1 00:00:01,482 --> 00:00:07,488 ♪〜 2 00:01:24,982 --> 00:01:30,988 〜♪ 3 00:01:36,118 --> 00:01:40,998 (教師) では この問題の答えを… アーニャ・フォージャー君 4 00:01:44,710 --> 00:01:46,003 (アーニャ・フォージャー) 3分の3 5 00:01:48,964 --> 00:01:51,508 うん 全然 不正解 6 00:01:54,094 --> 00:01:58,724 (チャイム) 7 00:02:01,101 --> 00:02:02,728 (シルヴィア・シャーウッド) …で どうだ? 黄昏(たそがれ) 8 00:02:03,020 --> 00:02:05,272 娘の学力のほうは 9 00:02:06,481 --> 00:02:11,236 本部の目算では 4か月ほどで 星(ステラ)8つ達成と見ているが… 10 00:02:12,321 --> 00:02:15,282 (ロイド・フォージャー) 4… フッ 問題ありません 11 00:02:15,365 --> 00:02:18,035 (シルヴィア) お前 ウソ 下手になったな 12 00:02:18,118 --> 00:02:20,662 (ロイド)雷(トニト)8つなら 2か月で取れそうだが… 13 00:02:20,746 --> 00:02:22,539 (シルヴィア) まあ いい ところで— 14 00:02:23,415 --> 00:02:27,210 今朝方 市役所内の 情報提供者がやられた 15 00:02:27,586 --> 00:02:29,755 敵の締めつけが厳しくなっている 16 00:02:30,005 --> 00:02:33,508 用心しろ 黄昏 街なかは もとより— 17 00:02:33,592 --> 00:02:37,262 イーデン校内とて どこに監視の目があるか分からん 18 00:02:37,512 --> 00:02:40,682 この国の防諜機関は手ごわいぞ 19 00:02:47,648 --> 00:02:48,690 (ジム・ヘイワード)ん? 20 00:02:49,316 --> 00:02:51,777 な… 何の用だね? 君たち 21 00:02:52,653 --> 00:02:54,279 (国家保安局中尉)国家保安局だ 22 00:02:54,863 --> 00:02:56,657 ジム・ヘイワードだな? 23 00:02:56,740 --> 00:02:59,242 スパイ行為の嫌疑で 貴様を連行する 24 00:02:59,326 --> 00:03:02,204 ス… スパイ? 何の話だ? 25 00:03:02,287 --> 00:03:03,288 ちょっ… お… おい 26 00:03:03,956 --> 00:03:05,916 (ヘイワード)やめろ 離せ… うっ (殴る音) 27 00:03:05,999 --> 00:03:08,001 (国家保安局中尉) 弁明は庁舎で聞く 28 00:03:08,543 --> 00:03:09,544 (男性)ヒッ 29 00:03:11,838 --> 00:03:14,257 (ミリー)あっ ああ… 30 00:03:15,300 --> 00:03:17,219 …ってなことがあったのよ 今朝 31 00:03:17,511 --> 00:03:19,805 もう マジ怖かったんだから 32 00:03:20,681 --> 00:03:22,849 (シャロン) 連れていかれた財務部の人 33 00:03:22,933 --> 00:03:25,978 役所の書類 横流ししてたらしいわよ 34 00:03:26,061 --> 00:03:27,229 (ヨル・フォージャー) 悪い方ですね 35 00:03:27,312 --> 00:03:29,231 (カミラ)おは〜 36 00:03:29,314 --> 00:03:31,149 (ミリー)あっ おはよう 37 00:03:31,233 --> 00:03:32,985 (ヨル) おはようございます カミラさん 38 00:03:34,194 --> 00:03:38,407 ああ そうだ ヨル先輩 彼氏に聞いたんですけど— 39 00:03:38,490 --> 00:03:42,077 結婚のこと 弟にも言ってないんですって? 40 00:03:42,160 --> 00:03:45,330 あっ… そうでした 忘れてました 41 00:03:45,414 --> 00:03:48,000 えっ 忘… 1年間も? 42 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 ど… どうしましょう? 43 00:03:49,876 --> 00:03:53,839 (カミラ) 何か あとで ここに電話するって 言ってたらしいですよ 44 00:03:53,922 --> 00:03:57,300 (ヨル)そうでした 今の家の番号も伝えてなかった 45 00:03:57,384 --> 00:03:58,552 籍を入れたことにホッとして— 46 00:03:58,635 --> 00:04:00,345 いろいろ すっぽ抜けてしまいました 47 00:04:00,637 --> 00:04:03,348 ねえ 弟君って イケメン? 48 00:04:04,933 --> 00:04:06,852 ええっ かわいいじゃん 49 00:04:07,185 --> 00:04:09,980 はい ユーリは とてもかわいいです 50 00:04:10,063 --> 00:04:11,815 いつも私に ベッタリで— 51 00:04:11,898 --> 00:04:13,650 姉さん 姉さんって 52 00:04:13,734 --> 00:04:14,901 (ミリー)ゲッ シスコンじゃん 53 00:04:14,985 --> 00:04:15,986 パス 54 00:04:16,278 --> 00:04:17,988 (シャロン) そんなに慕ってくれる弟に— 55 00:04:18,071 --> 00:04:20,824 結婚の報告 忘れるって ひどくない? 56 00:04:21,324 --> 00:04:23,785 (国家保安局中尉) では もう一度 最初から 57 00:04:23,869 --> 00:04:27,414 役所から持ち出した ファイルの種類 部数は? 58 00:04:27,497 --> 00:04:31,001 取引相手の名前と特徴 連絡方法は? 