワワ娘が乗ったバスが ジャックされたと… 209 00:10:20,369 --> 00:10:24,248 (中尉)あっ… おい 誰だ こいつに教えたの 210 00:10:24,332 --> 00:10:26,584 お前は現場に顔を出すなよ? 211 00:10:26,667 --> 00:10:28,753 姉の子どもに面が割れてるからな 212 00:10:28,836 --> 00:10:31,380 市役所にも知らせるな 213 00:10:31,464 --> 00:10:33,966 ぐっ… 分かってます 214 00:10:34,050 --> 00:10:38,888 そうさ ロッティの娘が どうなろうと知ったことか 215 00:10:38,971 --> 00:10:41,640 いなくなった方が 清々するってもんだ 216 00:10:41,724 --> 00:10:42,767 姉さんだって その方が… 217 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 ああああーっ! 218 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 ダメだ… 219 00:10:50,149 --> 00:10:52,568 中尉! 中尉~! 220 00:10:52,652 --> 00:10:54,528 (中尉)おとなしくしてろ! 221 00:10:55,321 --> 00:10:58,741 (ベッキーの父)コード8814! コード8814! 222 00:10:58,824 --> 00:11:03,204 娘は現在 誘拐され 命の危機にさらされている! 223 00:11:03,287 --> 00:11:04,914 よいか お前ら! 224 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 ブラックベル社の保有する— 225 00:11:06,666 --> 00:11:10,461 全ての戦闘機 および戦車を1号線に投入し 226 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 娘の安全を確保せよ! 227 00:11:12,755 --> 00:11:15,549 辺り一面 焼け野が原になろうとかまわ… 228 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 (マーサ)お嬢様を殺す気ですか! 229 00:11:19,720 --> 00:11:23,682 うう… だって マーサ ベッキーちゃんが~… 230 00:11:23,766 --> 00:11:27,144 (マーサ)お気持ちは察しますが 犯人を刺激するだけです 231 00:11:28,020 --> 00:11:30,064 冷静に対処いたしましょう 232 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 私も現場に出ます 233 00:11:33,567 --> 00:11:34,693 お嬢様… 234 00:11:35,736 --> 00:11:37,279 どうか ご無事で… 235 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 爆… 弾…? 236 00:11:42,368 --> 00:11:44,912 アーニャ これで… 237 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 くびちょんぱ されちゃう…? 238 00:11:50,418 --> 00:11:53,295 (生徒たち)うう… イヤだ… 239 00:11:53,379 --> 00:11:56,132 ウソ… アーニャちゃんが… 240 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 ウソよ…! 241 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 (ビリー)もちろんウソだ 242 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 (アーニャ)ハッ! 243 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 (ビリー)火薬も何も詰まってない ただのフェイクだが 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,810 子どもだましには十分だ 245 00:12:07,893 --> 00:12:10,104 死にたくなかったら おとなしくしてろ 246 00:12:10,187 --> 00:12:13,691 これで騒ぐようなら 最後の手段を取るほかない 247 00:12:13,774 --> 00:12:15,901 ホ~ッ… 248 00:12:15,985 --> 00:12:16,861 フゥ… 249 00:12:16,944 --> 00:12:18,571 -(アーニャ)びびらせやがって -(ダミアン・ベッキー)ひっ! 250 00:12:18,654 --> 00:12:19,363 {\an8}(おなかが鳴る音) 251 00:12:19,363 --> 00:12:20,656 {\an8}(おなかが鳴る音) 252 00:12:19,363 --> 00:12:20,656 あー なんだか おなかすいてきた 253 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 あー なんだか おなかすいてきた 254 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 あんしんしたら 255 00:12:24,118 --> 00:12:25,202 (ベッキー)はあああ… 256 00:12:25,286 --> 00:12:28,289 アーニャちゃん 何てハガネのメンタルなの! 257 00:12:28,372 --> 00:12:30,374 (ダミアン)マ… マジか こいつ! 258 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 クレイジーなのか? 259 00:12:32,042 --> 00:12:33,294 首に爆弾 着けられて 260 00:12:33,377 --> 00:12:36,088 何で あんなアホみたいな顔が できるんだ… 261 00:12:36,172 --> 00:12:38,799 いや アホみたいなのは いつものことか 262 00:12:38,883 --> 00:12:41,635 って 何言ってんだ 俺! 落ち着け! 263 00:12:41,719 --> 00:12:43,679 実は すごいヤツなのか? 264 00:12:43,763 --> 00:12:46,390 殺し屋に育てられた娘とかなのか? 265 00:12:46,474 --> 00:12:47,808 (アーニャの声) すげえぜ アーニャさん! 