1 00:00:01,860 --> 00:00:05,196 (ユーリ・ブライア) 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 2 00:00:06,197 --> 00:00:08,199 今 ここでキスしてみろ 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,118 (ロイド・フォージャー) そんなことでよければ 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,202 (ヨル・フォージャー)えっ? 5 00:00:11,703 --> 00:00:12,704 あっ 6 00:00:13,955 --> 00:00:18,251 キス? キッス? それって えっと… 7 00:00:18,334 --> 00:00:19,753 ハッ そうだ 8 00:00:19,836 --> 00:00:23,757 初めてのキスはレモンの味だと 何かで読んだことがあります 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,217 このマリネと とても合いそうです 10 00:00:26,301 --> 00:00:30,221 ハッ 落ち着くのです ヨル 気をしっかり持つのです 11 00:00:30,513 --> 00:00:31,514 では… 12 00:00:31,806 --> 00:00:33,975 (ヨル)ちょちょちょ… ちょっと待ってください 13 00:00:37,061 --> 00:00:38,062 フウ… 14 00:00:38,146 --> 00:00:40,482 シラフでは とてもできません 15 00:00:40,565 --> 00:00:43,401 (しゃっくり) (ヨル)お待たせしました 16 00:00:44,068 --> 00:00:45,904 えっ はい… 17 00:00:46,696 --> 00:00:48,823 嫌でしたら無理はしなくても… 18 00:00:48,907 --> 00:00:52,869 いえ これは私のためでもあるのです 頑張ります 19 00:00:52,952 --> 00:00:54,996 (ユーリ) 何をゴニョゴニョやってるんだ? 20 00:00:55,079 --> 00:00:59,834 できるのか できないのか 本物の夫婦だと証明してみせろ 21 00:01:01,127 --> 00:01:03,296 (ヨル)黙ってなさい ユーリ 22 00:01:03,379 --> 00:01:07,675 今から 私たちのラブラブを 見せつけてやるのれす 23 00:01:08,802 --> 00:01:12,305 いきますわよ ダーリン ほら 目を閉じなさい 24 00:01:12,388 --> 00:01:13,932 ね… 姉さん 25 00:01:14,015 --> 00:01:16,684 (鼓動) 26 00:01:16,935 --> 00:01:19,145 えっ… ヨルさん? 27 00:01:22,440 --> 00:01:28,446 ♪〜 28 00:02:45,940 --> 00:02:51,946 〜♪ 29 00:03:00,622 --> 00:03:03,499 (ユーリ)あ… あ… 姉さん 30 00:03:03,583 --> 00:03:06,002 なんて みだらな! 31 00:03:08,922 --> 00:03:11,591 (幼いユーリ)姉さ〜ん (幼いヨル)ん? 32 00:03:12,592 --> 00:03:15,511 見て見て 学校のテストで一番 33 00:03:15,762 --> 00:03:17,597 まあ すごい 34 00:03:18,097 --> 00:03:20,516 ご褒美のチューです チュッ 35 00:03:21,100 --> 00:03:22,268 ハアッ 36 00:03:23,519 --> 00:03:27,148 姉さん 僕 大きくなったら… 37 00:03:27,231 --> 00:03:30,485 (幼いヨル)ん? (幼いユーリ)姉さんと結婚する 38 00:03:30,568 --> 00:03:31,736 (幼いヨル)あら 39 00:03:32,111 --> 00:03:35,073 じゃあ お嫁に行かずに 待ってなくちゃね 40 00:03:35,156 --> 00:03:36,908 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 41 00:03:36,991 --> 00:03:38,785 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 42 00:03:40,745 --> 00:03:43,623 (ユーリ) ダ… ダメだ 姉さん! 43 00:03:43,706 --> 00:03:47,251 やっぱり 僕の目の前で 他の男とキスなど… 44 00:03:47,335 --> 00:03:49,504 (ユーリ)断じて… (ロイド)ん? いっ… 45 00:03:49,587 --> 00:03:51,506 (ヨル)ああ やっぱり… 46 00:03:51,839 --> 00:03:52,840 ダメ! 47 00:03:52,924 --> 00:03:55,510 (ユーリ)許さ… ううっ! 48 00:03:57,845 --> 00:04:00,515 いやあああっ! 49 00:04:01,307 --> 00:04:02,308 (衝撃音) 50 00:04:02,392 --> 00:04:04,978 (衝撃音と寝息) 51 00:04:05,228 --> 00:04:07,855 (アーニャ・フォージャー) ハッ 地球の終わり? 