1 00:00:00,458 --> 00:00:06,464 ♪〜 2 00:01:23,958 --> 00:01:29,964 〜♪ 3 00:01:35,094 --> 00:01:39,974 (教師) では この問題の答えを… アーニャ・フォージャー君 4 00:01:43,686 --> 00:01:44,979 (アーニャ・フォージャー) 3分の3 5 00:01:47,940 --> 00:01:50,484 うん 全然 不正解 6 00:01:53,070 --> 00:01:57,700 (チャイム) 7 00:02:00,077 --> 00:02:01,704 (シルヴィア・シャーウッド) …で どうだ? 黄昏(たそがれ) 8 00:02:01,996 --> 00:02:04,248 娘の学力のほうは 9 00:02:05,457 --> 00:02:10,212 本部の目算では 4か月ほどで 星(ステラ)8つ達成と見ているが… 10 00:02:11,297 --> 00:02:14,258 (ロイド・フォージャー) 4… フッ 問題ありません 11 00:02:14,341 --> 00:02:17,011 (シルヴィア) お前 ウソ 下手になったな 12 00:02:17,094 --> 00:02:19,638 (ロイド)雷(トニト)8つなら 2か月で取れそうだが… 13 00:02:19,722 --> 00:02:21,515 (シルヴィア) まあ いい ところで— 14 00:02:22,391 --> 00:02:26,186 今朝方 市役所内の 情報提供者がやられた 15 00:02:26,562 --> 00:02:28,731 敵の締めつけが厳しくなっている 16 00:02:28,981 --> 00:02:32,484 用心しろ 黄昏 街なかは もとより— 17 00:02:32,568 --> 00:02:36,238 イーデン校内とて どこに監視の目があるか分からん 18 00:02:36,488 --> 00:02:39,658 この国の防諜機関は手ごわいぞ 19 00:02:46,624 --> 00:02:47,666 (ジム・ヘイワード)ん? 20 00:02:48,292 --> 00:02:50,753 な… 何の用だね? 君たち 21 00:02:51,629 --> 00:02:53,255 (国家保安局中尉)国家保安局だ 22 00:02:53,839 --> 00:02:55,633 ジム・ヘイワードだな? 23 00:02:55,716 --> 00:02:58,218 スパイ行為の嫌疑で 貴様を連行する 24 00:02:58,302 --> 00:03:01,180 ス… スパイ? 何の話だ? 25 00:03:01,263 --> 00:03:02,264 ちょっ… お… おい 26 00:03:02,932 --> 00:03:04,892 (ヘイワード)やめろ 離せ… うっ (殴る音) 27 00:03:04,975 --> 00:03:06,977 (国家保安局中尉) 弁明は庁舎で聞く 28 00:03:07,519 --> 00:03:08,520 (男性)ヒッ 29 00:03:10,814 --> 00:03:13,233 (ミリー)あっ ああ… 30 00:03:14,276 --> 00:03:16,195 …ってなことがあったのよ 今朝 31 00:03:16,487 --> 00:03:18,781 もう マジ怖かったんだから 32 00:03:19,657 --> 00:03:21,825 (シャロン) 連れていかれた財務部の人 33 00:03:21,909 --> 00:03:24,954 役所の書類 横流ししてたらしいわよ 34 00:03:25,037 --> 00:03:26,205 (ヨル・フォージャー) 悪い方ですね 35 00:03:26,288 --> 00:03:28,207 (カミラ)おは〜 36 00:03:28,290 --> 00:03:30,125 (ミリー)あっ おはよう 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,961 (ヨル) おはようございます カミラさん 38 00:03:33,170 --> 00:03:37,383 ああ そうだ ヨル先輩 彼氏に聞いたんですけど— 39 00:03:37,466 --> 00:03:41,053 結婚のこと 弟にも言ってないんですって? 40 00:03:41,136 --> 00:03:44,306 あっ… そうでした 忘れてました 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,976 えっ 忘… 1年間も? 42 00:03:47,059 --> 00:03:48,769 ど… どうしましょう? 43 00:03:48,852 --> 00:03:52,815 (カミラ) 何か あとで ここに電話するって 言ってたらしいですよ 44 00:03:52,898 --> 00:03:56,276 (ヨル)そうでした 今の家の番号も伝えてなかった 45 00:03:56,360 --> 00:03:57,528 籍を入れたことにホッとして— 46 00:03:57,611 --> 00:03:59,321 いろいろ すっぽ抜けてしまいました 47 00:03:59,613 --> 00:04:02,324 ねえ 弟君って イケメン? 48 00:04:03,909 --> 00:04:05,828 ええっ かわいいじゃん 49 00:04:06,161 --> 00:04:08,956 はい ユーリは とてもかわいいです 50 00:04:09,039 --> 00:04:10,791 いつも私に ベッタリで— 51 00:04:10,874 --> 00:04:12,626 姉さん 姉さんって 52 00:04:12,710 --> 00:04:13,877 (ミリー)ゲッ シスコンじゃん 53 00:04:13,961 --> 00:04:14,962 パス 54 00:04:15,254 --> 00:04:16,964 (シャロン) そんなに慕ってくれる弟に— 55 00:04:17,047 --> 00:04:19,800 結婚の報告 忘れるって ひどくない? 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,761 (国家保安局中尉) では もう一度 最初から 57 00:04:22,845 --> 00:04:26,390 役所から持ち出した ファイルの種類 部数は? 58 00:04:26,473 --> 00:04:29,977 取引相手の名前と特徴 連絡方法は? 