1 00:00:01,000 --> 00:00:05,088 {\an8}♪~ 2 00:01:25,210 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 (局員)大尉! 4 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 本部から連絡が 5 00:01:40,558 --> 00:01:42,477 車両Bの手がかりを得たらしく 6 00:01:42,560 --> 00:01:45,146 発見まで Aチームは待機せよとのこと 7 00:01:45,230 --> 00:01:49,984 どうやら強硬策に難色を示している 1課の横槍(よこやり)もあったようで 8 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 (大尉)チッ 政治家の犬が 9 00:01:54,572 --> 00:01:56,699 こりゃ持久戦だな 10 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 (ビリー) 用を足したい者は名乗り出ろ 11 00:02:07,752 --> 00:02:10,213 そこの植え込みでさせてやる 12 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ただし1人ずつだ 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 (ダミアン)あんなとこで…? 14 00:02:13,383 --> 00:02:15,093 (エミール)はいはい! 行きたいです! 15 00:02:15,176 --> 00:02:17,387 逃げ出そうなんて思うなよ? 16 00:02:17,470 --> 00:02:21,057 ダミアン様に爆弾 着いてるのに そんなことするもんか! 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 (局員)ん! また出てきました 18 00:02:23,601 --> 00:02:25,186 狙撃させますか? 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 やめておけ 20 00:02:26,479 --> 00:02:30,233 やるなら犯人ども 全員いっぺんでないと面倒になる 21 00:02:30,316 --> 00:02:31,025 {\an8}(小便をする音) 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,443 {\an8}(小便をする音) 23 00:02:31,025 --> 00:02:32,443 (エミール)ううう… 24 00:02:33,152 --> 00:02:36,239 ぐっ… しかし これは確かに屈辱だ 25 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 恥ずかしい… 26 00:02:37,615 --> 00:02:41,911 この程度のことが恥に思えるなら お前たちは恵まれてるよ 27 00:02:42,537 --> 00:02:44,581 親に感謝するんだな 28 00:02:45,456 --> 00:02:47,083 (ブレーキ音) 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,918 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 31 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 {\an8}(マーサ)旦那様 危険ですから 32 00:02:50,378 --> 00:02:50,461 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 33 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 (ベッキーの父)うおおおおっ ベッキーちゃん どこおおおおー! 34 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 {\an8}車から出ないで! 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 うがっ 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,633 (警察官)民間人は この先 立ち入り禁止だ! 37 00:02:55,717 --> 00:02:58,219 (ベッキーの父) 私はブラックベルCEOだぞ! 38 00:02:58,303 --> 00:03:00,180 (ヘンダーソン)マーサ 39 00:03:00,263 --> 00:03:03,182 (マーサ)ヘンリー! なぜ ここに? 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 (ヘンダーソン) わしのクラスの子どもたちなのだ 41 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 当然だろう 42 00:03:06,728 --> 00:03:09,147 我々も さっき着いたところだ 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,649 あなたなんかいたって 何にもできないでしょう 44 00:03:11,733 --> 00:03:13,943 -(ヘンダーソン)んっ… -(マーサ)生徒たちの様子は? 45 00:03:14,027 --> 00:03:18,114 (ヘンダーソン)まだ中におる 政府の対応待ちで こう着状態だ 46 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 {\an8}このまま長引けば 47 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 {\an8}皆の心身が もつかどうか… 48 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 {\an8}(トーマス)うう… 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 {\an8}(生徒)先生 大丈夫? 50 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 (生徒たち)もうやだ もうやだ 疲れた 早く助けてよ 51 00:03:38,259 --> 00:03:40,094 (アーニャ)んへ… 52 00:03:40,178 --> 00:03:42,639 (ベッキー)パパ ママとマーサ まだかな… 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,312 評議会からの返答は まだか! 54 00:03:49,395 --> 00:03:53,733 (警察官)今 プレビット刑務所に 収監している3名の囚人に対し 55 00:03:53,816 --> 00:03:55,735 もろもろの手続き中だ 56 00:03:55,818 --> 00:03:57,278 もう少し時間をくれ 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,281 それと人質の安否を確認したい 58 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 水と食料も届けさせてくれ 59 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 いいだろう 60 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 ただし運んでくるのは1人だ 61 00:04:07,747 --> 00:04:11,501 警察はダメだ 学校関係者にしろ 62 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 どうせ裏に来てるだろう? 