52 00:04:12,276 --> 00:04:14,320 ハッ えっ ユーリ? 53 00:04:16,030 --> 00:04:17,699 (ユーリ)うっ うう… 54 00:04:19,534 --> 00:04:21,494 分かったよ 姉さん 55 00:04:21,577 --> 00:04:25,331 キスを止めようとした僕を ここまで拒絶するなんて… 56 00:04:25,873 --> 00:04:29,252 よっぽど そいつと イチャイチャしたかったんだね 57 00:04:30,461 --> 00:04:32,672 試そうとした僕が愚かだったよ 58 00:04:32,755 --> 00:04:36,634 むしろ試されていたのは 僕の気持ちのほうだったようだ 59 00:04:36,718 --> 00:04:39,345 (ヨル)え? (ロイド)あの それより流血が… 60 00:04:40,263 --> 00:04:41,764 ロイド・フォージャー 61 00:04:41,848 --> 00:04:44,726 ひとまず 姉さんの唇は 貴様に預ける 62 00:04:44,809 --> 00:04:45,810 (ヨル)ちょっと… (たたく音) 63 00:04:45,893 --> 00:04:48,354 (ヨル)何を言ってるんですか! (衝撃音) 64 00:04:49,439 --> 00:04:51,357 (ヨル)うう… うう… 65 00:04:52,108 --> 00:04:55,278 (ユーリ)まあ… 今日のところは勘弁してやる 66 00:04:55,361 --> 00:04:56,362 だが しかし… 67 00:04:56,612 --> 00:04:58,239 あの 血… 68 00:04:58,322 --> 00:05:00,491 ブライア家では普通なのか? 69 00:05:00,700 --> 00:05:03,995 (ヨル)大丈夫ですか? ユーリ フラフラですよ 70 00:05:04,078 --> 00:05:05,788 (ロイド)それはヨルさんが… 71 00:05:04,078 --> 00:05:05,788 (ユーリ)大丈夫さ 72 00:05:05,872 --> 00:05:08,541 (ユーリ) それより 姉さんもユラユラだよ 73 00:05:08,916 --> 00:05:10,209 (ユーリとヨル)ああっ 74 00:05:11,878 --> 00:05:13,629 タクシー 呼びましょうか? 75 00:05:13,713 --> 00:05:17,216 平気だよ 姉さんは心配性だな 76 00:05:18,551 --> 00:05:19,552 あっ 77 00:05:20,178 --> 00:05:21,554 (ロイド)おっとっと (ヨル)ああっ 78 00:05:22,096 --> 00:05:27,310 (ユーリ) んっ… 何をにやけている そんなに僕の醜態が面白いか? 79 00:05:27,393 --> 00:05:31,147 ああ いや… ステキな姉弟(きょうだい)だなと思って 80 00:05:31,230 --> 00:05:33,733 ずっと2人で 支え合ってきたんですね 81 00:05:34,525 --> 00:05:38,362 ユーリ君 今まで ヨルさんを 守ってくれて ありがとう 82 00:05:38,446 --> 00:05:40,656 いろいろと 大変なこともあったでしょう 83 00:05:41,532 --> 00:05:42,533 (ヨル)わっ 84 00:05:42,825 --> 00:05:46,287 これからは僕も 精いっぱい彼女を支えるので— 85 00:05:46,370 --> 00:05:48,790 2人で一緒に ヨルさんを幸せにしましょう 86 00:05:49,415 --> 00:05:50,541 あっ 87 00:05:50,875 --> 00:05:54,295 だ… 誰が貴様の手など借りるか! 88 00:05:54,378 --> 00:05:55,421 もういい 帰る! 89 00:05:56,297 --> 00:05:58,591 (ロイド) また いつでも遊びに来てください 90 00:05:59,967 --> 00:06:01,511 ヨルさんも喜ぶし 91 00:06:01,594 --> 00:06:04,222 今度は ぜひ 娘が起きてる時にでも 92 00:06:04,305 --> 00:06:08,184 アーニャさん あなたが来るのを 頑張って待ってたんですよ 93 00:06:08,476 --> 00:06:11,395 とってもかわいいので ぜひ 遊んであげて 94 00:06:11,687 --> 00:06:14,148 (ユーリ) い… 言われなくても また来るさ 95 00:06:14,232 --> 00:06:15,650 次こそは貴様が姉さんを— 96 00:06:15,733 --> 00:06:18,653 たぶらかしてるという証拠を 見つけてやるからな 97 00:06:18,736 --> 00:06:20,613 (ヨル)たぶらかされてません 98 00:06:20,988 --> 00:06:22,657 いいか? ロイド・フォージャー 99 00:06:22,740 --> 00:06:25,159 少しでも姉さんを 泣かすようなマネしたら— 100 00:06:25,243 --> 00:06:27,453 この僕が貴様を処… 101 00:06:28,246 --> 00:06:31,249 えっと あれだ… つまり… 102 00:06:31,666 --> 00:06:33,918 とにかく覚えてろよ! 