59 00:04:30,060 --> 00:04:32,521 いつ どこで何回 会った? 60 00:04:32,604 --> 00:04:33,814 家に帰してくれ 61 00:04:38,235 --> 00:04:39,820 (ナレーション)国家保安局 62 00:04:40,904 --> 00:04:43,574 国内の治安維持を目的とした 組織であり— 63 00:04:43,657 --> 00:04:46,285 スパイ狩りや 市民の監視などが主な仕事 64 00:04:46,869 --> 00:04:51,832 任務のためには暴行 盗聴 脅迫 拷問も日常茶飯事で— 65 00:04:51,915 --> 00:04:52,666 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 66 00:04:52,666 --> 00:04:55,711 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 67 00:04:52,666 --> 00:04:55,711 (ノックと ドアが開く音) 68 00:04:56,128 --> 00:04:59,673 (ユーリ・ブライア) お疲れさまです 中尉 ボスが尋問 代われと 69 00:04:59,965 --> 00:05:05,054 (国家保安局中尉)オーケー では あとは頼んだぞ ブライア少尉 70 00:05:05,137 --> 00:05:06,680 はい 頑張ります 71 00:05:07,556 --> 00:05:09,892 (ナレーション) ユーリ・ブライア 二十歳(はたち) 72 00:05:09,975 --> 00:05:12,227 男は秘密警察だった 73 00:05:12,686 --> 00:05:13,812 (国家保安局中尉)フウ… 74 00:05:13,896 --> 00:05:16,982 (国家保安局少尉) ボスは何だって あんな 甘っちょろいやつをチームに? 75 00:05:17,066 --> 00:05:20,861 秀才なのは認めますけど 正直 お子ちゃまというか… 76 00:05:20,944 --> 00:05:24,239 飛び級で 元外務省エリートでしたっけ? 77 00:05:24,573 --> 00:05:25,908 (国家保安局中尉)ボスはな… 78 00:05:25,991 --> 00:05:27,576 (国家保安局局長)フウ… 79 00:05:28,994 --> 00:05:33,707 え? だって かわいいじゃん ユーリ君 何か 犬みたいだし 80 00:05:33,999 --> 00:05:35,667 …って言ってた 81 00:05:35,876 --> 00:05:37,211 そ… そうすか 82 00:05:37,544 --> 00:05:41,215 (国家保安局中尉) まあ うちみたいな組織には ああいうのも必要なのさ 83 00:05:41,298 --> 00:05:43,884 それに あいつ やる時はやるやつだよ 84 00:05:43,967 --> 00:05:45,928 見境がなくなるというか… 85 00:05:46,011 --> 00:05:47,304 こんにちは ヘイワードさん 86 00:05:47,387 --> 00:05:48,597 (ヘイワード) 私は何もしゃべらない… 87 00:05:48,680 --> 00:05:52,351 うちの姉 あなたと同じ 市役所勤務なんですよ 88 00:05:52,601 --> 00:05:54,311 (ヘイワード)えっ? (ユーリ)知ってます? 89 00:05:54,394 --> 00:05:57,106 きれいで優しくて 自慢の姉さんなんです 90 00:05:57,189 --> 00:05:59,900 今日 僕 姉さんの結婚祝いに 行くんですよ 91 00:05:59,983 --> 00:06:02,444 会えるのも久々だし楽しみだな 92 00:06:02,903 --> 00:06:05,948 …というわけで 早く終わらせて帰りたいんです 93 00:06:06,031 --> 00:06:07,950 パーッと全部 話しちゃいましょうよ 94 00:06:08,033 --> 00:06:10,452 わ… 私は何も知らん 95 00:06:12,329 --> 00:06:14,331 (ユーリ)取引現場の写真です 96 00:06:14,414 --> 00:06:17,543 これ あなたですよね? ヘイワードさん 97 00:06:17,626 --> 00:06:19,044 (国家保安局書記官) ちょい お前 98 00:06:19,128 --> 00:06:21,505 こんな重要な証拠写真 今まで どこに… 99 00:06:21,588 --> 00:06:24,424 すみません 提出 忘れてました 100 00:06:24,508 --> 00:06:27,261 素直になったほうが 身のためですよ 101 00:06:31,849 --> 00:06:35,811 (ヘイワード) …で言われたとおり 書類を渡し 金をもらってただけなんだ 102 00:06:36,395 --> 00:06:38,814 相手の男は 西側の人間ってこと以外は— 103 00:06:38,897 --> 00:06:41,108 何も知らない 名前さえも 104 00:06:41,191 --> 00:06:45,612 (ユーリ) その男 話し方や身振りに 違和感などはありませんでしたか? 105 00:06:45,696 --> 00:06:48,323 年相応に感じられなかったりとか 106 00:06:48,407 --> 00:06:50,826 (ヘイワード)えっ いや 何も… 107 00:06:50,909 --> 00:06:53,579 (ユーリ)そうですか では… 108 00:06:54,496 --> 00:06:57,332 “黄昏”という名に聞き覚えは? 109 00:06:57,416 --> 00:06:59,418 (ヘイワード)えっ 誰だって? 110 00:06:59,501 --> 00:07:02,838 (ユーリ)西側のスパイです 変装の名人らしい 111 00:07:03,463 --> 00:07:06,717 この国を混乱に陥れる 悪の張本人です 112 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 うちの天敵と言ってもいい 113 00:07:09,052 --> 00:07:13,307 (ヘイワード) そ… そいつの逮捕に協力できれば 俺の罪もチャラになるか? 114 00:07:13,390 --> 00:07:15,017 (ユーリ) 何か知っているのですか? 