63 00:04:13,461 --> 00:04:17,131 我が家のシェフの 最高級料理を届けさせよう 64 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 何バカを言ってるんですか 65 00:04:19,467 --> 00:04:21,552 犯人の反感を買うだけです 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 車内にレーションを 用意してありますので そちらを 67 00:04:25,515 --> 00:04:26,349 (機動隊員)警部 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,018 私が教師に扮(ふん)して運んできます 69 00:04:29,102 --> 00:04:29,936 (警察官)うむ 70 00:04:30,019 --> 00:04:33,314 (ヘンダーソン)待て! 万が一 バレた時 どうするつもりだ 71 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 わしが行く 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 生徒たちを安心させたい 73 00:04:43,700 --> 00:04:44,200 {\an8}(ドアが開く音) 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 {\an8}(ドアが開く音) 75 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 (生徒たち)あっ! 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 ヘンダーソン先生! 77 00:04:47,578 --> 00:04:48,913 (ヘンダーソン) 無事か? お前たち 78 00:04:48,997 --> 00:04:50,873 {\an8}(生徒) うわあん 先生! 79 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 {\an8}(残党) 動くな ガキども! 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 (ヘンダーソン) 落ち着くのだ 皆の者 81 00:04:54,794 --> 00:04:58,423 イーデン生なら いかなる時も きぜんとした態度でおれ 82 00:04:58,506 --> 00:05:00,591 大丈夫だ 絶対に助かる 83 00:05:00,675 --> 00:05:05,471 (トーマス)うう… すみません 私がついていながら… 84 00:05:05,555 --> 00:05:06,806 (ヘンダーソン) オースティン先生! 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,599 彼を病院へ! 86 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 ダメだ 貴重な人質だ 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,563 ならば 代わりに わしが残る 88 00:05:13,646 --> 00:05:16,566 こんな老いぼれなら 脅威にもならんだろう 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 (トーマス)うう… 90 00:05:22,405 --> 00:05:23,948 (マーサ)あのバカ ムチャを… 91 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 ん! 92 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 警察の言っておった首の爆弾とは あれのことか… 93 00:05:29,287 --> 00:05:29,871 警察の言っておった首の爆弾とは あれのことか… 94 00:05:29,287 --> 00:05:29,871 {\an8}せんせえ! 95 00:05:29,871 --> 00:05:29,954 {\an8}せんせえ! 96 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 {\an8}せんせえ! 97 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 ミス・フォージャーにも! 98 00:05:30,955 --> 00:05:32,999 何たる非道…! 99 00:05:33,082 --> 00:05:34,584 座ってろ 100 00:05:35,543 --> 00:05:38,046 (ヘンダーソン)水と食料は 各自 行き渡ったか? 101 00:05:38,629 --> 00:05:42,925 喉を通らんかもしれんが きちんと食べて体力をつけておけ 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 おい 勝手にしゃべるな 103 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 {\an8}わーい アーニャ ちょうど はらへってた 104 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 (ヘンダーソン) 何という鋼の精神! 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,310 (アーニャ) “し”と となりあわせの てすとを 106 00:05:52,393 --> 00:05:54,896 くりかえして せいしんを きたえます 107 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 (ヘンダーソン) 冗談ではなかったというのか! 108 00:05:57,398 --> 00:05:59,776 (ベッキー)あっ! これ うちの商品だ! 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,278 パパたち きっと来てるんだわ! 110 00:06:02,362 --> 00:06:05,490 せかいぎゅうじってる ベッキーんちが たすけにきた? 111 00:06:05,573 --> 00:06:08,409 牛耳ってないけど とっても強いのよ 112 00:06:08,493 --> 00:06:11,287 戦車とかで きっと みんな吹き飛ばしてくれるわ 113 00:06:11,370 --> 00:06:14,207 いや それ 俺らも吹き飛ぶだろうが 114 00:06:15,124 --> 00:06:16,417 味しねえな… 115 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 ですねー 116 00:06:17,668 --> 00:06:19,170 (ユーイン)まずいですね 117 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 (ビル)こんな時に 贅沢(ぜいたく)を言ってはいけない! 118 00:06:21,422 --> 00:06:24,509 そうよ! 人んちのものにケチつけないでよ! 119 00:06:24,592 --> 00:06:26,386 かもなく ふかもなく 120 00:06:26,469 --> 00:06:29,597 (ヘンダーソン)あれ? 何で こんなに緊張感がないのだ? 121 00:06:29,680 --> 00:06:31,224 わし必要なかった…? 