103 00:06:34,001 --> 00:06:35,002 あうっ 104 00:06:35,336 --> 00:06:35,920 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 105 00:06:35,920 --> 00:06:39,715 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 106 00:06:35,920 --> 00:06:39,715 (ユーリの叫び声) 107 00:06:39,715 --> 00:06:39,799 (ユーリの叫び声) 108 00:06:39,799 --> 00:06:41,717 (ユーリの叫び声) 109 00:06:39,799 --> 00:06:41,717 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 110 00:06:41,717 --> 00:06:43,177 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 111 00:06:43,469 --> 00:06:48,891 (食器を洗う音) 112 00:06:50,601 --> 00:06:52,145 (ロイド)盗聴器は… 113 00:06:52,562 --> 00:06:54,355 よし ないな 114 00:06:54,438 --> 00:06:55,940 秘密警察なら… 115 00:06:56,023 --> 00:06:59,318 …というか あの弟なら やりかねんからな 116 00:06:59,402 --> 00:07:01,112 用心 用心 117 00:07:01,445 --> 00:07:03,906 ロイドさん ありがとうございます 118 00:07:03,990 --> 00:07:06,159 (ロイド)ん? (ヨル)お恥ずかしいですが… 119 00:07:06,951 --> 00:07:10,830 あんな失礼な子まで 家族として受け入れてくださって 120 00:07:12,373 --> 00:07:15,710 (ロイド)ユーリ君 ヨルさんのこと 大好きなんですね 121 00:07:16,836 --> 00:07:20,464 僕も娘以外 頼れる家族も友人もいないので— 122 00:07:20,548 --> 00:07:22,967 お二人が少し羨ましかったです 123 00:07:23,050 --> 00:07:24,177 (ヨル)ロイドさん… 124 00:07:24,594 --> 00:07:26,554 (ロイド)娘も偽物だけど 125 00:07:26,637 --> 00:07:28,139 何はともあれ— 126 00:07:28,222 --> 00:07:30,683 偽装夫婦だとバレずに 安心しました 127 00:07:34,061 --> 00:07:35,104 はい 128 00:07:35,938 --> 00:07:39,108 ホッとしたら 何だか眠くなってきちゃいました 129 00:07:39,192 --> 00:07:41,736 片づけたら お休みしましょうか 130 00:07:43,362 --> 00:07:46,240 いや もちろん別々に 戻します 131 00:07:46,324 --> 00:07:47,867 は… はい 132 00:07:48,075 --> 00:07:53,039 ちち 地球 救って 133 00:07:53,539 --> 00:07:58,336 (ヨル)コラ ユーリ ロイドさん たたいたら怒りますよ 134 00:08:03,424 --> 00:08:06,385 (ロイド)他人を羨んだのは いつ以来だろうか 135 00:08:07,428 --> 00:08:12,725 寝よ きっと疲れのせいだ 明日も任務は続くからな 136 00:08:20,274 --> 00:08:22,818 (ユーリ)失礼 (通行人たち)あ? うわっ 137 00:08:23,319 --> 00:08:27,031 ハア ハア… 駅は どっちですか? 138 00:08:27,323 --> 00:08:30,201 (通行人たち) その前に病院 行け! 139 00:08:34,121 --> 00:08:36,624 おはやいます 140 00:08:37,291 --> 00:08:40,461 ん? ちち 今日は何だか緑色 141 00:08:40,544 --> 00:08:42,964 (ロイド) 寝ぼけてないで顔 洗ってこい 142 00:08:43,339 --> 00:08:44,924 (流水音) 143 00:08:47,593 --> 00:08:49,679 (ヨル)あっ おはようございます 144 00:08:53,891 --> 00:08:56,852 昨日はユーリに会えなくて 残念でしたね 145 00:08:56,936 --> 00:08:58,187 (アーニャ)ん? 誰? それ 146 00:08:58,271 --> 00:09:01,649 (ヨル)えっ あんなに 楽しみにしてくれてたのに 147 00:09:03,150 --> 00:09:05,444 (ロイド) しかし 昨日は にぎやかでしたね 148 00:09:05,778 --> 00:09:07,238 (ヨル)すみません… 149 00:09:07,321 --> 00:09:09,657 (ロイド) ヨルさんの弟が あんな感じとは 150 00:09:09,740 --> 00:09:10,950 (アーニャ)ハッ おじ 151 00:09:11,284 --> 00:09:14,954 (ロイド) しかも スパイにとって 最も厄介(やっかい)な秘密警察 152 00:09:15,496 --> 00:09:18,541 (アーニャ) ひ… ひみつけいさつ! 