59 00:04:31,084 --> 00:04:33,545 いつ どこで何回 会った? 60 00:04:33,628 --> 00:04:34,838 家に帰してくれ 61 00:04:39,259 --> 00:04:40,844 (ナレーション)国家保安局 62 00:04:41,928 --> 00:04:44,598 国内の治安維持を目的とした 組織であり— 63 00:04:44,681 --> 00:04:47,309 スパイ狩りや 市民の監視などが主な仕事 64 00:04:47,893 --> 00:04:52,856 任務のためには暴行 盗聴 脅迫 拷問も日常茶飯事で— 65 00:04:52,939 --> 00:04:53,690 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 66 00:04:53,690 --> 00:04:56,735 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 67 00:04:53,690 --> 00:04:56,735 (ノックと ドアが開く音) 68 00:04:57,152 --> 00:05:00,697 (ユーリ・ブライア) お疲れさまです 中尉 ボスが尋問 代われと 69 00:05:00,989 --> 00:05:06,078 (国家保安局中尉)オーケー では あとは頼んだぞ ブライア少尉 70 00:05:06,161 --> 00:05:07,704 はい 頑張ります 71 00:05:08,580 --> 00:05:10,916 (ナレーション) ユーリ・ブライア 二十歳(はたち) 72 00:05:10,999 --> 00:05:13,251 男は秘密警察だった 73 00:05:13,710 --> 00:05:14,836 (国家保安局中尉)フウ… 74 00:05:14,920 --> 00:05:18,006 (国家保安局少尉) ボスは何だって あんな 甘っちょろいやつをチームに? 75 00:05:18,090 --> 00:05:21,885 秀才なのは認めますけど 正直 お子ちゃまというか… 76 00:05:21,968 --> 00:05:25,263 飛び級で 元外務省エリートでしたっけ? 77 00:05:25,597 --> 00:05:26,932 (国家保安局中尉)ボスはな… 78 00:05:27,015 --> 00:05:28,600 (国家保安局局長)フウ… 79 00:05:30,018 --> 00:05:34,731 え? だって かわいいじゃん ユーリ君 何か 犬みたいだし 80 00:05:35,023 --> 00:05:36,691 …って言ってた 81 00:05:36,900 --> 00:05:38,235 そ… そうすか 82 00:05:38,568 --> 00:05:42,239 (国家保安局中尉) まあ うちみたいな組織には ああいうのも必要なのさ 83 00:05:42,322 --> 00:05:44,908 それに あいつ やる時はやるやつだよ 84 00:05:44,991 --> 00:05:46,952 見境がなくなるというか… 85 00:05:47,035 --> 00:05:48,328 こんにちは ヘイワードさん 86 00:05:48,411 --> 00:05:49,621 (ヘイワード) 私は何もしゃべらない… 87 00:05:49,704 --> 00:05:53,375 うちの姉 あなたと同じ 市役所勤務なんですよ 88 00:05:53,625 --> 00:05:55,335 (ヘイワード)えっ? (ユーリ)知ってます? 89 00:05:55,418 --> 00:05:58,130 きれいで優しくて 自慢の姉さんなんです 90 00:05:58,213 --> 00:06:00,924 今日 僕 姉さんの結婚祝いに 行くんですよ 91 00:06:01,007 --> 00:06:03,468 会えるのも久々だし楽しみだな 92 00:06:03,927 --> 00:06:06,972 …というわけで 早く終わらせて帰りたいんです 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,974 パーッと全部 話しちゃいましょうよ 94 00:06:09,057 --> 00:06:11,476 わ… 私は何も知らん 95 00:06:13,353 --> 00:06:15,355 (ユーリ)取引現場の写真です 96 00:06:15,438 --> 00:06:18,567 これ あなたですよね? ヘイワードさん 97 00:06:18,650 --> 00:06:20,068 (国家保安局書記官) ちょい お前 98 00:06:20,152 --> 00:06:22,529 こんな重要な証拠写真 今まで どこに… 99 00:06:22,612 --> 00:06:25,448 すみません 提出 忘れてました 100 00:06:25,532 --> 00:06:28,285 素直になったほうが 身のためですよ 101 00:06:32,873 --> 00:06:36,835 (ヘイワード) …で言われたとおり 書類を渡し 金をもらってただけなんだ 102 00:06:37,419 --> 00:06:39,838 相手の男は 西側の人間ってこと以外は— 103 00:06:39,921 --> 00:06:42,132 何も知らない 名前さえも 104 00:06:42,215 --> 00:06:46,636 (ユーリ) その男 話し方や身振りに 違和感などはありませんでしたか? 105 00:06:46,720 --> 00:06:49,347 年相応に感じられなかったりとか 106 00:06:49,431 --> 00:06:51,850 (ヘイワード)えっ いや 何も… 107 00:06:51,933 --> 00:06:54,603 (ユーリ)そうですか では… 108 00:06:55,520 --> 00:06:58,356 “黄昏”という名に聞き覚えは? 109 00:06:58,440 --> 00:07:00,442 (ヘイワード)えっ 誰だって? 110 00:07:00,525 --> 00:07:03,862 (ユーリ)西側のスパイです 変装の名人らしい 111 00:07:04,487 --> 00:07:07,741 この国を混乱に陥れる 悪の張本人です 112 00:07:07,824 --> 00:07:09,784 うちの天敵と言ってもいい 113 00:07:10,076 --> 00:07:14,331 (ヘイワード) そ… そいつの逮捕に協力できれば 俺の罪もチャラになるか? 114 00:07:14,414 --> 00:07:16,041 (ユーリ) 何か知っているのですか? 