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,810 (生徒たちの話し声) 123 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 お前さん 子どもは? 124 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 娘が1人 125 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 (ヘンダーソン) 子を思う気持ちが分かるのなら 126 00:06:43,486 --> 00:06:47,115 今すぐ生徒たちを 親元へ帰してやってくれんかね 127 00:06:47,198 --> 00:06:50,451 何の非もない子どもたちを こんなやり方で巻き込んで… 128 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 娘は… 129 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 政府に殺された 130 00:06:54,288 --> 00:06:55,540 (ヘンダーソン)あっ… 131 00:06:55,623 --> 00:06:56,666 (ビリー)同志だった 132 00:06:57,333 --> 00:07:00,211 教員なら当然 知っているだろう 133 00:07:00,294 --> 00:07:02,463 〈赤いサーカス〉は 自由と平等をうたう— 134 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 学生運動から始まった 135 00:07:05,258 --> 00:07:09,595 社会的弱者を守るために 声を上げていただけだった 136 00:07:10,179 --> 00:07:11,639 まっとうな主張を 137 00:07:11,722 --> 00:07:14,642 まっとうな手段で 訴えていただけの者たちを 138 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 政府は 暴力でねじ伏せたんだ 139 00:07:17,937 --> 00:07:21,732 体制側の連中に とやかく言われる筋合いはない 140 00:07:23,609 --> 00:07:27,947 身から出たさびだと 思い知らせてやる 141 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 (ユーリ)バスのタイヤ痕! 142 00:07:40,793 --> 00:07:41,627 (ユーリ)ハッ! 143 00:07:46,632 --> 00:07:47,758 見つけた! 144 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 (ビリー)ビディ! 145 00:07:51,888 --> 00:07:52,722 (ビディ)ん? 146 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 (ビリー)お前 また学生運動なんかに 147 00:07:55,183 --> 00:07:56,434 参加してただろう! 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,770 うさんくさい連中とつるむのは 危険だからやめろ! 149 00:07:59,854 --> 00:08:01,480 (ビディ)何言ってるの パパ 150 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 〈赤いサーカス〉は 変な団体じゃないよ! 151 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 だが この間 逮捕者も出たって… 152 00:08:06,110 --> 00:08:09,030 私たち 何も悪いことしてないし 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 そんなことは関係ない! 154 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 政府は デモ鎮圧に躍起になってるんだ 155 00:08:14,076 --> 00:08:17,121 下手したら大ケガじゃ 済まないことだってあるんだぞ! 156 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 お前を心配して… 157 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 (ビディ)怖くない 158 00:08:19,165 --> 00:08:22,376 信念のために死ぬのは怖くない 159 00:08:22,460 --> 00:08:25,296 間違ったことを間違ってると 言えない世界になる方が 160 00:08:25,379 --> 00:08:26,589 よっぽど怖いじゃん! 161 00:08:26,672 --> 00:08:28,299 政府が怠慢なせいで 162 00:08:28,382 --> 00:08:31,177 今も苦しんでる人が たくさんいるのよ! 163 00:08:31,260 --> 00:08:34,263 お前は子どもだから 何も分かってないんだ! 164 00:08:34,347 --> 00:08:35,932 世の中 そんな単純じゃない! 165 00:08:36,015 --> 00:08:36,974 フンだ! 166 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 そんなこと言うなら パパも敵よ! 悪よ! 167 00:08:41,145 --> 00:08:44,649 家族の身を案じることが 悪なのか 168 00:09:00,539 --> 00:09:01,999 (幹部)残念だよ ビリー… 169 00:09:02,083 --> 00:09:05,878 遺体が戻っただけでも 幸運かもしれんがね 170 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 父親のあんたも 保安局にマークされてる 171 00:09:08,548 --> 00:09:12,301 サーカスが手引きするから 国外へ逃亡を… 172 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 (生徒たちの寝息) 173 00:09:30,570 --> 00:09:34,365 (バジム)んっ! いつまで こうしてなきゃいけねえんだ 174 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 2号車に連絡取って 状況を打開した方がよくねえか? 175 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 位置バレを防ぐためにも 通信は控える 176 00:09:41,998 --> 00:09:45,585 現状 向こうの人質が 一番の手札なんだ 177 00:09:46,669 --> 00:09:48,129 (局員)標的は6人 178 00:09:48,212 --> 00:09:51,215 バスAが包囲されていることは 知っているはずなのに 179 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 何つう無警戒さだ 180 00:09:53,092 --> 00:09:54,343 ド素人どもめ 181 00:09:54,927 --> 00:09:57,305 全員がバスから離れた隙を狙うぞ 182 00:09:57,888 --> 00:10:00,266 こっちのリーダーは 恐らく あのヒゲだ 183 00:10:00,349 --> 00:10:02,393 ヤツ以外は適宜排除 184 00:10:02,476 --> 00:10:04,770 通信させる暇を絶対に与えるなよ 185 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 (局員)ベルタ準備完了 186 00:10:07,523 --> 00:10:09,025 (局員)シーザー準備完了 187 00:10:09,108 --> 00:10:11,444 バスの窓も全て閉まってる 188 00:10:11,527 --> 00:10:13,738 (局員)全員完了 催涙弾用意 189 00:10:14,530 --> 00:10:15,448 行くぞ 190 00:10:16,365 --> 00:10:17,575 (銃声) 191 00:10:17,658 --> 00:10:20,077 -(生徒たち)キャー! 