266 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 アンタ おおものだぜ! 267 00:12:49,310 --> 00:12:52,104 うちのちちうえを しょうかいするよ! 268 00:12:53,189 --> 00:12:54,815 -(アーニャ)フッ… -(ダミアン)え? 269 00:12:55,816 --> 00:12:56,775 -(ダミアン)クレイジー! -(ベッキー)ひいいいっ! 270 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 (生徒)ひいっ! やだやだやだ! 271 00:12:58,819 --> 00:13:01,447 -(生徒)マジ最低! -(生徒)ホント信じらんない! 272 00:13:01,530 --> 00:13:02,114 (生徒) 死にたくない 死にたくない 273 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 (生徒) 死にたくない 死にたくない 274 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 {\an8}(生徒) ふざけんな クソバカ! 275 00:13:03,783 --> 00:13:04,033 (生徒)何やってんの! 276 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 (生徒)何やってんの! 277 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 {\an8}(生徒)死ぬなら 1人で死んでよ! 278 00:13:05,784 --> 00:13:07,203 うう… ううう… 279 00:13:07,286 --> 00:13:08,913 (ベッキー) 大丈夫? アーニャちゃん! 280 00:13:08,996 --> 00:13:12,208 (ダミアン)いや… そうだ 強がってるんだ 281 00:13:12,291 --> 00:13:13,626 当たり前だ 282 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 きっと みんなが怖がらないように… 283 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 あいつ…! 284 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 またお前か 285 00:13:24,178 --> 00:13:26,931 その子の首を 吹き飛ばしてほしいのか? 286 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 (ダミアン)…着けろ 287 00:13:28,265 --> 00:13:29,099 (ビリー)ん? 288 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 あいつの爆弾 289 00:13:30,976 --> 00:13:32,311 俺の首に付け替えろ! 290 00:13:33,896 --> 00:13:38,150 俺は国家統一党 デズモンド総裁の息子だ! 291 00:13:38,234 --> 00:13:41,862 クラスでも人気者だし 人質として申し分ないだろ! 292 00:13:41,946 --> 00:13:43,280 俺に着けろ! 293 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 (アーニャ)にんきもの? 294 00:13:44,615 --> 00:13:47,284 何言ってるんですか ダミアン様! 295 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 (ダミアン)そうさ 俺はデズモンド家の男 ダミアン! 296 00:13:51,455 --> 00:13:54,500 いつか政治家になって この国を守るんだ! 297 00:13:55,251 --> 00:13:59,505 父上だって戦争中 いろんな敵と戦ってきた! 298 00:13:59,588 --> 00:14:02,216 俺も… 俺だって…! 299 00:14:02,299 --> 00:14:04,176 じなん… 300 00:14:04,260 --> 00:14:07,179 (ビリー)大した度胸だ 小僧 301 00:14:07,263 --> 00:14:09,515 その心意気に免じて… 302 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 お前“にも”着けてやる 303 00:14:13,852 --> 00:14:14,854 (ダミアン)え… 304 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 (ビリー)平等こそ我らの理念 305 00:14:18,065 --> 00:14:22,194 (ダミアン) は… は… はは… ははは… 306 00:14:22,278 --> 00:14:24,905 (ユーイン・エミール) ダダダ… ダミアン様! 307 00:14:27,491 --> 00:14:28,325 おそろい! 308 00:14:28,409 --> 00:14:32,037 てめえー! マジで ぐがあー! んがあー! 309 00:14:32,121 --> 00:14:33,080 クソが! 310 00:14:33,163 --> 00:14:36,542 俺は何で こんなヤツの 身代わりになんかなろうとしたんだ 311 00:14:36,625 --> 00:14:38,002 クソクソクソ! 312 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 いや 落ち着け そうだ 313 00:14:41,255 --> 00:14:44,717 上に立つ者は 平等に 国民を助けなくちゃいけないんだ 314 00:14:44,800 --> 00:14:47,469 こんなバカでも例外じゃないんだ 315 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 父上も そうやって苦労したに違いない 316 00:14:50,264 --> 00:14:51,682 俺は間違ってない 317 00:14:52,308 --> 00:14:55,769 てか 落ち着いて考えると これ… 318 00:14:55,853 --> 00:14:57,271 俺 死ぬの? 319 00:14:57,354 --> 00:14:59,356 あのおっさんの気分次第で? 320 00:14:59,440 --> 00:15:01,275 首なくなるの? 