115 00:07:16,124 --> 00:07:19,085 (ヘイワード) い… いや 待て 思い出すから えーと… 116 00:07:19,169 --> 00:07:23,340 デタラメ 述べたら罪が増えるので 気をつけてくださいね 117 00:07:23,423 --> 00:07:27,677 俺は ただ 女と遊ぶ小遣い欲しさに やってただけで悪気はないんだ 118 00:07:27,928 --> 00:07:29,721 あなた 奥さん いますよね? 119 00:07:29,804 --> 00:07:32,182 (ヘイワード) あんたも男なら分かるだろ 120 00:07:32,265 --> 00:07:35,602 ちょっと紙切れ 流してただけで 決して政治犯とかじゃないんだ 121 00:07:35,685 --> 00:07:37,896 見逃してくれよ な? 122 00:07:38,396 --> 00:07:41,274 (ユーリ) ヘイワードさん 僕はね 123 00:07:41,650 --> 00:07:45,570 保安局に勤めていることを 姉さんには内緒にしています 124 00:07:45,654 --> 00:07:48,907 危険が伴う仕事だから 心配かけちゃうし— 125 00:07:49,199 --> 00:07:52,994 何より 汚れ仕事をしているなんて… 126 00:07:53,078 --> 00:07:55,997 (ユーリ)知られたくないからね (ヘイワード)うわあっ 127 00:07:56,289 --> 00:08:00,835 (ユーリ)ヘイワードさん あなたのしたことは国家反逆罪だ 128 00:08:00,919 --> 00:08:03,672 あなたにとっては 紙切れ1枚かもしれないが— 129 00:08:03,755 --> 00:08:05,757 それによって 我が国の大勢の命が— 130 00:08:05,840 --> 00:08:09,594 危険にさらされるかもしれないんだ 分かるかい? 131 00:08:09,928 --> 00:08:13,890 僕は あなたと違って家族を… 姉さんを愛している 132 00:08:14,641 --> 00:08:19,062 僕は姉さんのいる この国を 守るためだったら何だってする 133 00:08:19,896 --> 00:08:21,690 “何だって”だ 134 00:08:22,983 --> 00:08:24,150 (ムチでたたく音) 135 00:08:24,526 --> 00:08:26,778 (ボンドマン) どんなに痛めつけられようとも… 136 00:08:26,861 --> 00:08:29,864 私は決して仲間を 売ったりはしない! 137 00:08:29,948 --> 00:08:32,534 (ボンドマンの敵)おのれ なんと しぶといやつだ ボンドマン 138 00:08:32,617 --> 00:08:36,037 (ロイド)この集中力を 勉強にも発揮してくれたらな 139 00:08:36,121 --> 00:08:37,914 (ボンドマン)弾は残り2発 140 00:08:37,998 --> 00:08:40,834 ボンドマンのピストル 何発のやつ? 141 00:08:40,917 --> 00:08:45,046 (ロイド) ん? あいつの銃の装弾数は たしか 8発だな 142 00:08:45,422 --> 00:08:46,548 8分の2 143 00:08:46,881 --> 00:08:49,592 おっ そうだ 正解だ 144 00:08:49,676 --> 00:08:51,761 残弾数 8分の2 145 00:08:51,845 --> 00:08:53,430 よく そんな単語 知ってるな 146 00:08:53,805 --> 00:08:55,849 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 147 00:08:55,849 --> 00:08:56,641 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 148 00:08:55,849 --> 00:08:56,641 (ドアの開閉音) 149 00:08:56,641 --> 00:08:58,018 (ドアの開閉音) 150 00:08:58,685 --> 00:09:00,937 たたたた… 大変です ロイドさん 151 00:09:01,438 --> 00:09:02,522 おかえり ヨルさん 152 00:09:02,605 --> 00:09:05,442 (アーニャ)残弾数 8分の2 (ヨル)えっ… 153 00:09:05,900 --> 00:09:09,696 ユーリが… 弟が うちへ来るそうです 今日 154 00:09:10,739 --> 00:09:11,948 今日? 155 00:09:13,450 --> 00:09:17,579 (ヨル)…というわけで どうしても お祝いに行きたいって 156 00:09:17,662 --> 00:09:20,415 どうしましょう? 偽装だとバレないでしょうか? 157 00:09:20,957 --> 00:09:23,460 大丈夫です こんな時のために— 158 00:09:23,543 --> 00:09:26,421 仲むつまじい夫婦セットを 用意してあるので 159 00:09:31,051 --> 00:09:32,427 (2人)ああ… 160 00:09:33,261 --> 00:09:34,929 (アーニャ) ちちとはは イチャイチャ 161 00:09:35,013 --> 00:09:36,264 (ロイド)してない! (ヨル)してません! 162 00:09:36,348 --> 00:09:37,766 (時計の鐘の音) 163 00:09:38,391 --> 00:09:40,810 ははの弟 まだ来ない? 