何 何! -(リーダー)警察! 192 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 (残党のせき込み) 193 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 バスまで戻れ! ガキを盾に… 194 00:10:25,458 --> 00:10:26,417 (局員)抵抗確認 195 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 (残党)ああっ! 196 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 があっ! 197 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 (銃声) 198 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 (リーダー)クソッ 199 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 あっ! 200 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 ぐあっ! 201 00:10:36,010 --> 00:10:39,847 (ユーリ)いい年こいたおっさんが 子どもの陰に隠れようなんて… 202 00:10:39,930 --> 00:10:41,057 うっ! 203 00:10:41,599 --> 00:10:42,850 大人げ… 204 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 -(ユーリ)ナッシング! -(リーダー)ぐはあっ! 205 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 (リーダー)うっ! ああ… 206 00:10:47,897 --> 00:10:50,191 (局員)バス内 安全確認 207 00:10:50,274 --> 00:10:53,027 念のため ベルタチームは周辺の警戒を 208 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 隊員1名が負傷 209 00:10:54,362 --> 00:10:56,238 (ユーリ) いーだ だいだいだい…! 210 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 い… 痛い! そっとやって! そっと! 211 00:10:58,741 --> 00:10:59,950 -(ユーリ)ぐっ! うあああっ! -(局員)じっとしてろ! 212 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 クソッ! 厄日だ! 213 00:11:02,119 --> 00:11:04,497 何だって僕が チワワ娘なんかのために 214 00:11:04,580 --> 00:11:05,915 こんな痛い思いを… 215 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 ちょっと! そっとだってば! 216 00:11:08,417 --> 00:11:09,168 うわあああああーん! 217 00:11:09,168 --> 00:11:10,044 うわあああああーん! 218 00:11:09,168 --> 00:11:10,044 {\an8}(ナレーション)男は 219 00:11:10,044 --> 00:11:10,127 うわあああああーん! 220 00:11:10,127 --> 00:11:11,420 うわあああああーん! 221 00:11:10,127 --> 00:11:11,420 {\an8}モチベーションの 低い時のダメージには 222 00:11:11,420 --> 00:11:12,421 {\an8}モチベーションの 低い時のダメージには 223 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 {\an8}めっぽう弱かった 224 00:11:15,758 --> 00:11:16,592 (局員)大尉 225 00:11:16,676 --> 00:11:19,136 バスBが制圧されたとのこと 226 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 向こうの人質は 全員 救出に成功したようです 227 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 そうか 228 00:11:23,391 --> 00:11:27,186 (局員)お偉方の重い腰も 上がるかもしれませんね 229 00:11:27,269 --> 00:11:28,646 (警察官)そうですか… 230 00:11:28,729 --> 00:11:30,523 はい 分かりました 231 00:11:32,983 --> 00:11:36,570 君たちに指揮権を渡すよう 上からのお達しだ 232 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 委任状にサインを 233 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 ご協力 感謝する 234 00:11:40,491 --> 00:11:43,411 迅速に解決すると約束しよう 235 00:11:43,494 --> 00:11:44,537 ふむ… 236 00:11:44,620 --> 00:11:47,957 一応 “平和的解決を試みた” 237 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 という言い訳は作っておくか 238 00:11:50,835 --> 00:11:54,672 (大尉)あーあー 聞こえるかね サーカスの諸君 239 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 もう1台のバスのお仲間たちは 240 00:11:57,216 --> 00:11:58,509 全員 死んだ 241 00:11:58,592 --> 00:11:59,719 {\an8}-(バジム・ビリー)あ! -(生徒たち)えっ… 242 00:11:59,802 --> 00:12:03,139 (大尉) 随分とお粗末な計画だったな 243 00:12:03,222 --> 00:12:07,685 パーペル公園から逃亡した連中も 時間の問題だ 244 00:12:07,768 --> 00:12:11,313 同じ末路をたどりたくなかったら 245 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 素直に投降してくれんかね 246 00:12:14,483 --> 00:12:16,527 夜明けまで待ってやる 247 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 よく考えろ 248 00:12:19,321 --> 00:12:20,698 (バジム)ウソだろ! 249 00:12:20,781 --> 00:12:23,576 チクショウ チクショウ チクショウ! 250 00:12:23,659 --> 00:12:24,994 失敗か… 251 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 (残党)簡単に諦めないでよ! 252 00:12:27,163 --> 00:12:29,790 (バジム)そうだ 何寝ぼけてんだ ビリー! 253 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 仲間を助け出して サーカスを再興させるんだろ! 254 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 この腐った国をぶっ壊すんだろ! 