115 00:07:15,100 --> 00:07:18,061 (ヘイワード) い… いや 待て 思い出すから えーと… 116 00:07:18,145 --> 00:07:22,316 デタラメ 述べたら罪が増えるので 気をつけてくださいね 117 00:07:22,399 --> 00:07:26,653 俺は ただ 女と遊ぶ小遣い欲しさに やってただけで悪気はないんだ 118 00:07:26,904 --> 00:07:28,697 あなた 奥さん いますよね? 119 00:07:28,780 --> 00:07:31,158 (ヘイワード) あんたも男なら分かるだろ 120 00:07:31,241 --> 00:07:34,578 ちょっと紙切れ 流してただけで 決して政治犯とかじゃないんだ 121 00:07:34,661 --> 00:07:36,872 見逃してくれよ な? 122 00:07:37,372 --> 00:07:40,250 (ユーリ) ヘイワードさん 僕はね 123 00:07:40,626 --> 00:07:44,546 保安局に勤めていることを 姉さんには内緒にしています 124 00:07:44,630 --> 00:07:47,883 危険が伴う仕事だから 心配かけちゃうし— 125 00:07:48,175 --> 00:07:51,970 何より 汚れ仕事をしているなんて… 126 00:07:52,054 --> 00:07:54,973 (ユーリ)知られたくないからね (ヘイワード)うわあっ 127 00:07:55,265 --> 00:07:59,811 (ユーリ)ヘイワードさん あなたのしたことは国家反逆罪だ 128 00:07:59,895 --> 00:08:02,648 あなたにとっては 紙切れ1枚かもしれないが— 129 00:08:02,731 --> 00:08:04,733 それによって 我が国の大勢の命が— 130 00:08:04,816 --> 00:08:08,570 危険にさらされるかもしれないんだ 分かるかい? 131 00:08:08,904 --> 00:08:12,866 僕は あなたと違って家族を… 姉さんを愛している 132 00:08:13,617 --> 00:08:18,038 僕は姉さんのいる この国を 守るためだったら何だってする 133 00:08:18,872 --> 00:08:20,666 “何だって”だ 134 00:08:21,959 --> 00:08:23,126 (ムチでたたく音) 135 00:08:23,502 --> 00:08:25,754 (ボンドマン) どんなに痛めつけられようとも… 136 00:08:25,837 --> 00:08:28,840 私は決して仲間を 売ったりはしない! 137 00:08:28,924 --> 00:08:31,510 (ボンドマンの敵)おのれ なんと しぶといやつだ ボンドマン 138 00:08:31,593 --> 00:08:35,013 (ロイド)この集中力を 勉強にも発揮してくれたらな 139 00:08:35,097 --> 00:08:36,890 (ボンドマン)弾は残り2発 140 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 ボンドマンのピストル 何発のやつ? 141 00:08:39,893 --> 00:08:44,022 (ロイド) ん? あいつの銃の装弾数は たしか 8発だな 142 00:08:44,398 --> 00:08:45,524 8分の2 143 00:08:45,857 --> 00:08:48,568 おっ そうだ 正解だ 144 00:08:48,652 --> 00:08:50,737 残弾数 8分の2 145 00:08:50,821 --> 00:08:52,406 よく そんな単語 知ってるな 146 00:08:52,781 --> 00:08:54,825 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 147 00:08:54,825 --> 00:08:55,617 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 148 00:08:54,825 --> 00:08:55,617 (ドアの開閉音) 149 00:08:55,617 --> 00:08:56,994 (ドアの開閉音) 150 00:08:57,661 --> 00:08:59,913 たたたた… 大変です ロイドさん 151 00:09:00,414 --> 00:09:01,498 おかえり ヨルさん 152 00:09:01,581 --> 00:09:04,418 (アーニャ)残弾数 8分の2 (ヨル)えっ… 153 00:09:04,876 --> 00:09:08,672 ユーリが… 弟が うちへ来るそうです 今日 154 00:09:09,715 --> 00:09:10,924 今日? 155 00:09:12,426 --> 00:09:16,555 (ヨル)…というわけで どうしても お祝いに行きたいって 156 00:09:16,638 --> 00:09:19,391 どうしましょう? 偽装だとバレないでしょうか? 157 00:09:19,933 --> 00:09:22,436 大丈夫です こんな時のために— 158 00:09:22,519 --> 00:09:25,397 仲むつまじい夫婦セットを 用意してあるので 159 00:09:30,027 --> 00:09:31,403 (2人)ああ… 160 00:09:32,237 --> 00:09:33,905 (アーニャ) ちちとはは イチャイチャ 161 00:09:33,989 --> 00:09:35,240 (ロイド)してない! (ヨル)してません! 162 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 (時計の鐘の音) 163 00:09:37,367 --> 00:09:39,786 ははの弟 まだ来ない? 