164 00:09:40,894 --> 00:09:43,021 (ロイド)おじさんな (アーニャ)おじ… 165 00:09:43,897 --> 00:09:46,149 (あくび) 166 00:09:46,232 --> 00:09:48,777 もう遅いから無理せず寝ろ 167 00:09:48,860 --> 00:09:51,529 アーニャも おじ お出迎え… 168 00:09:52,072 --> 00:09:54,532 (ヨル) 仕事が長引いてるみたいですね 169 00:10:00,121 --> 00:10:02,916 (ユーリ)つい カッとなって 遅くなってしまった 170 00:10:03,666 --> 00:10:04,918 ああ でも… 171 00:10:05,418 --> 00:10:08,338 やっと姉さんに会える 久しぶりに ランラン 172 00:10:08,421 --> 00:10:09,422 あうっ 173 00:10:10,006 --> 00:10:14,427 あっ 昔 姉さんに折られた あばらが うずく 174 00:10:14,719 --> 00:10:18,431 包み込んでくれた愛を思い出して 全身がしびれる 175 00:10:19,474 --> 00:10:22,560 ハア… しかし 何だって姉さんは1年もの間 176 00:10:22,644 --> 00:10:25,271 結婚したこと 教えてくれなかったんだ? 177 00:10:25,730 --> 00:10:29,901 ハッ まさか 僕に 紹介できないような極悪人なのでは 178 00:10:32,237 --> 00:10:36,324 姉さんのいる この国から あらゆる脅威を排除する 179 00:10:36,408 --> 00:10:38,952 それは配偶者であっても同じだ 180 00:10:39,244 --> 00:10:40,954 ロイド・フォージャー 181 00:10:41,246 --> 00:10:45,083 姉さんを脅かすクソ野郎だったら 即刻 牢(ろう)に ぶち込んでやる 182 00:10:46,376 --> 00:10:49,671 いや 落ち着け 裏の顔を知られてはならない 183 00:10:50,171 --> 00:10:54,676 仕事も幸せも守るためには この正体を隠し通さねば 184 00:10:55,427 --> 00:10:56,678 (ロイド)ユーリ・ブライア 185 00:10:57,053 --> 00:10:59,848 フォージャー家にとって 唯一の親族 186 00:10:59,931 --> 00:11:03,601 身近な相手にほどボロは出やすい 用心せねば 187 00:11:03,810 --> 00:11:08,606 順調に築き上げた この家族を 今 ここで失うわけにはいかん 188 00:11:09,691 --> 00:11:12,944 (ナレーション)人は皆 誰にも見せぬ自分を持っている 189 00:11:13,903 --> 00:11:15,530 友人にも 恋人にも 家族にさえも 190 00:11:15,530 --> 00:11:17,407 友人にも 恋人にも 家族にさえも 191 00:11:15,530 --> 00:11:17,407 (ドアチャイム) 192 00:11:17,407 --> 00:11:18,450 友人にも 恋人にも 家族にさえも 193 00:11:20,660 --> 00:11:23,455 (ユーリ) やあ はじめまして 弟のユーリです 194 00:11:20,660 --> 00:11:23,455 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 195 00:11:23,455 --> 00:11:24,205 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 196 00:11:24,205 --> 00:11:25,457 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 197 00:11:24,205 --> 00:11:25,457 (ヨルとロイド) いらっしゃい 198 00:11:25,540 --> 00:11:31,504 そうやって 世界は かりそめの平穏を取り繕っている 199 00:11:34,215 --> 00:11:37,719 (アナウンサー) ウィンザー外相は6日 西国(ウェスタリス)のブランツ外相と… 200 00:11:38,136 --> 00:11:40,722 (ユーリとロイドの笑い声) 201 00:11:41,347 --> 00:11:42,557 (ロイド)見極める (ユーリ)見定める 202 00:11:42,640 --> 00:11:44,267 (ユーリ)こいつが 姉さんの夫に— 203 00:11:42,640 --> 00:11:44,267 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 204 00:11:44,267 --> 00:11:44,350 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 205 00:11:44,350 --> 00:11:46,394 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 206 00:11:44,350 --> 00:11:46,394 ふさわしい人物か どうかを 207 00:11:46,478 --> 00:11:48,730 (ユーリ) いや ふさわしくないに決まってる 208 00:11:49,939 --> 00:11:52,942 あっ コートと お荷物 預かりますよ 209 00:11:53,026 --> 00:11:56,196 いえ 大丈夫です ありがとうございます 210 00:11:56,613 --> 00:11:59,741 簡単な料理でよければ すぐ用意しますので— 211 00:11:59,824 --> 00:12:02,035 2人で くつろいでてください 212 00:12:02,494 --> 00:12:03,995 お気遣いなく 213 00:12:04,078 --> 00:12:06,164 誰が貴様の作った物など… 214 00:12:06,247 --> 00:12:09,417 ユーリったら怖い顔 緊張しちゃって 215 00:12:09,501 --> 00:12:11,002 し… してないよ 216 00:12:11,920 --> 00:12:14,506 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 217 00:12:14,506 --> 00:12:14,881 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 218 00:12:14,506 --> 00:12:14,881 (ヨル) ゆっくりして いってね 219 00:12:14,881 --> 00:12:14,964 (ヨル) ゆっくりして いってね 220 00:12:14,964 --> 00:12:16,216 (ヨル) ゆっくりして いってね 221 