255 00:12:35,379 --> 00:12:38,674 このままじゃ あんたの娘も浮かばれねえぞ! 256 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 そう… だな… 257 00:12:42,094 --> 00:12:44,680 (バジム) 投降なんかしねえからな! 258 00:12:44,764 --> 00:12:48,434 ダメだ ビリーのヤツ 完全にビビっちまってる 259 00:12:48,517 --> 00:12:50,561 こいつには任せておけねえ 260 00:12:50,644 --> 00:12:52,897 いざとなったら俺がやるしかねえ 261 00:12:53,647 --> 00:12:58,235 事前の計画どおり 万が一 作戦が不首尾に終わりそうな時は… 262 00:12:59,737 --> 00:13:03,032 人質もろともバスごと爆破する! 263 00:13:03,657 --> 00:13:05,242 (アーニャ) ほんものの ばくだん! 264 00:13:06,076 --> 00:13:09,246 (バジム)本来なら 評議会庁舎に突っ込みたかったが… 265 00:13:09,330 --> 00:13:12,249 こうなりゃ 連中が突入してくるタイミングで 266 00:13:12,333 --> 00:13:15,044 全員 吹き飛ばして 一矢報いてやる! 267 00:13:12,333 --> 00:13:15,044 {\an8}(アーニャ)あばばば… 268 00:13:15,127 --> 00:13:16,712 (衛兵中隊)…てやる 269 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 皆殺しにしてやる 270 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 国家のダニどもが 271 00:13:22,843 --> 00:13:25,471 保安局衛兵中隊…! 272 00:13:25,554 --> 00:13:27,640 (大尉)突入準備を開始しろ 273 00:13:27,723 --> 00:13:29,558 (警察官)おい 待て! さっき夜明けまで猶予を… 274 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 (警察官)おい 待て! さっき夜明けまで猶予を… 275 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 {\an8}連中が素直に応じる とでも思ってるのか? 276 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 {\an8}連中が素直に応じる とでも思ってるのか? 277 00:13:33,812 --> 00:13:36,398 夜陰に乗じて急襲する 278 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 これ以上 イカれたバカどもに 付き合ってられん 279 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 各チーム 配置につけ 280 00:13:42,404 --> 00:13:44,281 可能なら 主犯のビリー・スクワイアは 281 00:13:44,365 --> 00:13:45,825 生け捕りにしろ 282 00:13:45,908 --> 00:13:48,911 人質は“極力”傷つけんように 283 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 ハッ! 284 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 ひみつけいさつのひと ちかづいてきてる! 285 00:13:53,832 --> 00:13:54,959 どうしよう! 286 00:13:55,042 --> 00:13:57,836 このままじゃ みんな どかーんしちゃう! 287 00:14:02,967 --> 00:14:04,343 お… おい! 288 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 (ヨル)あっ もしもし イーデン校さんでしょうか? 289 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 はい そうなのです 290 00:14:12,518 --> 00:14:16,230 う… うちのムスメさん? が まだ帰宅してなくて… 291 00:14:16,855 --> 00:14:20,734 えっと 1年3組の アーニャ・フォージャーと申します 292 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 課外学習が長引いてる? 293 00:14:25,030 --> 00:14:26,740 え… でも… 294 00:14:26,824 --> 00:14:29,201 そうですか 分かりました… 295 00:14:38,502 --> 00:14:39,378 (電話の呼び出し音) 296 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 あのっ もしもし! 297 00:14:41,297 --> 00:14:43,716 こちらシャロンさんの番号で 合ってますか? 298 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 (シャロン)あら 何です? 先輩 299 00:14:45,926 --> 00:14:49,305 は? うちの子は とっくに帰ってきてますよ 300 00:14:49,388 --> 00:14:52,558 ていうか 今日の課外学習 中止になったんでしょ? 301 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 うちのクラスだけ? 302 00:14:53,893 --> 00:14:55,144 (ヨル)え…? 303 00:14:56,020 --> 00:14:56,854 (ビリー)何だ? 304 00:14:56,937 --> 00:14:59,315 トイレか? あとにしろ 305 00:14:59,398 --> 00:15:01,025 えと… 306 00:15:01,108 --> 00:15:03,611 でてきたけど なにいえばいいのか わからなくて 307 00:15:03,694 --> 00:15:04,778 ぴんち! 308 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 もうすぐ ごつごつマンたちが とつにゅーしてくるから 309 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 そのまえに ぎぶあっぷしろ! 310 00:15:09,950 --> 00:15:10,909 (ビリー:アーニャの声) なんだって! 311 00:15:10,993 --> 00:15:13,370 チクショウ いますぐ ぼかーんしてやる! 312 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 (アーニャ)ぐっ… 313 00:15:18,876 --> 00:15:20,961 だめだ いえない… 314 00:15:21,045 --> 00:15:22,963 もっかい ごはんのじかんにしたら 315 00:15:21,045 --> 00:15:22,963 {\an8}ど… どうした? フォージャー 316 00:15:23,047 --> 00:15:25,090 {\an8}席に戻れ 317 00:15:23,047 --> 00:15:25,090 けいさつやさんのうごき とまるはず! 318 00:15:25,090 --> 00:15:25,674 けいさつやさんのうごき とまるはず! 