153 00:09:19,000 --> 00:09:20,376 …って何? 154 00:09:21,961 --> 00:09:24,463 “秘密”と“警察” 155 00:09:25,464 --> 00:09:27,466 何かワクワク 156 00:09:27,717 --> 00:09:31,595 なんで アーニャ 紹介しなかった? ワクワク 返せ! 157 00:09:31,679 --> 00:09:33,973 (ロイド) うっ… そんなに会いたかったのか 158 00:09:34,724 --> 00:09:37,018 まあ ひとまず嵐は去った 159 00:09:37,101 --> 00:09:39,979 今はアーニャの教育のほうに 専念しよう 160 00:09:40,062 --> 00:09:43,024 ほら 早く食べろ 遅刻するぞ 161 00:09:45,860 --> 00:09:46,902 (アーニャ)もす… 162 00:09:47,111 --> 00:09:48,863 また すぐ会えますよ 163 00:09:49,864 --> 00:09:52,158 (ロイド) 本当に懸念はなくなったか? 164 00:09:52,575 --> 00:09:55,453 秘密警察を弟に持つ ヨル・ブライア 165 00:09:55,536 --> 00:09:58,372 彼女のほうの身辺には 怪しい点はなかった 166 00:09:59,248 --> 00:10:01,876 弟の正体も 知っている様子はなかったし 167 00:10:01,959 --> 00:10:03,586 直観ではシロだ 168 00:10:03,836 --> 00:10:06,547 そもそも 身内が 保安局員と知っているなら— 169 00:10:06,630 --> 00:10:09,383 独身を怪しまれる心配は なかったはずだ 170 00:10:10,009 --> 00:10:12,470 いや 断定は危険だ すべて演技で— 171 00:10:12,553 --> 00:10:15,681 初めから俺に近づくための ウソだったとしたら? 172 00:10:17,516 --> 00:10:19,977 何事も疑ってかかれ 黄昏(たそがれ) 173 00:10:21,437 --> 00:10:23,439 ちち はは は… 174 00:10:23,814 --> 00:10:25,691 (ヨルとロイド)ん? (ロイド)何だ? 175 00:10:26,067 --> 00:10:27,068 あっ… 176 00:10:27,693 --> 00:10:29,195 はは は… 177 00:10:29,987 --> 00:10:31,197 料理 下手 178 00:10:31,280 --> 00:10:35,201 やはり 今日の朝食 私が作ったとバレてましたか 179 00:10:35,284 --> 00:10:38,871 すみません すみません 頑張ったのですが… 180 00:10:43,084 --> 00:10:45,378 (ロイド)ああ ヨルさん (ヨル)はい? 181 00:10:45,795 --> 00:10:47,755 (ロイド)あ〜 その… 182 00:10:48,422 --> 00:10:51,509 盗聴器を仕掛けるのは さすがに やりすぎか? 183 00:10:52,051 --> 00:10:54,595 いや 不安の芽は摘んでおかねば 184 00:10:54,678 --> 00:10:56,472 一瞬の油断が死に直結する 185 00:10:56,806 --> 00:11:00,101 ひいては 何万人もの生死に 関わる問題だ 186 00:11:00,184 --> 00:11:02,603 ヨルさんの潔白を 確信するためには… 187 00:11:02,686 --> 00:11:05,022 首のとこ ゴミが付いてますよ 188 00:11:06,315 --> 00:11:09,151 (ヨル)えっ あび… ありがとうございます 189 00:11:09,235 --> 00:11:10,319 びっくりしました 190 00:11:10,403 --> 00:11:12,571 いってきますのキスされるのかと 191 00:11:12,655 --> 00:11:13,656 (アーニャ)なっ 192 00:11:14,407 --> 00:11:17,451 (ヨル) き… 昨日の余韻が まだ残って… 193 00:11:18,994 --> 00:11:21,872 キスもできない 料理もできない 194 00:11:22,123 --> 00:11:25,668 昨日はロイドさんが うまく取り繕ってくれましたけど— 195 00:11:25,876 --> 00:11:29,672 きっと 私は 全然 妻を演じられていない 196 00:11:30,714 --> 00:11:35,094 心なしか 今日はロイドさんの 間合いが遠い気がします 197 00:11:35,678 --> 00:11:40,099 もしかしたら ふがいない私に ご立腹なのかもしれません 198 00:11:41,350 --> 00:11:42,643 (ロイド)警戒せねば 199 00:11:52,778 --> 00:11:54,029 どうした? アーニャ 200 00:11:55,156 --> 00:11:58,159 ちちとはは 仲良くしないとダメ 201 00:11:58,451 --> 00:11:59,452 (2人)あっ 202 00:12:00,202 --> 00:12:03,914 (ロイド) べ… 別にケンカなんかしてないぞ 203 00:12:03,998 --> 00:12:05,166 そ… そうですよ 