164 00:09:39,870 --> 00:09:41,997 (ロイド)おじさんな (アーニャ)おじ… 165 00:09:42,873 --> 00:09:45,125 (あくび) 166 00:09:45,208 --> 00:09:47,753 もう遅いから無理せず寝ろ 167 00:09:47,836 --> 00:09:50,505 アーニャも おじ お出迎え… 168 00:09:51,048 --> 00:09:53,508 (ヨル) 仕事が長引いてるみたいですね 169 00:09:59,097 --> 00:10:01,892 (ユーリ)つい カッとなって 遅くなってしまった 170 00:10:02,642 --> 00:10:03,894 ああ でも… 171 00:10:04,394 --> 00:10:07,314 やっと姉さんに会える 久しぶりに ランラン 172 00:10:07,397 --> 00:10:08,398 あうっ 173 00:10:08,982 --> 00:10:13,403 あっ 昔 姉さんに折られた あばらが うずく 174 00:10:13,695 --> 00:10:17,407 包み込んでくれた愛を思い出して 全身がしびれる 175 00:10:18,450 --> 00:10:21,536 ハア… しかし 何だって姉さんは1年もの間 176 00:10:21,620 --> 00:10:24,247 結婚したこと 教えてくれなかったんだ? 177 00:10:24,706 --> 00:10:28,877 ハッ まさか 僕に 紹介できないような極悪人なのでは 178 00:10:31,213 --> 00:10:35,300 姉さんのいる この国から あらゆる脅威を排除する 179 00:10:35,384 --> 00:10:37,928 それは配偶者であっても同じだ 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,930 ロイド・フォージャー 181 00:10:40,222 --> 00:10:44,059 姉さんを脅かすクソ野郎だったら 即刻 牢(ろう)に ぶち込んでやる 182 00:10:45,352 --> 00:10:48,647 いや 落ち着け 裏の顔を知られてはならない 183 00:10:49,147 --> 00:10:53,652 仕事も幸せも守るためには この正体を隠し通さねば 184 00:10:54,403 --> 00:10:55,654 (ロイド)ユーリ・ブライア 185 00:10:56,029 --> 00:10:58,824 フォージャー家にとって 唯一の親族 186 00:10:58,907 --> 00:11:02,577 身近な相手にほどボロは出やすい 用心せねば 187 00:11:02,786 --> 00:11:07,582 順調に築き上げた この家族を 今 ここで失うわけにはいかん 188 00:11:08,667 --> 00:11:11,920 (ナレーション)人は皆 誰にも見せぬ自分を持っている 189 00:11:12,879 --> 00:11:14,506 友人にも 恋人にも 家族にさえも 190 00:11:14,506 --> 00:11:16,383 友人にも 恋人にも 家族にさえも 191 00:11:14,506 --> 00:11:16,383 (ドアチャイム) 192 00:11:16,383 --> 00:11:17,426 友人にも 恋人にも 家族にさえも 193 00:11:19,636 --> 00:11:22,431 (ユーリ) やあ はじめまして 弟のユーリです 194 00:11:19,636 --> 00:11:22,431 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 195 00:11:22,431 --> 00:11:23,181 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 196 00:11:23,181 --> 00:11:24,433 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 197 00:11:23,181 --> 00:11:24,433 (ヨルとロイド) いらっしゃい 198 00:11:24,516 --> 00:11:30,480 そうやって 世界は かりそめの平穏を取り繕っている 199 00:11:33,191 --> 00:11:36,695 (アナウンサー) ウィンザー外相は6日 西国(ウェスタリス)のブランツ外相と… 200 00:11:37,112 --> 00:11:39,698 (ユーリとロイドの笑い声) 201 00:11:40,323 --> 00:11:41,533 (ロイド)見極める (ユーリ)見定める 202 00:11:41,616 --> 00:11:43,243 (ユーリ)こいつが 姉さんの夫に— 203 00:11:41,616 --> 00:11:43,243 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 204 00:11:43,243 --> 00:11:43,326 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 205 00:11:43,326 --> 00:11:45,370 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 206 00:11:43,326 --> 00:11:45,370 ふさわしい人物か どうかを 207 00:11:45,454 --> 00:11:47,706 (ユーリ) いや ふさわしくないに決まってる 208 00:11:48,915 --> 00:11:51,918 あっ コートと お荷物 預かりますよ 209 00:11:52,002 --> 00:11:55,172 いえ 大丈夫です ありがとうございます 210 00:11:55,589 --> 00:11:58,717 簡単な料理でよければ すぐ用意しますので— 211 00:11:58,800 --> 00:12:01,011 2人で くつろいでてください 212 00:12:01,470 --> 00:12:02,971 お気遣いなく 213 00:12:03,054 --> 00:12:05,140 誰が貴様の作った物など… 214 00:12:05,223 --> 00:12:08,393 ユーリったら怖い顔 緊張しちゃって 215 00:12:08,477 --> 00:12:09,978 し… してないよ 216 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 217 00:12:13,482 --> 00:12:13,857 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 218 00:12:13,482 --> 00:12:13,857 (ヨル) ゆっくりして いってね 219 00:12:13,857 --> 00:12:13,940 (ヨル) ゆっくりして いってね 220 00:12:13,940 --> 00:12:15,192 (ヨル) ゆっくりして いってね 221 00:12:13,940 --> 00:12:15,192 