319 00:15:25,758 --> 00:15:29,386 ア… アーニャ もう おなかすいちゃったから 320 00:15:29,470 --> 00:15:32,598 つぎのさしいれ ほしいなー 321 00:15:32,681 --> 00:15:33,432 (2人)ウソ… 322 00:15:33,515 --> 00:15:34,391 -(ダミアン)だろ? -(ベッキー)でしょ? 323 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 (ヘンダーソン)鋼… 324 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 いや タングステン… 325 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 (巻き舌で)タングステン メンンンンタルャス! 326 00:15:40,689 --> 00:15:42,524 ガキが調子に乗るな! 327 00:15:42,608 --> 00:15:43,942 言ったはずだ! 328 00:15:44,026 --> 00:15:45,569 その首を 吹き飛ばされたくなかったら… 329 00:15:45,653 --> 00:15:46,487 こわくない 330 00:15:46,570 --> 00:15:47,321 あっ! 331 00:15:47,404 --> 00:15:49,740 こんな ばくだん こわくない 332 00:15:49,823 --> 00:15:51,951 このまま なんも いわないで しんじゃうほうが 333 00:15:52,034 --> 00:15:53,285 ずっと こわい! 334 00:15:53,369 --> 00:15:56,121 ばくだん にせものだし ぼかーんで しんじゃうし 335 00:15:56,205 --> 00:15:57,247 (ビリー)ん! 336 00:15:57,331 --> 00:16:00,334 (ビディ) 信念のために死ぬのは怖くない 337 00:16:02,378 --> 00:16:03,587 (ビリー)ビディ! 338 00:16:04,129 --> 00:16:07,591 (ヘンダーソン)だ… 大丈夫だ 1食 抜いたくらいで死にはせん 339 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 な? 340 00:16:08,592 --> 00:16:11,345 (アーニャ)だいじょばない このままじゃ みんな ぴんち! 341 00:16:11,428 --> 00:16:14,139 (ヘンダーソン)みんな そんなに腹減っとらんと思うぞ? 342 00:16:14,723 --> 00:16:17,226 今も苦しんでる人が たくさんいるのよ! 343 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 このままじゃ 冬を越せない人たちだって… 344 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 このままじゃ 冬を越せない人たちだって… 345 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 {\an8}黙れ… うるさい… 346 00:16:20,270 --> 00:16:21,480 諦めない 347 00:16:21,563 --> 00:16:23,607 たとえ私が死んでも… 348 00:16:21,563 --> 00:16:23,607 {\an8}(アーニャ)た… たとえアーニャが死ん… 349 00:16:24,191 --> 00:16:25,567 -(ビリー)お前は もう黙れ! -(アーニャ)あうっ! 350 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 (ヘンダーソン)よせ! 351 00:16:27,569 --> 00:16:29,029 -(ビリー)降りろ! -(アーニャ)わっ! 352 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 {\an8}お前だけ解放してやる! 353 00:16:31,323 --> 00:16:33,158 {\an8}何言ってる ビリー! 正気か! 354 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 くっ… 355 00:16:34,159 --> 00:16:36,078 こいつがいると覚悟が揺らぐ! 356 00:16:36,161 --> 00:16:36,995 (アーニャ)ハッ! 357 00:16:37,079 --> 00:16:40,124 アーニャがいると わるいこと やめたくなっちゃう? 358 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 じゃあ… 359 00:16:41,125 --> 00:16:43,168 -(アーニャ)おりない! -(ビリー)えっ! 降りないの? 360 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 お前ら特権階級は 自分さえよければいいんだろ! 361 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 そういう人間だろう! とっとと降りろ! 362 00:16:49,675 --> 00:16:51,135 こいつらは…! 363 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 あいつの爆弾 364 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 俺の首に付け替えろ! 365 00:16:53,595 --> 00:16:56,932 ダミアン様に爆弾 着いてるのに そんなことするもんか! 366 00:16:57,015 --> 00:17:00,436 やああああ! さっきのやつ もっかい たべたい! 367 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 {\an8}あっ! 368 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 たべたい! たべたい! たべたいー! 369 00:17:01,562 --> 00:17:01,645 たべたい! たべたい! たべたいー! 370 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 たべたい! たべたい! たべたいー! 371 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 {\an8}こいつ まさか… 372 00:17:03,772 --> 00:17:06,483 (ビリー)家で あまり 食べさせてもらってないのか! 373 00:17:06,567 --> 00:17:10,487 爆弾での死よりも 家庭での餓死を恐れていると? 374 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 お… 俺は いつからイーデン生は 皆 恵まれていると勘違いを… 375 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 あっ! 376 00:17:16,076 --> 00:17:19,705 みんなピンチと言ったな? 全員そんななのか! 377 00:17:19,788 --> 00:17:21,457 デズモンド家も? 378 00:17:21,540 --> 00:17:23,208 俺が国外で潜伏してる間に 379 00:17:23,292 --> 00:17:27,129 オスタニアの経済は そんなにも傾いてしまったのか? 380 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 実は こいつら みんな 苦労してるのか? 381 00:17:30,466 --> 00:17:32,885 そして こいつは 首を吹き飛ばされる覚悟で 382 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 皆のために… 383 00:17:35,179 --> 00:17:39,391 なぜだ… なぜ そこまでして全員の食料を… 384 00:17:39,475 --> 00:17:42,060 え…? えっと… 385 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 こどもが なかないせかいを つくるため! 