321 00:15:01,358 --> 00:15:05,654 首なくなったら さすがに政治家になれないよな? 322 00:15:05,738 --> 00:15:09,700 勉強もサッカーも もうできないよな? 323 00:15:09,783 --> 00:15:10,909 ヤバい… 324 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 ションベン漏れそうになってきた… 325 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 怖い… 死にたくない… 326 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 父上 母上… 327 00:15:19,585 --> 00:15:23,297 落ち着け 落ち着け 泣くな 俺 328 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 怖い! 329 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 ハッ! 330 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 {\an8}(手をつかむ音) 331 00:15:26,800 --> 00:15:28,302 だいじょぶ 332 00:15:28,385 --> 00:15:30,137 こわくない 333 00:15:31,597 --> 00:15:32,598 ハァッ… 334 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 (アーニャ:小声で)このばくだん にせものだって いってた 335 00:15:35,392 --> 00:15:36,769 あんしんしろ 336 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 何を根拠に… 337 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 てか 別に怖がってねえし! 338 00:15:42,191 --> 00:15:44,943 アーニャちゃんって 時々 大人よね 339 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 おとな! 340 00:15:46,278 --> 00:15:47,863 えっへん 341 00:15:47,947 --> 00:15:48,906 ひいっ! 342 00:15:48,989 --> 00:15:50,824 バカ! お前 ホント バカ! 343 00:15:50,908 --> 00:15:53,243 そうよ! アーニャちゃんのウルトラバカ! 344 00:15:53,327 --> 00:15:54,578 爆発したらどうすんの! 345 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 爆発したらどうすんの! 346 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 {\an8}(衝撃音) 347 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 だから言ったのに! 348 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 {\an8}(生徒たちの悲鳴) 349 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 アーニャちゃんの ハイパーグレートバカー! 350 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 (ダミアン)てめえ! 絶対 化けて出てやるからなああああー! 351 00:16:00,584 --> 00:16:03,337 (ダミアン)てめえ! 絶対 化けて出てやるからなああああー! 352 00:16:00,584 --> 00:16:03,337 {\an8}(アーニャ)あばば… 353 00:16:03,420 --> 00:16:04,630 (アーニャ)うおおお… 354 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 (ダミアン)うっ… 355 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 あれ? 生きてる…? 356 00:16:11,011 --> 00:16:12,763 首! 首ついてる! 357 00:16:12,846 --> 00:16:14,723 んっ… バジム! 358 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 {\an8}やられた… 359 00:16:16,558 --> 00:16:18,811 スパイクベルトだ 360 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 (サイレン) 361 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 けいさつやさん! 362 00:16:31,281 --> 00:16:33,033 バーリント市警…! 363 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 (生徒)警察? 364 00:16:34,702 --> 00:16:35,995 (生徒)ホントに? 365 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 {\an8}(生徒)警察だ! 僕たちを助けに来たんだ 366 00:16:37,746 --> 00:16:38,580 {\an8}(生徒)警察だ! 僕たちを助けに来たんだ 367 00:16:37,746 --> 00:16:38,580 (生徒) やった! 368 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 助かるんだ! 369 00:16:41,792 --> 00:16:42,835 (機動隊員)銃声! 370 00:16:42,918 --> 00:16:46,422 動くな! 5秒以内に席に戻れ! 371 00:16:47,005 --> 00:16:48,882 でないとハチの巣にしてやる! 372 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 クソッ 何だって先回りなんかされたんだ! 373 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 (残党)あいつらの仕業で? 374 00:16:54,763 --> 00:16:57,141 (ビリー)いや 行き先が分かったはずもない 375 00:16:57,224 --> 00:16:58,058 (拡声機のノイズ音) 376 00:16:58,142 --> 00:17:01,729 (警察官)バーリント警察だ! 