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 222 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 223 00:12:17,068 --> 00:12:18,069 (ユーリ) 姉さんの前では— 224 00:12:17,068 --> 00:12:18,069 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 225 00:12:18,069 --> 00:12:18,153 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 226 00:12:18,153 --> 00:12:20,197 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 227 00:12:18,153 --> 00:12:20,197 真面目な公務員を 演じなければ 228 00:12:20,614 --> 00:12:23,241 殺しの仕事を続けるために 結婚しましたなんて— 229 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 口が裂けても言えませんもの 230 00:12:26,953 --> 00:12:28,997 お花 ありがとう ユーリ 231 00:12:29,247 --> 00:12:34,836 うん でも 姉さん 僕は まだ この結婚を認めたわけじゃない 232 00:12:35,879 --> 00:12:37,839 なんで 1年も黙ってたの? 233 00:12:37,923 --> 00:12:40,550 ちゃんと答えてくれないと 納得できないよ 234 00:12:40,634 --> 00:12:43,637 (ロイド)当然の追及だな さて… 235 00:12:44,971 --> 00:12:46,264 弟さんの件ですが— 236 00:12:46,556 --> 00:12:49,267 すべて話してしまうのは どうでしょうか? 237 00:12:49,351 --> 00:12:52,729 独身女性が世間から 怪しまれるうんぬんのことは— 238 00:12:52,812 --> 00:12:55,357 このご時世 深刻な問題でもありますし 239 00:12:55,440 --> 00:12:57,651 弟さんも 理解を示してくれるのでは? 240 00:12:57,984 --> 00:12:59,653 ダ… ダメです 241 00:12:59,736 --> 00:13:03,198 弟は ちょっと 神経質なところがあるというか… 242 00:13:03,281 --> 00:13:06,201 私が その… す… 好きでもない方と— 243 00:13:06,284 --> 00:13:09,913 結婚したと知ったら きっと 取り乱しちゃうと思うんです 244 00:13:10,288 --> 00:13:13,500 ロイドさんにも ご迷惑がかかるかもしれないし… 245 00:13:13,708 --> 00:13:17,546 それに やっぱり 弟に 余計な心配をかけたくないです 246 00:13:18,755 --> 00:13:21,508 (ロイド)う〜ん (ヨル)だ… 大丈夫です 247 00:13:21,591 --> 00:13:24,719 私 とっておきの言い訳を 考えてあるんです 248 00:13:24,803 --> 00:13:27,305 ユーリのことは 私が一番よく分かってるので— 249 00:13:27,389 --> 00:13:28,890 任せてください 250 00:13:28,974 --> 00:13:30,308 (ロイド)頼んだぞ ヨルさん 251 00:13:30,850 --> 00:13:33,562 (ユーリ)どうなの? 姉さん なんで言ってくれなかったの? 252 00:13:34,020 --> 00:13:35,564 そ… それは… 253 00:13:36,189 --> 00:13:38,567 わ… 忘れてたからです 254 00:13:39,985 --> 00:13:41,069 (皿が割れる音) 255 00:13:41,444 --> 00:13:44,281 (ユーリ) えっ うん… あっ えっと… 256 00:13:44,364 --> 00:13:45,574 忘れてたんです 257 00:13:46,741 --> 00:13:50,120 …っていうか こないだの電話の時 パートナーいるって… 258 00:13:50,203 --> 00:13:51,288 なんで せめて あの時… 259 00:13:51,371 --> 00:13:52,581 (ヨル)あ… あれは… 260 00:13:53,123 --> 00:13:56,459 結婚のこと 伝え忘れてたのを 忘れてたからです 261 00:13:56,543 --> 00:13:57,711 (皿が割れる音) 262 00:14:00,964 --> 00:14:04,217 姉さんが そう言うのなら そうなんだね ごめんよ 263 00:14:04,301 --> 00:14:05,385 (ロイド)納得した? 264 00:14:05,468 --> 00:14:08,471 (ナレーション) 男は姉に対する理性を 持っていなかった 265 00:14:08,555 --> 00:14:11,683 (ユーリ)もう姉さんは おっちょこちょいだな ハハハッ 266 00:14:11,766 --> 00:14:13,476 (ロイド) ブライア家では普通なのか? 267 00:14:16,021 --> 00:14:17,397 お待たせしました 268 00:14:17,480 --> 00:14:20,984 (ユーリ)チッ 姉さんとの 楽しいひとときを邪魔するな 269 00:14:21,693 --> 00:14:22,736 いや… 270 00:14:23,069 --> 00:14:26,906 邪険な態度ばかりとっていては 姉さんに嫌われるかもしれない 271 00:14:26,990 --> 00:14:27,991 形だけでも… 272 00:14:28,074 --> 00:14:29,242 んっ 273 00:14:30,118 --> 00:14:32,704 ロイドさんの料理 おいしいでしょう 274 00:14:33,204 --> 00:14:37,542 (ユーリ)フンッ 料理ごときで 簡単に認めると思うなよ 外道が 275 00:14:37,626 --> 00:14:38,710 (ロイド)ん? 276 00:14:39,586 --> 00:14:42,047 (ユーリ)そうだ ワインも持ってきたんですよ 277 00:14:42,130 --> 00:14:45,008 (ユーリ)よかったら (ロイド)これは ご丁寧に 278 00:14:45,091 --> 00:14:48,053 (ユーリ)酔わせて 貴様の薄汚い本性を暴いてやるぞ 279 00:14:48,637 --> 00:14:50,138 ヨルさんは ダメですよ 280 00:14:50,221 --> 00:14:51,473 分かってます 281 00:14:51,556 --> 00:14:52,557 残念 282 00:14:53,516 --> 00:14:56,603 (ユーリ)それで お二人は どこで知り合ったんです? 