386 00:17:49,985 --> 00:17:51,278 (ビリー)立派じゃん! 387 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 (3人)お前も子どもじゃん! 388 00:17:53,071 --> 00:17:54,239 くっ… 389 00:17:54,323 --> 00:17:56,200 特権階級とレッテルを貼り 390 00:17:56,283 --> 00:17:56,700 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 391 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 392 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 {\an8}おい 393 00:17:57,534 --> 00:17:57,618 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 394 00:17:57,618 --> 00:17:58,744 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 395 00:17:57,618 --> 00:17:58,744 {\an8}どうしちまったんだ ビリー! 396 00:17:58,744 --> 00:17:58,827 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 397 00:17:58,827 --> 00:17:59,995 平等をないがしろにしていたのは 俺の方だったというのか… 398 00:17:58,827 --> 00:17:59,995 {\an8}娘のことを 忘れたのかよ! 399 00:17:59,995 --> 00:18:00,078 {\an8}娘のことを 忘れたのかよ! 400 00:18:00,078 --> 00:18:01,038 {\an8}娘のことを 忘れたのかよ! 401 00:18:00,078 --> 00:18:01,038 俺は… 一体 何を… 402 00:18:01,038 --> 00:18:01,121 俺は… 一体 何を… 403 00:18:01,121 --> 00:18:02,664 俺は… 一体 何を… 404 00:18:01,121 --> 00:18:02,664 {\an8}連中にも 子どもを失う気持ちを 405 00:18:02,664 --> 00:18:02,748 俺は… 一体 何を… 406 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 俺は… 一体 何を… 407 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 {\an8}分からせてやろうぜ! 408 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 (ヘンダーソン)あっ! 409 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 {\an8}それが 平等ってもんだろ! 410 00:18:05,667 --> 00:18:05,751 {\an8}それが 平等ってもんだろ! 411 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 {\an8}それが 平等ってもんだろ! 412 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 ハァッ! 413 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 {\an8}それが 平等ってもんだろ! 414 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 忘れるものか… 415 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 いや 違う 416 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 そうだ 忘れていた 417 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 ビディ! 418 00:18:16,011 --> 00:18:17,346 どうした そのケガ! 419 00:18:17,429 --> 00:18:20,766 近所の猫ちゃんたちに 餌をあげてたんだけどね 420 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 ひどいのよ 421 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 大っきい子たちが 小さい子たちの分まで 422 00:18:24,019 --> 00:18:25,813 全部 食べようとしちゃって 423 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 (ボス猫の威嚇する鳴き声) 424 00:18:27,648 --> 00:18:28,899 (ビディ)ダメでしょ! 425 00:18:28,982 --> 00:18:31,568 あなたたちは いっぱい食べたでしょ! 426 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 ってやってたら こんなことに… 427 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 動物の世界の弱肉強食だろう 428 00:18:37,032 --> 00:18:38,033 ほっとけ 429 00:18:38,116 --> 00:18:39,952 おせっかいだって分かってるもん 430 00:18:40,786 --> 00:18:45,124 分かってるけど やっぱり 誰かが泣いてるのはイヤじゃん 431 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 あっ! 432 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 ていうか 台所にある食料 持ってったのか! 433 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 てへっ 434 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 (ビリー)“てへっ”じゃない 435 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 うちだって 余裕があるわけじゃないんだぞ 436 00:18:56,760 --> 00:18:58,887 まったく… 437 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 言っとくけど こんな娘に 育てたのはパパだかんね? 