00:12:14,964 --> 00:12:16,216 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 222 00:12:16,216 --> 00:12:17,509 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 223 00:12:18,092 --> 00:12:19,093 (ユーリ) 姉さんの前では— 224 00:12:18,092 --> 00:12:19,093 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 225 00:12:19,093 --> 00:12:19,177 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 226 00:12:19,177 --> 00:12:21,221 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 227 00:12:19,177 --> 00:12:21,221 真面目な公務員を 演じなければ 228 00:12:21,638 --> 00:12:24,265 殺しの仕事を続けるために 結婚しましたなんて— 229 00:12:24,349 --> 00:12:26,518 口が裂けても言えませんもの 230 00:12:27,977 --> 00:12:30,021 お花 ありがとう ユーリ 231 00:12:30,271 --> 00:12:35,860 うん でも 姉さん 僕は まだ この結婚を認めたわけじゃない 232 00:12:36,903 --> 00:12:38,863 なんで 1年も黙ってたの? 233 00:12:38,947 --> 00:12:41,574 ちゃんと答えてくれないと 納得できないよ 234 00:12:41,658 --> 00:12:44,661 (ロイド)当然の追及だな さて… 235 00:12:45,995 --> 00:12:47,288 弟さんの件ですが— 236 00:12:47,580 --> 00:12:50,291 すべて話してしまうのは どうでしょうか? 237 00:12:50,375 --> 00:12:53,753 独身女性が世間から 怪しまれるうんぬんのことは— 238 00:12:53,836 --> 00:12:56,381 このご時世 深刻な問題でもありますし 239 00:12:56,464 --> 00:12:58,675 弟さんも 理解を示してくれるのでは? 240 00:12:59,008 --> 00:13:00,677 ダ… ダメです 241 00:13:00,760 --> 00:13:04,222 弟は ちょっと 神経質なところがあるというか… 242 00:13:04,305 --> 00:13:07,225 私が その… す… 好きでもない方と— 243 00:13:07,308 --> 00:13:10,937 結婚したと知ったら きっと 取り乱しちゃうと思うんです 244 00:13:11,312 --> 00:13:14,524 ロイドさんにも ご迷惑がかかるかもしれないし… 245 00:13:14,732 --> 00:13:18,570 それに やっぱり 弟に 余計な心配をかけたくないです 246 00:13:19,779 --> 00:13:22,532 (ロイド)う〜ん (ヨル)だ… 大丈夫です 247 00:13:22,615 --> 00:13:25,743 私 とっておきの言い訳を 考えてあるんです 248 00:13:25,827 --> 00:13:28,329 ユーリのことは 私が一番よく分かってるので— 249 00:13:28,413 --> 00:13:29,914 任せてください 250 00:13:29,998 --> 00:13:31,332 (ロイド)頼んだぞ ヨルさん 251 00:13:31,874 --> 00:13:34,586 (ユーリ)どうなの? 姉さん なんで言ってくれなかったの? 252 00:13:35,044 --> 00:13:36,588 そ… それは… 253 00:13:37,213 --> 00:13:39,591 わ… 忘れてたからです 254 00:13:41,009 --> 00:13:42,093 (皿が割れる音) 255 00:13:42,468 --> 00:13:45,305 (ユーリ) えっ うん… あっ えっと… 256 00:13:45,388 --> 00:13:46,598 忘れてたんです 257 00:13:47,765 --> 00:13:51,144 …っていうか こないだの電話の時 パートナーいるって… 258 00:13:51,227 --> 00:13:52,312 なんで せめて あの時… 259 00:13:52,395 --> 00:13:53,605 (ヨル)あ… あれは… 260 00:13:54,147 --> 00:13:57,483 結婚のこと 伝え忘れてたのを 忘れてたからです 261 00:13:57,567 --> 00:13:58,735 (皿が割れる音) 262 00:14:01,988 --> 00:14:05,241 姉さんが そう言うのなら そうなんだね ごめんよ 263 00:14:05,325 --> 00:14:06,409 (ロイド)納得した? 264 00:14:06,492 --> 00:14:09,495 (ナレーション) 男は姉に対する理性を 持っていなかった 265 00:14:09,579 --> 00:14:12,707 (ユーリ)もう姉さんは おっちょこちょいだな ハハハッ 266 00:14:12,790 --> 00:14:14,500 (ロイド) ブライア家では普通なのか? 