283 00:14:56,686 --> 00:14:58,480 3番街のブティックです 284 00:14:58,563 --> 00:15:01,358 知らない方が すごくジロジロ見てくるので— 285 00:15:01,441 --> 00:15:02,776 うわあって思って 286 00:15:02,859 --> 00:15:05,987 ああ いや… あまりに きれいな方でしたので 287 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 言い方… 288 00:15:07,697 --> 00:15:11,326 この話題は ボロが出そうだ 話をそらさねば 289 00:15:11,868 --> 00:15:15,080 何度か食事を重ねるうちに 意気投合しまして 290 00:15:15,413 --> 00:15:18,583 その食事は いつ? どこで? 何回くらい? 店の名前は? 291 00:15:19,167 --> 00:15:21,586 何度目の逢瀬(おうせ)で 交際へと至ったのですか? 292 00:15:21,670 --> 00:15:23,046 結婚の決め手は? 293 00:15:23,129 --> 00:15:24,214 えっと… 294 00:15:24,297 --> 00:15:26,091 何だ? この尋問のような感じは 295 00:15:26,549 --> 00:15:28,843 (ユーリ)2人は お互いに 何と呼び合っているので? 296 00:15:29,177 --> 00:15:31,596 えっ まあ… “ヨル”と… 297 00:15:31,680 --> 00:15:34,349 (ユーリ)ヨル! 僕でさえ さん付けなのに 298 00:15:34,432 --> 00:15:38,311 (ユーリ) ねねね… 姉さんは まさか ロイロイとかロッティとか… 299 00:15:39,479 --> 00:15:42,190 だああああっ ロッティ! 300 00:15:42,273 --> 00:15:44,734 うおおおおっ チクショウ! 301 00:15:44,818 --> 00:15:46,403 うああああっ! 302 00:15:46,486 --> 00:15:48,905 ふ… 普通に “ロイドさん”ですよ 303 00:15:49,906 --> 00:15:53,660 (ナレーション) 男は姉に対する理性を… 以下略 304 00:15:53,743 --> 00:15:56,413 大丈夫? ほら 水 305 00:16:00,709 --> 00:16:03,878 (ユーリ) 姉さんは こんなやつのどこを 好きになったんだ 306 00:16:03,962 --> 00:16:07,924 こんな ちょっと料理ができて 顔がよくて 背が高くて— 307 00:16:08,007 --> 00:16:10,135 気遣いができるだけの 医者なんか… 308 00:16:10,218 --> 00:16:11,678 なんか… くっ… 309 00:16:11,761 --> 00:16:13,680 くう… チクショウ! 310 00:16:14,097 --> 00:16:15,765 ユーリ 落ち着いて 311 00:16:15,849 --> 00:16:18,184 (ロイド) ブライア家は酒癖が悪いのか 312 00:16:18,435 --> 00:16:21,354 そういえば ユーリ君 外交官なんですよね? 313 00:16:21,438 --> 00:16:22,689 そらし そらし 314 00:16:23,189 --> 00:16:24,816 立派なご職業で 315 00:16:24,899 --> 00:16:27,652 ヨルさん いつも 鼻高に自慢してますよ 316 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 (ユーリ)えっ… (ヨル)ドミニクさんに聞いたけど— 317 00:16:30,405 --> 00:16:32,824 こないだはフーガリアまで 行ったんですって? 318 00:16:32,907 --> 00:16:36,703 えっ ああ… まあ ただの仕事だよ 319 00:16:37,454 --> 00:16:41,750 でも そうだね 美しい街だった 姉さんにも見せたかったよ 320 00:16:42,625 --> 00:16:44,169 カフェもたくさんあってね 321 00:16:44,252 --> 00:16:47,130 時の皇后も 通ったという老舗店では… 322 00:16:47,756 --> 00:16:52,051 首都 オブダですか? おいしいレストランも多いですよね 323 00:16:52,302 --> 00:16:55,054 僕も昔 医学研修で 行ったことがあります 324 00:16:55,138 --> 00:16:56,139 (ユーリ)へえ〜 325 00:16:56,639 --> 00:16:58,933 カルパティアには よく行きましたよ 326 00:16:59,017 --> 00:17:01,728 店主のじいさんが作る シチューが絶品で 327 00:17:01,811 --> 00:17:03,438 (ロイド)僕も それ 食べました 328 00:17:03,521 --> 00:17:07,609 ああ このワインも フーガリア産のやつでしたか 329 00:17:07,692 --> 00:17:08,693 いい品だ 330 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 これは… 331 00:17:09,861 --> 00:17:10,904 ああ それは… 332 00:17:11,279 --> 00:17:13,156 (ロイド) “ヘジャー通りの店で買った物” 333 00:17:13,615 --> 00:17:16,159 ヘジャー通りの専門店で たまたま見つけて 334 00:17:16,868 --> 00:17:18,161 お高かったでしょう? 