204 00:12:05,624 --> 00:12:09,086 (ロイド) お前こそ クラスメートと ちゃんと仲良くするんだぞ 205 00:12:09,170 --> 00:12:10,212 (アーニャ)うい 206 00:12:12,423 --> 00:12:13,507 (ロイド)じゃあ 僕らも 207 00:12:13,591 --> 00:12:15,176 (ヨル)あっ はい 208 00:12:16,427 --> 00:12:19,763 (ロイド) 子供ってのは時々 妙に敏感だな 209 00:12:27,938 --> 00:12:29,690 (国家保安局中尉)おい ユーリ (ユーリ)ん? 210 00:12:29,940 --> 00:12:31,817 その傷 どうした? 211 00:12:31,901 --> 00:12:34,320 昨日は姉の結婚祝いに 行ったんじゃ… 212 00:12:34,403 --> 00:12:37,364 (ユーリ) う〜ん あんまり記憶がなくて 213 00:12:38,157 --> 00:12:41,911 (国家保安局中尉) どうせ 酔った勢いで旦那さんに ケンカでも吹っかけたんだろ 214 00:12:41,994 --> 00:12:43,621 酒 やめろって 215 00:12:43,704 --> 00:12:45,623 (ユーリ) だって あんなやつに姉さんを… 216 00:12:45,706 --> 00:12:47,458 (国家保安局中尉) 嫌なやつだったのか? 217 00:12:47,541 --> 00:12:48,959 (ユーリ)うう… 218 00:12:51,545 --> 00:12:54,173 いいやつ… だった… 219 00:12:55,382 --> 00:12:56,884 気がします 220 00:12:57,343 --> 00:13:00,554 いや しかし 詐欺師やスパイは 善人面するもの 221 00:13:00,638 --> 00:13:03,307 そうだ いっそ スパイであれ そうすれば 牢(ろう)に… 222 00:13:03,390 --> 00:13:05,518 落ち着け 証拠はあるのか? 223 00:13:05,976 --> 00:13:07,144 (ユーリ)しまった 224 00:13:07,228 --> 00:13:11,023 リビングや寝室に盗聴器を 仕掛けてくるのを忘れてた 225 00:13:12,316 --> 00:13:13,651 ああ いや 待て ダメだ 226 00:13:13,734 --> 00:13:16,695 万が一 姉さんのあんな声や こんな声が聞こえてしまったら— 227 00:13:16,779 --> 00:13:18,364 僕の心がもたない! 228 00:13:18,447 --> 00:13:20,241 その傷 自傷なの? 229 00:13:23,661 --> 00:13:24,662 フウ… 230 00:13:24,745 --> 00:13:28,749 仕事に本腰入れるためにも いいかげん 姉離れしろ 231 00:13:29,333 --> 00:13:31,460 我々には西のスパイ… 232 00:13:31,794 --> 00:13:34,713 とりわけ 黄昏を捕らえる使命がある 233 00:13:34,964 --> 00:13:36,257 ひいては それが… 234 00:13:36,340 --> 00:13:39,009 お姉さんの安全を 守ることに つながるんだ 235 00:13:39,635 --> 00:13:41,929 (ユーリ)分かってます 今は 236 00:13:42,012 --> 00:13:43,013 ロイド・フォージャー 237 00:13:43,806 --> 00:13:47,726 貴様が いつの日か 姉さんを泣かせた その時には… 238 00:13:48,602 --> 00:13:51,397 (ヨル)うっ うう… 239 00:13:53,274 --> 00:13:54,275 (カミラ)何? あれ 240 00:13:54,358 --> 00:13:57,695 (ミリー)何か “私は妻 失格です”とか言ってた 241 00:13:57,778 --> 00:14:00,239 (シャロン)う〜っす (ミリー)あっ シャロン 242 00:14:01,699 --> 00:14:05,035 (シャロン) はあ? どうやったら いい奥さんになれるか? 243 00:14:05,286 --> 00:14:07,288 夫婦仲 うまくいってないの? 244 00:14:07,371 --> 00:14:09,415 いえ そういうわけでは… 245 00:14:09,498 --> 00:14:13,294 ただ… 殿方との おつきあい自体 初めてなので— 246 00:14:13,377 --> 00:14:15,921 どのように振る舞えばいいか 分からなくて… 247 00:14:16,380 --> 00:14:19,633 (ロイド)過去の交友関係から もしやとは思ったが— 248 00:14:19,717 --> 00:14:23,262 ヨルさんは やはり 男との交際経験 なかったのか 249 00:14:23,637 --> 00:14:27,182 (ヨル) 何て言うか このままでは よろしくないかなって… 250 00:14:27,266 --> 00:14:30,394 私ってば 料理も全然できませんし 251 00:14:30,477 --> 00:14:32,771 (ロイド) アーニャのひと言がダメージに 252 00:14:33,397 --> 00:14:35,649 ヨルさん 家族の偽装のために— 253 00:14:35,733 --> 00:14:38,527 妻の練度を 上げようとしてくれてるのか 254 00:14:39,069 --> 00:14:40,154 いや 待て 255 00:14:40,237 --> 00:14:44,533 俺を欺くために完璧な妻を 演じようとしている可能性も否めん 256 00:14:44,617 --> 00:14:48,245 (カミラ)旦那のスペックと 差がありすぎると悲惨ですね 257 00:14:48,329 --> 00:14:50,331 (ミリー) もう いっそ 別れちゃえば? 