267 00:14:17,045 --> 00:14:18,421 お待たせしました 268 00:14:18,504 --> 00:14:22,008 (ユーリ)チッ 姉さんとの 楽しいひとときを邪魔するな 269 00:14:22,717 --> 00:14:23,760 いや… 270 00:14:24,093 --> 00:14:27,930 邪険な態度ばかりとっていては 姉さんに嫌われるかもしれない 271 00:14:28,014 --> 00:14:29,015 形だけでも… 272 00:14:29,098 --> 00:14:30,266 んっ 273 00:14:31,142 --> 00:14:33,728 ロイドさんの料理 おいしいでしょう 274 00:14:34,228 --> 00:14:38,566 (ユーリ)フンッ 料理ごときで 簡単に認めると思うなよ 外道が 275 00:14:38,650 --> 00:14:39,734 (ロイド)ん? 276 00:14:40,610 --> 00:14:43,071 (ユーリ)そうだ ワインも持ってきたんですよ 277 00:14:43,154 --> 00:14:46,032 (ユーリ)よかったら (ロイド)これは ご丁寧に 278 00:14:46,115 --> 00:14:49,077 (ユーリ)酔わせて 貴様の薄汚い本性を暴いてやるぞ 279 00:14:49,661 --> 00:14:51,162 ヨルさんは ダメですよ 280 00:14:51,245 --> 00:14:52,497 分かってます 281 00:14:52,580 --> 00:14:53,581 残念 282 00:14:54,540 --> 00:14:57,627 (ユーリ)それで お二人は どこで知り合ったんです? 283 00:14:57,710 --> 00:14:59,504 3番街のブティックです 284 00:14:59,587 --> 00:15:02,382 知らない方が すごくジロジロ見てくるので— 285 00:15:02,465 --> 00:15:03,800 うわあって思って 286 00:15:03,883 --> 00:15:07,011 ああ いや… あまりに きれいな方でしたので 287 00:15:07,095 --> 00:15:08,096 言い方… 288 00:15:08,721 --> 00:15:12,350 この話題は ボロが出そうだ 話をそらさねば 289 00:15:12,892 --> 00:15:16,104 何度か食事を重ねるうちに 意気投合しまして 290 00:15:16,437 --> 00:15:19,607 その食事は いつ? どこで? 何回くらい? 店の名前は? 291 00:15:20,191 --> 00:15:22,610 何度目の逢瀬(おうせ)で 交際へと至ったのですか? 292 00:15:22,694 --> 00:15:24,070 結婚の決め手は? 293 00:15:24,153 --> 00:15:25,238 えっと… 294 00:15:25,321 --> 00:15:27,115 何だ? この尋問のような感じは 295 00:15:27,573 --> 00:15:29,867 (ユーリ)2人は お互いに 何と呼び合っているので? 296 00:15:30,201 --> 00:15:32,620 えっ まあ… “ヨル”と… 297 00:15:32,704 --> 00:15:35,373 (ユーリ)ヨル! 僕でさえ さん付けなのに 298 00:15:35,456 --> 00:15:39,335 (ユーリ) ねねね… 姉さんは まさか ロイロイとかロッティとか… 299 00:15:40,503 --> 00:15:43,214 だああああっ ロッティ! 300 00:15:43,297 --> 00:15:45,758 うおおおおっ チクショウ! 301 00:15:45,842 --> 00:15:47,427 うああああっ! 302 00:15:47,510 --> 00:15:49,929 ふ… 普通に “ロイドさん”ですよ 303 00:15:50,930 --> 00:15:54,684 (ナレーション) 男は姉に対する理性を… 以下略 304 00:15:54,767 --> 00:15:57,437 大丈夫? ほら 水 305 00:16:01,733 --> 00:16:04,902 (ユーリ) 姉さんは こんなやつのどこを 好きになったんだ 306 00:16:04,986 --> 00:16:08,948 こんな ちょっと料理ができて 顔がよくて 背が高くて— 307 00:16:09,031 --> 00:16:11,159 気遣いができるだけの 医者なんか… 308 00:16:11,242 --> 00:16:12,702 なんか… くっ… 309 00:16:12,785 --> 00:16:14,704 くう… チクショウ! 310 00:16:15,121 --> 00:16:16,789 ユーリ 落ち着いて 311 00:16:16,873 --> 00:16:19,208 (ロイド) ブライア家は酒癖が悪いのか 312 00:16:19,459 --> 00:16:22,378 そういえば ユーリ君 外交官なんですよね? 313 00:16:22,462 --> 00:16:23,713 そらし そらし 314 00:16:24,213 --> 00:16:25,840 立派なご職業で 315 00:16:25,923 --> 00:16:28,676 ヨルさん いつも 鼻高に自慢してますよ 316 00:16:28,760 --> 00:16:30,970 (ユーリ)えっ… (ヨル)ドミニクさんに聞いたけど— 317 00:16:31,429 --> 00:16:33,848 こないだはフーガリアまで 行ったんですって? 318 00:16:33,931 --> 00:16:37,727 えっ ああ… まあ ただの仕事だよ 319 00:16:38,478 --> 00:16:42,774 でも そうだね 美しい街だった 姉さんにも見せたかったよ 320 00:16:43,649 --> 00:16:45,193 カフェもたくさんあってね 321 00:16:45,276 --> 00:16:48,154 時の皇后も 通ったという老舗店では… 322 00:16:48,780 --> 00:16:53,075 首都 オブダですか? おいしいレストランも多いですよね 323 00:16:53,326 --> 00:16:56,078 僕も昔 医学研修で 行ったことがあります 324 00:16:56,162 --> 00:16:57,163 (ユーリ)へえ〜 325 00:16:57,663 --> 00:16:59,957 カルパティアには よく行きましたよ 326 00:17:00,041 --> 00:17:02,752 店主のじいさんが作る シチューが絶品で 327 00:17:02,835 --> 00:17:04,462 (ロイド)僕も それ 食べました 328 00:17:04,545 --> 00:17:08,633 ああ このワインも フーガリア産のやつでしたか 329 00:17:08,716 --> 00:17:09,717 いい品だ 330 00:17:09,801 --> 00:17:10,802 これは… 331 00:17:10,885 --> 00:17:11,928 ああ それは… 332 00:17:12,303 --> 00:17:14,180 (ロイド) “ヘジャー通りの店で買った物” 333 00:17:14,639 --> 00:17:17,183 ヘジャー通りの専門店で たまたま見つけて 334 00:17:17,892 --> 00:17:19,185 お高かったでしょう? 