335 00:17:18,661 --> 00:17:19,871 “200ダルク”だろ? 336 00:17:19,954 --> 00:17:22,665 いえ 200ダルクほどですよ 337 00:17:23,249 --> 00:17:24,584 (ロイド)やはりな 338 00:17:25,126 --> 00:17:28,671 十分 高価ですよ ありがとうございます 339 00:17:28,922 --> 00:17:33,176 この問答 これは 東国(オスタニア)の情報機関が使っている— 340 00:17:33,259 --> 00:17:35,178 作り話のマニュアルの1つ 341 00:17:35,428 --> 00:17:38,973 他国へ渡航したと 偽装する時のテンプレートだ 342 00:17:39,265 --> 00:17:41,935 つまり この話は真っ赤なウソ 343 00:17:42,018 --> 00:17:45,438 ましてや カルパティアの店主は 今は息子に店を任せている 344 00:17:45,939 --> 00:17:49,526 このワインも折からの不作で 300ダルクに値上がりした 345 00:17:49,609 --> 00:17:53,696 その程度では 素人はごまかせても この俺には通じんぞ 346 00:17:54,155 --> 00:17:55,490 ユーリ・ブライア 347 00:17:55,907 --> 00:17:58,701 外務省勤務と聞いた時点で 警戒はしていた 348 00:17:58,785 --> 00:18:02,205 外交官というのは スパイの入り口みたいなものだからな 349 00:18:02,831 --> 00:18:04,707 フランキーに調べさせたところ 350 00:18:04,791 --> 00:18:06,709 職員として 勤めていた形跡があるのは— 351 00:18:06,793 --> 00:18:08,461 1年ほど前まで 352 00:18:08,545 --> 00:18:11,589 その前後に情報機関から 引き抜かれたのであろう 353 00:18:12,048 --> 00:18:16,719 断片情報から察するに この男の所属は国内防諜機関 354 00:18:16,803 --> 00:18:19,597 WISE(ワイズ)の天敵 秘密警察 355 00:18:19,681 --> 00:18:24,310 だが まあ 危険は伴うが 俺の正体を怪しまれぬ限り— 356 00:18:24,394 --> 00:18:26,729 このまま親交を続けるのも 悪くない 357 00:18:26,813 --> 00:18:30,733 うまく出し抜けば 敵方を探る強力な情報源になる 358 00:18:30,817 --> 00:18:32,735 僕も今度 お返しを送りますよ 359 00:18:33,403 --> 00:18:36,281 いいお義兄(にい)さんができて よかったですね ユーリ 360 00:18:36,364 --> 00:18:39,242 (ロイド)どうやらヨルさんにも その正体を隠している様子 361 00:18:39,826 --> 00:18:42,579 存外 手綱を握りやすいかもしれん 362 00:18:42,954 --> 00:18:44,747 (ヨル)ユーリ? (ユーリ)くっ 363 00:18:45,498 --> 00:18:47,709 認めないって言っただろ 姉さん 364 00:18:47,792 --> 00:18:50,211 誰が そんなやつ 義兄(あに)だなんて呼ぶものか 365 00:18:50,295 --> 00:18:52,380 (ヨル)失礼ですよ ユーリ 366 00:18:52,463 --> 00:18:54,007 (ユーリ)あんたの言うとおりさ 367 00:18:54,340 --> 00:18:58,428 僕は社会に出て立派になり 高い酒も買えるようになった 368 00:18:58,511 --> 00:19:01,014 でも それも全部 姉さんのおかげなんだ 369 00:19:01,389 --> 00:19:03,683 うちは両親がいなくて 貧しかったから— 370 00:19:03,766 --> 00:19:07,353 勉強道具も まともに そろえられなかった だけど… 371 00:19:07,437 --> 00:19:10,648 (幼いユーリ)姉さん 遅いな バイト まだ終わらないのかな 372 00:19:10,732 --> 00:19:11,733 (ドアが開く音) (幼いユーリ)あっ 373 00:19:12,775 --> 00:19:14,193 (幼いヨル)ただいま ユーリ 374 00:19:14,277 --> 00:19:15,486 (幼いユーリ)姉さん? 375 00:19:15,904 --> 00:19:19,657 どうしたの? 血まみれだよ 一体 どんなバイトしてたの? 376 00:19:19,741 --> 00:19:21,910 え? ああ 平気 377 00:19:21,993 --> 00:19:23,494 これ 返り血だから 378 00:19:23,953 --> 00:19:26,247 それより ユーリ 見て ほら 379 00:19:26,956 --> 00:19:28,249 じゃーん 380 00:19:28,333 --> 00:19:30,877 ユーリが欲しがってた 図鑑セットです 381 00:19:30,960 --> 00:19:33,963 バイト代 たくさん入ったので 買っちゃいました 382 00:19:34,047 --> 00:19:36,758 (幼いユーリ) あっ 姉さん… うう… 383 00:19:37,634 --> 00:19:39,052 (ユーリ)姉さんは いつも— 384 00:19:39,135 --> 00:19:41,763 僕のためだけに ボロボロになるまで働いて… 385 00:19:42,347 --> 00:19:44,098 僕は決めたんだ 386 00:19:44,182 --> 00:19:47,936 早く立派になって 姉さんを守れる男になるんだって 387 00:19:48,353 --> 00:19:52,273 たった1人の肉親を 僕が ずっと守っていくんだって 388 00:19:52,565 --> 00:19:56,361 分かりますか? そんな世界で一番 大切な家族を— 389 00:19:56,444 --> 00:19:59,781 ポッと出のやつに 奪い去られてしまった僕の気持ち 390 