258 00:14:50,414 --> 00:14:52,666 (ヨル) う〜ん… それは困ります 259 00:14:52,750 --> 00:14:56,795 (ロイド)ヨルさんと 同僚の関係って 何か… うん 260 00:14:56,879 --> 00:15:00,049 (バーンズ)コラ お前たち しゃべってないで仕事しろ 261 00:15:00,299 --> 00:15:02,009 (カミラ)ゲッ 課長 262 00:15:02,426 --> 00:15:03,802 (バーンズ)あ〜 ヨル君 263 00:15:04,178 --> 00:15:07,556 悪いが これ 郵便局に出しに行ってもらえる? 264 00:15:07,640 --> 00:15:09,183 (ヨル)承知しました 265 00:15:09,266 --> 00:15:13,562 (ロイド)何か決定打を得るには こちらから仕掛けるしかないか 266 00:15:20,986 --> 00:15:25,574 (ヨル)そういえば ロイドさんとは別々の口座ですね 267 00:15:26,408 --> 00:15:30,120 私の“仕事”の稼ぎを 多少なりとも合わせたら— 268 00:15:30,204 --> 00:15:33,499 妻としてロイドさんの お役に立てるでしょうか? 269 00:15:33,749 --> 00:15:35,793 でも 怪しまれてもいけませんし… 270 00:15:36,418 --> 00:15:38,170 それに経済的な援助とか— 271 00:15:38,253 --> 00:15:40,839 そういう話ではないような 気もします 272 00:15:40,923 --> 00:15:44,176 (国家保安局中尉)おい そこの女 少々 聞きたいことがある 273 00:15:46,136 --> 00:15:47,179 お時間 いただこうか 274 00:15:47,596 --> 00:15:50,099 (ヨル)ひ… 秘密警察の方 275 00:15:50,182 --> 00:15:52,434 わわ… 私 何かしましたでしょうか? 276 00:15:53,102 --> 00:15:55,104 人妻のオーラも全然ないのに— 277 00:15:55,187 --> 00:15:58,899 夫婦向けの広告を見てたのが 怪しかったのでしょうか? 278 00:15:58,982 --> 00:16:01,568 あっ わ… 私は既婚者です 279 00:16:02,277 --> 00:16:04,029 (モップ小尉) ナンパはしてないぞ 280 00:16:05,239 --> 00:16:06,448 (フランキー・フランクリン) つうか 何だ? これ 281 00:16:06,532 --> 00:16:07,950 急に呼びつけたかと思ったら— 282 00:16:08,033 --> 00:16:10,452 こんな格好で 奥さんの取り調べって 283 00:16:10,744 --> 00:16:13,997 (ロイド) いいから作戦どおりにしろ 任務のためだ 284 00:16:14,081 --> 00:16:15,833 (フランキー)俺 関係ねえもん 285 00:16:16,917 --> 00:16:20,170 我々は郵便物の 検閲をしている者だ 286 00:16:20,254 --> 00:16:22,297 先ほど お前が出した封書 287 00:16:22,381 --> 00:16:25,217 これは 恐らく 西側へ宛てた暗号文書だ 288 00:16:25,843 --> 00:16:28,303 差出人のバーンズは お前の上司か? 289 00:16:28,387 --> 00:16:30,973 (ヨル)そ… そうです (フランキー)貴様の名前は? 290 00:16:31,056 --> 00:16:34,101 (ヨル)ヨル・ブ… ヨ… ヨル・フォージャーです 291 00:16:34,184 --> 00:16:35,185 (2人)ん? 292 00:16:35,436 --> 00:16:39,231 おやおやおや ヨル・フォージャーだと? 293 00:16:39,606 --> 00:16:44,194 ここに名前が書いてあるな 協力者の1人だと 294 00:16:44,278 --> 00:16:45,988 (ロイド)ノリノリじゃないか 295 00:16:46,280 --> 00:16:48,240 貴様ら グルだったのか 296 00:16:48,323 --> 00:16:51,243 し… 知りません 何かの間違いです 297 00:16:51,326 --> 00:16:53,245 (フランキー) 素直に吐いたほうが身のためだぞ 298 00:16:53,620 --> 00:16:57,666 市役所じゃ つい先日も 財務部の男が捕まったし— 299 00:16:57,750 --> 00:17:00,544 内部の腐敗が 相当 進んでいると見える 300 00:17:00,627 --> 00:17:03,338 あいつの末路は 悲惨だったらしいね 301 00:17:03,422 --> 00:17:05,591 エグい拷問で 精神までやられちまって— 302 