438 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 “奪うより与えろ” 439 00:19:04,601 --> 00:19:08,355 “足を引っ張り合うんじゃなく 手を差し伸べ合え”って 440 00:19:08,438 --> 00:19:11,441 パパが そう教えてくれたから 私は… 441 00:19:11,525 --> 00:19:12,359 (ビリー)あっ 442 00:19:13,360 --> 00:19:17,030 (ビディ)こんな自分に 誇りを持ってるのです 443 00:19:19,992 --> 00:19:21,326 (ビリー)忘れていた… 444 00:19:21,410 --> 00:19:26,331 いや 怒りを… 生きる意味を風化させたくなくて 445 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 忘れたフリをしていた 446 00:19:34,631 --> 00:19:37,009 ためらってる暇はねえぞ ビリー さっさと… 447 00:19:37,092 --> 00:19:38,427 ビリー! 448 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 あっ… 449 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 おい ビリー! 450 00:19:44,516 --> 00:19:45,100 {\an8}(ドアが開く音) 451 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 {\an8}(ドアが開く音) 452 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 (警察官たち)あっ! 453 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 (大尉)全隊 止まれ 454 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 X1(エックスワン)が出てきた 455 00:19:50,397 --> 00:19:52,900 (ビリー)〈赤いサーカス〉の やり方が間違っていたことなど 456 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 百も承知 457 00:19:54,610 --> 00:19:57,946 それでも 止まるわけにはいかなかった 458 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 だが俺は… 459 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 俺には… 460 00:20:03,160 --> 00:20:05,412 二度も娘を死なすことはできない 461 00:20:07,915 --> 00:20:12,211 俺はまだ あいつの父親でありたい 462 00:20:13,378 --> 00:20:14,421 投降する 463 00:20:14,504 --> 00:20:15,881 {\an8}(バジムたち)何で? 464 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 (残党) ふざけんじゃないよ ビリー! 465 00:20:19,134 --> 00:20:20,802 戻んな! 今すぐ! 466 00:20:20,886 --> 00:20:23,347 全ては俺1人が計画したこと 467 00:20:23,430 --> 00:20:26,308 残りの2人は脅されて 従っていただけだ 468 00:20:26,391 --> 00:20:27,517 減刑を望む 469 00:20:29,061 --> 00:20:30,187 (バジム)冗談じゃねえ 470 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 冗談じゃねえぞ チクショウめ! 471 00:20:32,272 --> 00:20:33,649 -(残党)わっ! -(生徒たち)キャー! 472 00:20:33,732 --> 00:20:34,608 よせ バジム! 473 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 装甲車! 474 00:20:38,070 --> 00:20:38,946 (バジム)んっ! 475 00:20:40,781 --> 00:20:41,907 (生徒たち)キャアアー! 476 00:20:41,990 --> 00:20:42,866 (アーニャ)あばばー! 477 00:20:47,371 --> 00:20:48,747 (バジム) チクショウ チクショウ! 478 00:20:48,830 --> 00:20:51,208 {\an8}チクショウ チクショウ チクショウ! 479 00:20:51,291 --> 00:20:52,834 {\an8}捕まってたまるか! 480 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 {\an8}(アーニャ)うっ あーれー 481 00:20:53,919 --> 00:20:55,295 {\an8}(アーニャ)うっ あーれー 482 00:20:53,919 --> 00:20:55,295 -(ヘンダーソン)フォージャー! -(ベッキー)アーニャちゃん! 483 00:20:56,171 --> 00:20:57,798 (機動隊員)3人目が出てきたぞ! 484 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 撃ち殺せ 485 00:20:58,799 --> 00:21:00,259 やめろ! 子どもに当たる! 486 00:21:00,342 --> 00:21:02,469 -(バジム)どけ おら! 下がれ! -(アーニャ)あーれー 487 00:21:02,552 --> 00:21:04,012 (衛兵中隊)かまわん 狙うぞ 488 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 (衛兵中隊)了… んがっ! 489 00:21:05,263 --> 00:21:06,682 (バジム)あっ! 490 00:21:08,934 --> 00:21:10,811 -(アーニャ)あっ! -(バジム)ぎゃらばっ! 491 00:21:12,020 --> 00:21:15,524 おケガはございませんか? アーニャ様 492 00:21:15,607 --> 00:21:17,317 ベッキーのひと! 493 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 マーサ・マリオットでございます 494 00:21:20,237 --> 00:21:21,071 か… 495 00:21:21,154 --> 00:21:24,825 確保! 犯人を確保! 496 00:21:26,034 --> 00:21:27,035 (警察官)車内クリア 497 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 全員の身元と傷病者の確認を取れ 498 00:21:29,204 --> 00:21:31,164 びりびりぴすとる すごい! 499 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 ブラックベル社製 新型テーザー銃でございます 500 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 (ベッキー)アーニャちゃーん! 501 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 (アーニャ)おう 502 00:21:38,505 --> 00:21:40,382 (泣き声) 503 00:21:40,465 --> 00:21:43,135 -(ベッキー)無事でよかった~! -(アーニャ)ハハハッ 504 00:21:43,969 --> 00:21:44,886 (キャスター)速報です 505 00:21:45,512 --> 00:21:48,724 今朝方 イーデン校の生徒らを乗せたバスが 506 00:21:48,807 --> 00:21:51,101 〈赤いサーカス〉を名乗る グループによって 507 00:21:51,184 --> 00:21:53,729 拉致・監禁される事件が発生 508 00:21:53,812 --> 00:21:56,773 治安当局は これを速やかに制圧 509 00:21:56,857 --> 00:21:59,359 犯人は全員拘束されました 510 00:22:01,528 --> 00:22:06,533 {\an8}♪~ 511 00:23:23,610 --> 00:23:27,823 {\an8}~♪