335 00:17:19,685 --> 00:17:20,895 “200ダルク”だろ? 336 00:17:20,978 --> 00:17:23,689 いえ 200ダルクほどですよ 337 00:17:24,273 --> 00:17:25,608 (ロイド)やはりな 338 00:17:26,150 --> 00:17:29,695 十分 高価ですよ ありがとうございます 339 00:17:29,946 --> 00:17:34,200 この問答 これは 東国(オスタニア)の情報機関が使っている— 340 00:17:34,283 --> 00:17:36,202 作り話のマニュアルの1つ 341 00:17:36,452 --> 00:17:39,997 他国へ渡航したと 偽装する時のテンプレートだ 342 00:17:40,289 --> 00:17:42,959 つまり この話は真っ赤なウソ 343 00:17:43,042 --> 00:17:46,462 ましてや カルパティアの店主は 今は息子に店を任せている 344 00:17:46,963 --> 00:17:50,550 このワインも折からの不作で 300ダルクに値上がりした 345 00:17:50,633 --> 00:17:54,720 その程度では 素人はごまかせても この俺には通じんぞ 346 00:17:55,179 --> 00:17:56,514 ユーリ・ブライア 347 00:17:56,931 --> 00:17:59,725 外務省勤務と聞いた時点で 警戒はしていた 348 00:17:59,809 --> 00:18:03,229 外交官というのは スパイの入り口みたいなものだからな 349 00:18:03,855 --> 00:18:05,731 フランキーに調べさせたところ 350 00:18:05,815 --> 00:18:07,733 職員として 勤めていた形跡があるのは— 351 00:18:07,817 --> 00:18:09,485 1年ほど前まで 352 00:18:09,569 --> 00:18:12,613 その前後に情報機関から 引き抜かれたのであろう 353 00:18:13,072 --> 00:18:17,743 断片情報から察するに この男の所属は国内防諜機関 354 00:18:17,827 --> 00:18:20,621 WISE(ワイズ)の天敵 秘密警察 355 00:18:20,705 --> 00:18:25,334 だが まあ 危険は伴うが 俺の正体を怪しまれぬ限り— 356 00:18:25,418 --> 00:18:27,753 このまま親交を続けるのも 悪くない 357 00:18:27,837 --> 00:18:31,757 うまく出し抜けば 敵方を探る強力な情報源になる 358 00:18:31,841 --> 00:18:33,759 僕も今度 お返しを送りますよ 359 00:18:34,427 --> 00:18:37,305 いいお義兄(にい)さんができて よかったですね ユーリ 360 00:18:37,388 --> 00:18:40,266 (ロイド)どうやらヨルさんにも その正体を隠している様子 361 00:18:40,850 --> 00:18:43,603 存外 手綱を握りやすいかもしれん 362 00:18:43,978 --> 00:18:45,771 (ヨル)ユーリ? (ユーリ)くっ 363 00:18:46,522 --> 00:18:48,733 認めないって言っただろ 姉さん 364 00:18:48,816 --> 00:18:51,235 誰が そんなやつ 義兄(あに)だなんて呼ぶものか 365 00:18:51,319 --> 00:18:53,404 (ヨル)失礼ですよ ユーリ 366 00:18:53,487 --> 00:18:55,031 (ユーリ)あんたの言うとおりさ 367 00:18:55,364 --> 00:18:59,452 僕は社会に出て立派になり 高い酒も買えるようになった 368 00:18:59,535 --> 00:19:02,038 でも それも全部 姉さんのおかげなんだ 369 00:19:02,413 --> 00:19:04,707 うちは両親がいなくて 貧しかったから— 370 00:19:04,790 --> 00:19:08,377 勉強道具も まともに そろえられなかった だけど… 371 00:19:08,461 --> 00:19:11,672 (幼いユーリ)姉さん 遅いな バイト まだ終わらないのかな 372 00:19:11,756 --> 00:19:12,757 (ドアが開く音) (幼いユーリ)あっ 373 00:19:13,799 --> 00:19:15,217 (幼いヨル)ただいま ユーリ 374 00:19:15,301 --> 00:19:16,510 (幼いユーリ)姉さん? 375 00:19:16,928 --> 00:19:20,681 どうしたの? 血まみれだよ 一体 どんなバイトしてたの? 376 00:19:20,765 --> 00:19:22,934 え? ああ 平気 377 00:19:23,017 --> 00:19:24,518 これ 返り血だから 378 00:19:24,977 --> 00:19:27,271 それより ユーリ 見て ほら 379 00:19:27,980 --> 00:19:29,273 じゃーん 380 00:19:29,357 --> 00:19:31,901 ユーリが欲しがってた 図鑑セットです 381 00:19:31,984 --> 00:19:34,987 バイト代 たくさん入ったので 買っちゃいました 382 00:19:35,071 --> 00:19:37,782 (幼いユーリ) あっ 姉さん… うう… 383 00:19:38,658 --> 00:19:40,076 (ユーリ)姉さんは いつも— 384 00:19:40,159 --> 00:19:42,787 僕のためだけに ボロボロになるまで働いて… 385 00:19:43,371 --> 00:19:45,122 僕は決めたんだ 386 00:19:45,206 --> 00:19:48,960 早く立派になって 姉さんを守れる男になるんだって 387 00:19:49,377 --> 00:19:53,297 たった1人の肉親を 僕が ずっと守っていくんだって 388 00:19:53,589 --> 00:19:57,385 分かりますか? そんな世界で一番 大切な家族を— 389 