00:17:05,674 --> 00:17:08,510 獄中で自害しちまったって 話じゃんか 303 00:17:09,094 --> 00:17:13,098 先月は こいつくらいの年の女も しょっぴかれてたよな 304 00:17:13,182 --> 00:17:15,225 ほら あの議員秘書の… 305 00:17:15,309 --> 00:17:17,519 (ロイド)こいつのキャラづけは 何なんだ? 306 00:17:17,603 --> 00:17:18,937 ああ あいつは— 307 00:17:19,021 --> 00:17:22,316 身内に保安局員がいたもんで 釈放になったよ 308 00:17:22,399 --> 00:17:23,984 (フランキー)俺らの特権だよな 309 00:17:24,485 --> 00:17:28,947 局員の家族は 大抵の容疑は うやむやにできちまうもんな 310 00:17:29,198 --> 00:17:32,117 (ロイド)まあ とにかく 収容所まで同行 願おうか 311 00:17:32,493 --> 00:17:35,621 もし 弟が保安局員だと 知っているなら— 312 00:17:35,704 --> 00:17:37,748 ユーリの名を出せば すぐに収まる 313 00:17:38,499 --> 00:17:41,376 同業者相手に 隠し立てする理由もないし— 314 00:17:41,460 --> 00:17:45,547 事を荒だてれば 俺や同僚に 要らぬ疑念を持たれる結果になる 315 00:17:46,089 --> 00:17:50,052 さあ ヨルさん あなたがクロなら弟に助けを求めろ 316 00:17:50,677 --> 00:17:52,221 そうでないなら… 317 00:17:52,596 --> 00:17:53,722 私は… 318 00:17:53,806 --> 00:17:57,100 日々 この国の人々のために 働いています 319 00:17:57,184 --> 00:17:59,353 スパイ行為など 決していたしません 320 00:17:59,436 --> 00:18:02,731 シラを切ってもムダだ いいから おとなしく… 321 00:18:03,857 --> 00:18:07,319 ぐえっ ぎゃあっ アタタタタッ 322 00:18:07,402 --> 00:18:12,157 私 既婚者だと申し上げました 気安く触れないでください 323 00:18:12,241 --> 00:18:16,411 お前 こんなマネして 家族もろとも ただでは済まんぞ 324 00:18:16,495 --> 00:18:20,874 (ヨル)弟も夫も とても優しくて善良な市民です 325 00:18:21,333 --> 00:18:24,628 もし 彼らに不当な危害を 加えようと おっしゃるのなら— 326 00:18:27,464 --> 00:18:29,883 たとえ あなた方相手でも 私… 327 00:18:30,133 --> 00:18:31,844 容赦いたしません 328 00:18:36,890 --> 00:18:40,769 おや モップ少尉 この暗号 本当に合っているか? 329 00:18:40,853 --> 00:18:42,312 えっ そんなはずは… 330 00:18:42,396 --> 00:18:43,814 むっ これは… 331 00:18:44,189 --> 00:18:48,068 よく見たら タヌキ暗号ではなく ケムシ暗号ではないか! 332 00:18:48,151 --> 00:18:49,945 (ロイド) 解読し直すと これは… 333 00:18:50,028 --> 00:18:53,407 バーンズ氏が高名な痔(じ)の医者に 宛てた手紙のようだ 334 00:18:53,490 --> 00:18:55,617 (ヨル)えっ? (ロイド)なるほど 335 00:18:55,701 --> 00:18:59,788 恥ずかしくて暗号化したのか 紛らわしいやつめ 336 00:18:59,872 --> 00:19:02,457 …というわけで スパイ容疑は誤認だったようだ 337 00:19:02,541 --> 00:19:05,502 君の名前も載ってない 帰ってよいが— 338 00:19:05,586 --> 00:19:08,755 この一件は バーンズ氏の 名誉のためにも他言せぬように 339 00:19:09,381 --> 00:19:11,091 ああ… 340 00:19:14,761 --> 00:19:16,513 (フランキー) とんだ茶番だったな 341 00:19:17,222 --> 00:19:18,223 まあ あのそぶりなら— 342 00:19:18,307 --> 00:19:21,643 秘密警察と つながってる線は なしと見ていいだろう 343 00:19:23,687 --> 00:19:27,316 おいおい 何だよ 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 344 00:19:27,399 --> 00:19:28,400 (ロイド)違う 345 00:19:28,692 --> 00:19:32,237 前にも忠告したが 要らん情を抱くなよ 346 00:19:32,321 --> 00:19:35,115 命が惜しかったら 誰も信用するな 347 00:19:35,198 --> 00:19:38,827 俺たちみたいな人間は そうやって生きてくしかないんだ 348 00:19:41,204 --> 00:19:43,790 (ロイド) その顔で言われると 何か腹立つ 349 00:19:44,416 --> 00:19:47,336 (フランキー) ああっ お前が作った顔だろうが 350 00:19:47,419 --> 00:19:48,545 クソッ この顔でいりゃ— 351 00:19:48,629 --> 00:19:50,797 ちょっとはモテるかもって 思ってたのに 352 00:19:50,881 --> 00:19:53,383 俺のイケメンフェイスが… 353 00:19:53,467 --> 00:19:56,511 (ロイド) 女性をだまして交際するのは よくないと思うぞ 354 00:19:56,595 --> 00:19:58,180 (フランキー)お前が言うか? 