犯人グループに告ぐ! 377 00:17:01,812 --> 00:17:05,315 お前たちがイーデン校のバスを 乗っ取ったことは分かっている! 378 00:17:05,399 --> 00:17:07,609 武器を捨て 速やかに投降しろ! 379 00:17:07,693 --> 00:17:08,652 突破できるか? 380 00:17:08,736 --> 00:17:10,195 このタイヤじゃ無理だ! 381 00:17:10,279 --> 00:17:11,739 クソッ… 382 00:17:11,822 --> 00:17:14,700 (残党)ビリー! 向こう側には保安局も来ている! 383 00:17:15,284 --> 00:17:18,662 チッ 人質がいるからと 安心できる相手じゃないな 384 00:17:18,746 --> 00:17:19,872 おい ガキども! 385 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 (エドワード・ペーラー)ひっ! 386 00:17:20,873 --> 00:17:22,374 この布で窓を覆え 387 00:17:23,709 --> 00:17:25,419 しっかり塞げよ 388 00:17:25,961 --> 00:17:29,131 隙間が見えてたら 撃ち殺す! 389 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 (機動隊員)あっ! バスに暗幕が 390 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 (機動隊員)中の様子が分からん! 391 00:17:34,094 --> 00:17:37,848 (警察官)チッ… 狙撃も不可能だな 392 00:17:37,931 --> 00:17:41,351 無駄な抵抗は やめて おとなしく投降しなさい! 393 00:17:42,519 --> 00:17:45,064 (機動隊員)あっ! おい 見ろ ドアが… 394 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 うっ… 395 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 (機動隊員)何だ ありゃ! 396 00:17:48,942 --> 00:17:49,860 (機動隊員)爆弾? 397 00:17:49,943 --> 00:17:52,029 (ビリー) 俺たちに手を出してみろ! 398 00:17:52,112 --> 00:17:55,908 中の生徒も もう1台のバスの生徒たちも 399 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 まとめて道連れにしてやる! 400 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 (警察官)ハッ! 何が目的だ! 401 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 我々の要求は2つ! 402 00:18:02,998 --> 00:18:07,002 1つ 獄中にいる 17名の〈赤いサーカス〉 403 00:18:07,086 --> 00:18:08,545 同志の釈放! 404 00:18:08,629 --> 00:18:13,050 2つ 彼らを含めた全員の ノルティカへの亡命! 405 00:18:13,133 --> 00:18:17,346 同志1人につき 生徒5人を解放してやる 406 00:18:17,429 --> 00:18:20,098 ブランバロウ飛行場に 飛行機を待機させ 407 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 全員そろったら そこへ移動させろ! 408 00:18:22,643 --> 00:18:26,021 お互い 穏便に済ませるために努力しよう 409 00:18:26,105 --> 00:18:27,397 (警察官)待て! まだ話は… 410 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 (警察官)待て! まだ話は… 411 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 {\an8}(ドアが閉まる音) 412 00:18:30,400 --> 00:18:32,361 クソッ どうすりゃ… 413 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 (大尉)警察は引っ込んでろ 414 00:18:36,573 --> 00:18:39,243 (警察官)何しにおいでですか? 保安局さん 415 00:18:39,326 --> 00:18:42,412 (大尉)あの連中は我々の管轄だ 416 00:18:42,496 --> 00:18:46,166 テロリストとは交渉しない 突入準備をさせろ 417 00:18:46,250 --> 00:18:48,919 おい 勝手なマネは許さん 418 00:18:49,002 --> 00:18:51,255 人質の安全が最優先だ! 419 00:18:51,338 --> 00:18:55,134 (大尉)お前たち警察に 市民を守る義務があるように 420 00:18:55,217 --> 00:18:59,346 我々 保安局には 国を守る責務がある 421 00:18:59,429 --> 00:19:01,932 テロリズムに屈したとあっては 422 00:19:02,015 --> 00:19:05,435 西の連中を つけあがらせることになる 423 00:19:05,519 --> 00:19:09,189 お前たちは数十人の市民のために 424 00:19:09,273 --> 00:19:13,235 全オスタニア国民の命を 危険にさらすのか? 425 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 上から待ったが出てるんだ 426 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 好きにはさせんぞ! 427 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 (大尉)フン 428 00:19:19,825 --> 00:19:24,663 交渉に望みをかけてるなら 無駄なことだぞ 429 00:19:24,746 --> 00:19:29,543 獄中のメンバーは 大半が すでに この世にいないからな 430 00:19:29,626 --> 00:19:32,421 (バジム)おい ビリー もっと強気にいけよ! 