00:20:01,282 --> 00:20:02,283 ユーリ… 391 00:20:02,367 --> 00:20:06,746 (ユーリ) そりゃ いつかは結婚して 幸せになってほしいと思っていた 392 00:20:06,829 --> 00:20:08,998 だけど その相手は僕以上に— 393 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 姉さんを守れるやつじゃないと ダメなんだ 394 00:20:12,085 --> 00:20:14,295 あんたに その役が務まるのか 395 00:20:14,671 --> 00:20:16,881 (ユーリ)ロッティ! (ロイド)ロ… 396 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 (ヨル)弟を安心させたくて 397 00:20:22,595 --> 00:20:23,596 (ロイド)僕は— 398 00:20:24,097 --> 00:20:27,266 あなたに負けないくらい ヨルさんを愛しています 399 00:20:28,142 --> 00:20:30,979 うちの娘も ヨルさんを とても好いている 400 00:20:31,062 --> 00:20:34,107 (ヨル)いやいや これは弟を ごまかすための演技ですから 401 00:20:34,482 --> 00:20:37,318 (ロイド) 彼女は僕にとっても もう家族です 402 00:20:37,402 --> 00:20:40,113 たとえ 槍(やり)が降ろうと 隕石(いんせき)が落ちてこようと— 403 00:20:40,697 --> 00:20:44,158 僕は生涯をかけて 彼女を守り抜きます 404 00:20:44,242 --> 00:20:46,869 (ナレーション) 男は堂々としたウソつきだった 405 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 (ユーリ)い… 隕石だと? 406 00:20:50,081 --> 00:20:53,376 槍なら防いでやれる自信はあるが 隕石? 407 00:20:53,459 --> 00:20:56,379 実は こいつ すごいやつなのか? どうやって? 408 00:20:56,754 --> 00:21:00,008 く… 口では何とでも言えるさ ウソつきめ 409 00:21:00,091 --> 00:21:02,385 そうさ あんたはウソつきの顔だ 410 00:21:03,511 --> 00:21:06,681 (ヨル) ああ もう ユーリは昔から そそっかしいんですから 411 00:21:06,764 --> 00:21:09,642 (ロイド)俺 ウソつきの顔? 見抜かれてる? 412 00:21:09,726 --> 00:21:11,227 いや それはない 413 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 (2人)あっ 414 00:21:13,271 --> 00:21:14,439 (ヨル)あ… (ロイドのせきばらい) 415 00:21:14,522 --> 00:21:16,190 (ユーリ)ん? え? 416 00:21:16,274 --> 00:21:20,611 結婚して1年もたっているのに 手が触れただけで? 417 00:21:20,903 --> 00:21:22,822 ええっ? 本当に夫婦? 418 00:21:22,905 --> 00:21:23,906 (ロイドとヨル)なっ… 419 00:21:24,198 --> 00:21:27,452 な… 何 言ってるの いつもラブラブだよ 420 00:21:27,535 --> 00:21:29,203 そ… そうですよ 421 00:21:29,287 --> 00:21:30,538 怪しい 422 00:21:30,621 --> 00:21:34,167 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 423 00:21:34,584 --> 00:21:36,502 証明書ならありますけど 424 00:21:36,586 --> 00:21:37,670 (ユーリ)そうじゃない 425 00:21:38,796 --> 00:21:41,174 (ユーリ)今 ここでキスしてみろ (ロイドとヨル)えっ 426 00:21:41,924 --> 00:21:44,218 (ユーリ) 好き同士なら簡単なことだろ? 427 00:21:44,302 --> 00:21:47,096 その… だって 人前で… 428 00:21:47,513 --> 00:21:50,808 (ユーリ)1回だけでいい それで僕も納得する 429 00:21:50,892 --> 00:21:53,728 できないのなら 役所に婚姻の撤回を訴える 430 00:21:53,978 --> 00:21:55,021 (ロイド) マズい展開に なったぞ 431 00:21:55,104 --> 00:21:56,647 どうする? いや 冷静になれ 432 00:21:56,731 --> 00:21:58,775 俺は西国(ウェスタリス)一の諜報員 黄昏 433 00:21:58,858 --> 00:22:00,276 これまで任務で 数々の女性と— 434 00:22:00,359 --> 00:22:01,360 関係を持ってきた 435 00:22:01,444 --> 00:22:02,653 キスの1つや2つで 作戦が— 436 00:22:02,737 --> 00:22:04,280 円滑に 進むのならば… 437 00:22:04,363 --> 00:22:06,741 (ロイド)そんなことでよければ (ヨル)えっ? 438 00:22:07,575 --> 00:22:09,118 ちょっと ロイドさん… 439 00:22:09,577 --> 00:22:11,913 いつものようにするだけさ ヨル 440 00:22:11,996 --> 00:22:12,997 さあ 441 00:22:13,623 --> 00:22:17,001 (ヨル) そりゃ 偽装のためには… でも… 442 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 あっ 443 00:22:19,796 --> 00:22:22,381 えっ えっ? 444 00:22:22,924 --> 00:22:28,805 えええええっ! 445 00:22:30,348 --> 00:22:36,354 ♪〜 446 00:23:55,850 --> 00:23:59,854 〜♪