355 00:20:02,976 --> 00:20:07,689 (ヨル) 今日は とてもヒヤヒヤしました 危うく逮捕されかけちゃって 356 00:20:07,773 --> 00:20:11,944 よき妻どころか フォージャー家を 崩壊させるところでした 357 00:20:12,694 --> 00:20:15,322 (ロイド)あれ? ヨルさん (ヨル)あっ ロイドさん 358 00:20:15,405 --> 00:20:18,116 (ロイド)偶然ですね 一緒に帰りましょうか 359 00:20:18,200 --> 00:20:21,161 あれ ヨルさん また襟元にゴミが 360 00:20:24,581 --> 00:20:26,166 すみません 361 00:20:26,249 --> 00:20:30,712 私ってば 見た目にすら 気を遣えないような至らぬ妻で 362 00:20:32,089 --> 00:20:36,385 (ロイド)僕が思うに ヨルさん 世の中の多くのご家庭でも— 363 00:20:36,468 --> 00:20:39,554 みんな 演じて 生活してたりするのかなって 364 00:20:39,638 --> 00:20:42,849 妻は こうあるべきとか 親なんだからとか 365 00:20:43,392 --> 00:20:46,853 もちろん 理想を追求して 努力することは すばらしいことです 366 00:20:47,104 --> 00:20:50,857 でも それに縛られすぎて 自分を見失っては— 367 00:20:51,108 --> 00:20:53,360 うまくいくものも いかなくなったりする 368 00:20:54,486 --> 00:20:56,405 僕が勤めている病院にも— 369 00:20:56,488 --> 00:20:59,366 そうやって苦しんでいる方が たくさん来院してきます 370 00:21:00,534 --> 00:21:04,788 演じてばかりでは 疲れてしまうこともありますからね 371 00:21:06,039 --> 00:21:07,124 ロイドさん 372 00:21:08,166 --> 00:21:11,128 なので ヨルさんも そのままでいてください 373 00:21:11,336 --> 00:21:14,798 堂々としていれば周囲には 意外とバレないものですし 374 00:21:14,881 --> 00:21:18,677 笑顔でいてくれたほうが きっと アーニャも喜びます 375 00:21:19,761 --> 00:21:21,388 (ヨル)ありがとうございます 376 00:21:21,471 --> 00:21:22,889 (ヨル)私… (ロイド)ん? 377 00:21:24,016 --> 00:21:26,643 結婚相手がロイドさんで よかったです 378 00:21:26,977 --> 00:21:27,978 あっ… 379 00:21:33,400 --> 00:21:36,361 (フランキー) 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 380 00:21:39,031 --> 00:21:40,157 (盗聴器が壊れる音) 381 00:21:44,828 --> 00:21:47,039 (ヨル) あっ 何を捨てたんですか? 382 00:21:47,122 --> 00:21:49,583 ああ さっき取ったゴミですよ 383 00:21:49,666 --> 00:21:50,667 それよりも… 384 00:21:51,334 --> 00:21:54,963 結婚1周年の記念日に 何もしてなかったですね 385 00:21:55,047 --> 00:21:56,923 ケーキでも買って帰りましょうか 386 00:21:57,007 --> 00:21:58,592 (ヨル)賛成です 387 00:22:03,013 --> 00:22:05,307 (ドアが開く音) (アーニャ)ちち はは 388 00:22:05,390 --> 00:22:07,934 アーニャ 帰還した ん? 389 00:22:08,435 --> 00:22:10,604 おかえりなさい アーニャさん 390 00:22:10,687 --> 00:22:11,688 どうした? 391 00:22:14,649 --> 00:22:16,943 ちちとはは 仲良し 392 00:22:17,402 --> 00:22:18,403 (2人)あっ 393 00:22:19,404 --> 00:22:22,449 だから もともと ケンカなんかしてないってば 394 00:22:22,532 --> 00:22:24,785 (ヨル) ケーキ ありますよ アーニャさん 395 00:22:24,868 --> 00:22:27,245 (跳びはねる音) (アーニャ)ケーキ 食べる! 396 00:22:27,329 --> 00:22:30,332 (ロイド) コラ 下の階の人に迷惑だぞ 397 00:22:31,333 --> 00:22:37,339 ♪〜 398 00:23:56,877 --> 00:24:00,881 〜♪