00:19:57,468 --> 00:20:00,805 ポッと出のやつに 奪い去られてしまった僕の気持ち 390 00:20:02,306 --> 00:20:03,307 ユーリ… 391 00:20:03,391 --> 00:20:07,770 (ユーリ) そりゃ いつかは結婚して 幸せになってほしいと思っていた 392 00:20:07,853 --> 00:20:10,022 だけど その相手は僕以上に— 393 00:20:10,106 --> 00:20:12,316 姉さんを守れるやつじゃないと ダメなんだ 394 00:20:13,109 --> 00:20:15,319 あんたに その役が務まるのか 395 00:20:15,695 --> 00:20:17,905 (ユーリ)ロッティ! (ロイド)ロ… 396 00:20:20,116 --> 00:20:22,618 (ヨル)弟を安心させたくて 397 00:20:23,619 --> 00:20:24,620 (ロイド)僕は— 398 00:20:25,121 --> 00:20:28,290 あなたに負けないくらい ヨルさんを愛しています 399 00:20:29,166 --> 00:20:32,003 うちの娘も ヨルさんを とても好いている 400 00:20:32,086 --> 00:20:35,131 (ヨル)いやいや これは弟を ごまかすための演技ですから 401 00:20:35,506 --> 00:20:38,342 (ロイド) 彼女は僕にとっても もう家族です 402 00:20:38,426 --> 00:20:41,137 たとえ 槍(やり)が降ろうと 隕石(いんせき)が落ちてこようと— 403 00:20:41,721 --> 00:20:45,182 僕は生涯をかけて 彼女を守り抜きます 404 00:20:45,266 --> 00:20:47,893 (ナレーション) 男は堂々としたウソつきだった 405 00:20:49,020 --> 00:20:51,022 (ユーリ)い… 隕石だと? 406 00:20:51,105 --> 00:20:54,400 槍なら防いでやれる自信はあるが 隕石? 407 00:20:54,483 --> 00:20:57,403 実は こいつ すごいやつなのか? どうやって? 408 00:20:57,778 --> 00:21:01,032 く… 口では何とでも言えるさ ウソつきめ 409 00:21:01,115 --> 00:21:03,409 そうさ あんたはウソつきの顔だ 410 00:21:04,535 --> 00:21:07,705 (ヨル) ああ もう ユーリは昔から そそっかしいんですから 411 00:21:07,788 --> 00:21:10,666 (ロイド)俺 ウソつきの顔? 見抜かれてる? 412 00:21:10,750 --> 00:21:12,251 いや それはない 413 00:21:12,877 --> 00:21:13,878 (2人)あっ 414 00:21:14,295 --> 00:21:15,463 (ヨル)あ… (ロイドのせきばらい) 415 00:21:15,546 --> 00:21:17,214 (ユーリ)ん? え? 416 00:21:17,298 --> 00:21:21,635 結婚して1年もたっているのに 手が触れただけで? 417 00:21:21,927 --> 00:21:23,846 ええっ? 本当に夫婦? 418 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 (ロイドとヨル)なっ… 419 00:21:25,222 --> 00:21:28,476 な… 何 言ってるの いつもラブラブだよ 420 00:21:28,559 --> 00:21:30,227 そ… そうですよ 421 00:21:30,311 --> 00:21:31,562 怪しい 422 00:21:31,645 --> 00:21:35,191 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 423 00:21:35,608 --> 00:21:37,526 証明書ならありますけど 424 00:21:37,610 --> 00:21:38,694 (ユーリ)そうじゃない 425 00:21:39,820 --> 00:21:42,198 (ユーリ)今 ここでキスしてみろ (ロイドとヨル)えっ 426 00:21:42,948 --> 00:21:45,242 (ユーリ) 好き同士なら簡単なことだろ? 427 00:21:45,326 --> 00:21:48,120 その… だって 人前で… 428 00:21:48,537 --> 00:21:51,832 (ユーリ)1回だけでいい それで僕も納得する 429 00:21:51,916 --> 00:21:54,752 できないのなら 役所に婚姻の撤回を訴える 430 00:21:55,002 --> 00:21:56,045 (ロイド) マズい展開に なったぞ 431 00:21:56,128 --> 00:21:57,671 どうする? いや 冷静になれ 432 00:21:57,755 --> 00:21:59,799 俺は西国(ウェスタリス)一の諜報員 黄昏 433 00:21:59,882 --> 00:22:01,300 これまで任務で 数々の女性と— 434 00:22:01,383 --> 00:22:02,384 関係を持ってきた 435 00:22:02,468 --> 00:22:03,677 キスの1つや2つで 作戦が— 436 00:22:03,761 --> 00:22:05,304 円滑に 進むのならば… 437 00:22:05,387 --> 00:22:07,765 (ロイド)そんなことでよければ (ヨル)えっ? 438 00:22:08,599 --> 00:22:10,142 ちょっと ロイドさん… 439 00:22:10,601 --> 00:22:12,937 いつものようにするだけさ ヨル 440 00:22:13,020 --> 00:22:14,021 さあ 441 00:22:14,647 --> 00:22:18,025 (ヨル) そりゃ 偽装のためには… でも… 442 00:22:18,526 --> 00:22:19,527 あっ 443 00:22:20,820 --> 00:22:23,405 えっ えっ? 444 00:22:23,948 --> 00:22:29,829 えええええっ! 445 00:22:31,372 --> 00:22:37,378 ♪〜 446 00:23:56,874 --> 00:24:00,878 〜♪