431 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 “日没までに応じなきゃ” 432 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 “生徒を1人ずつ殺してく!” とかよ! 433 00:19:36,758 --> 00:19:38,969 時間制限を設ければ 434 00:19:39,052 --> 00:19:42,973 保安局の連中に 強行突破の口実を与えてしまう 435 00:19:43,056 --> 00:19:47,394 時間を稼いで こいつらの親が 政府に圧力をかけるのを待とう 436 00:19:47,477 --> 00:19:49,730 (エミール)大丈夫でしたか? ダミアン様… 437 00:19:49,813 --> 00:19:52,191 ぐっ… みっともない姿を… 438 00:19:52,274 --> 00:19:54,610 これで父上に 迷惑が かかったら… 439 00:19:54,693 --> 00:19:56,111 クソ 何とかしなきゃ… 440 00:19:56,194 --> 00:19:57,404 (ビル)何を言ってるんだ 441 00:19:57,487 --> 00:19:59,406 総裁の息子のダミアン君! 442 00:19:59,489 --> 00:20:01,158 あの場で取り乱さなかっただけ— 443 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 君は とても立派だ! 444 00:20:03,160 --> 00:20:06,538 あとは 大人たちに助けてもらうのを待とう 445 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 僕たちは子どもなんだ 446 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 非力なんだ 447 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 守ってもらうことは 448 00:20:11,752 --> 00:20:13,503 全然 恥なんかじゃない 449 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 {\an8}(ユーイン)そうですよ ダミアン様! 450 00:20:16,757 --> 00:20:20,135 {\an8}うちの親だって 少しは 頼りになりますよ! 451 00:20:22,221 --> 00:20:24,222 (ダミアン)お前 ホントは中身おっさんだろ 452 00:20:24,306 --> 00:20:26,016 (ビル)失敬な! 453 00:20:27,226 --> 00:20:28,477 (シルヴィア)ああ そのようだ 454 00:20:28,560 --> 00:20:33,357 アーニャ嬢の乗ったバスは 1号線で警察が捕捉したらしい 455 00:20:33,440 --> 00:20:36,860 だが 残りの1台が まだ消息不明とあっては 456 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 下手に動けんだろう 457 00:20:38,278 --> 00:20:40,155 それなんですが 458 00:20:40,239 --> 00:20:41,156 〈ケバブ〉のヤツが 459 00:20:41,240 --> 00:20:45,494 113号線を南下する それらしきバスを見かけたと 460 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 (シルヴィア)確かか? 461 00:20:46,495 --> 00:20:48,956 (諜報員) スクールバスが通らない道なんで 462 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 不審に思ったそうです 463 00:20:50,999 --> 00:20:52,084 了解した 464 00:20:52,167 --> 00:20:54,503 警察に情報をリークしておく 465 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 (局員)課長 466 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 イーデン校から 警察に匿名で 467 00:20:59,383 --> 00:21:01,301 バスジャックに関する 情報が 468 00:21:01,385 --> 00:21:04,304 5~6組の乗っていると 思わしき車両を 469 00:21:04,388 --> 00:21:06,723 デムフォレスト地区で目撃したと 470 00:21:06,807 --> 00:21:07,891 あっ! 471 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 それ 僕に捜索させてください! 472 00:21:10,435 --> 00:21:13,271 あの辺なら知り合いの密告者も たくさんいますし! 473 00:21:14,272 --> 00:21:16,984 (ユーリ)そうだ イーデン校のスクールバスだ 474 00:21:17,067 --> 00:21:21,863 この道を通ったってことは キングハウス方面へ向かったはずだ 475 00:21:21,947 --> 00:21:24,950 (店主)OK 仲間にも聞いてみます 476 00:21:27,661 --> 00:21:31,248 ニューレ町(ちょう)とケルブ町(ちょう)で それぞれ目撃されたと 477 00:21:31,331 --> 00:21:33,458 (ユーリ)ニューレのは フォンテーン校のバスだろうから 478 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 除外だな 479 00:21:34,751 --> 00:21:40,090 20分前のテール橋を最後に 目撃情報は途絶えたようです 480 00:21:40,173 --> 00:21:42,634 (ユーリ)その先には検問があるし 481 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 長い時間 スクールバスで うろつくのも目立ちすぎる 482 00:21:46,388 --> 00:21:51,560 ガキンチョを40人も連れて 車を乗り換えるのも相当な手間だ 483 00:21:51,643 --> 00:21:56,106 となると この付近に バスごと潜伏してる可能性が… 484 00:21:57,065 --> 00:21:59,693 しらみ潰しに捜してやる! 485 00:22:01,570 --> 00:22:06,575 {\an8}♪~ 486 00:23:23,652 --> 00:23:27,864 {\an8}~♪