1 00:00:00,975 --> 00:00:04,311 (ユーリ・ブライア) 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 2 00:00:05,312 --> 00:00:07,314 今 ここでキスしてみろ 3 00:00:07,857 --> 00:00:09,233 (ロイド・フォージャー) そんなことでよければ 4 00:00:09,316 --> 00:00:10,317 (ヨル・フォージャー)えっ? 5 00:00:10,818 --> 00:00:11,819 あっ 6 00:00:13,070 --> 00:00:17,366 キス? キッス? それって えっと… 7 00:00:17,449 --> 00:00:18,868 ハッ そうだ 8 00:00:18,951 --> 00:00:22,872 初めてのキスはレモンの味だと 何かで読んだことがあります 9 00:00:22,955 --> 00:00:25,332 このマリネと とても合いそうです 10 00:00:25,416 --> 00:00:29,336 ハッ 落ち着くのです ヨル 気をしっかり持つのです 11 00:00:29,628 --> 00:00:30,629 では… 12 00:00:30,921 --> 00:00:33,090 (ヨル)ちょちょちょ… ちょっと待ってください 13 00:00:36,176 --> 00:00:37,177 フウ… 14 00:00:37,261 --> 00:00:39,597 シラフでは とてもできません 15 00:00:39,680 --> 00:00:42,516 (しゃっくり) (ヨル)お待たせしました 16 00:00:43,183 --> 00:00:45,019 えっ はい… 17 00:00:45,811 --> 00:00:47,938 嫌でしたら無理はしなくても… 18 00:00:48,022 --> 00:00:51,984 いえ これは私のためでもあるのです 頑張ります 19 00:00:52,067 --> 00:00:54,111 (ユーリ) 何をゴニョゴニョやってるんだ? 20 00:00:54,194 --> 00:00:58,949 できるのか できないのか 本物の夫婦だと証明してみせろ 21 00:01:00,242 --> 00:01:02,411 (ヨル)黙ってなさい ユーリ 22 00:01:02,494 --> 00:01:06,790 今から 私たちのラブラブを 見せつけてやるのれす 23 00:01:07,917 --> 00:01:11,420 いきますわよ ダーリン ほら 目を閉じなさい 24 00:01:11,503 --> 00:01:13,047 ね… 姉さん 25 00:01:13,130 --> 00:01:15,799 (鼓動) 26 00:01:16,050 --> 00:01:18,260 えっ… ヨルさん? 27 00:01:21,555 --> 00:01:27,561 ♪〜 28 00:02:45,055 --> 00:02:51,061 〜♪ 29 00:02:59,737 --> 00:03:02,614 (ユーリ)あ… あ… 姉さん 30 00:03:02,698 --> 00:03:05,117 なんて みだらな! 31 00:03:08,037 --> 00:03:10,706 (幼いユーリ)姉さ〜ん (幼いヨル)ん? 32 00:03:11,707 --> 00:03:14,626 見て見て 学校のテストで一番 33 00:03:14,877 --> 00:03:16,712 まあ すごい 34 00:03:17,212 --> 00:03:19,631 ご褒美のチューです チュッ 35 00:03:20,215 --> 00:03:21,383 ハアッ 36 00:03:22,634 --> 00:03:26,263 姉さん 僕 大きくなったら… 37 00:03:26,346 --> 00:03:29,600 (幼いヨル)ん? (幼いユーリ)姉さんと結婚する 38 00:03:29,683 --> 00:03:30,851 (幼いヨル)あら 39 00:03:31,226 --> 00:03:34,188 じゃあ お嫁に行かずに 待ってなくちゃね 40 00:03:34,271 --> 00:03:36,023 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 41 00:03:36,106 --> 00:03:37,900 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 42 00:03:39,860 --> 00:03:42,738 (ユーリ) ダ… ダメだ 姉さん! 43 00:03:42,821 --> 00:03:46,366 やっぱり 僕の目の前で 他の男とキスなど… 44 00:03:46,450 --> 00:03:48,619 (ユーリ)断じて… (ロイド)ん? いっ… 45 00:03:48,702 --> 00:03:50,621 (ヨル)ああ やっぱり… 46 00:03:50,954 --> 00:03:51,955 ダメ! 47 00:03:52,039 --> 00:03:54,625 (ユーリ)許さ… ううっ! 48 00:03:56,960 --> 00:03:59,630 いやあああっ! 49 00:04:00,422 --> 00:04:01,423 (衝撃音) 50 00:04:01,507 --> 00:04:04,093 (衝撃音と寝息) 51 00:04:04,343 --> 00:04:06,970 (アーニャ・フォージャー) ハッ 地球の終わり? 52 00:04:11,391 --> 00:04:13,435 ハッ えっ ユーリ? 53 00:04:15,145 --> 00:04:16,814 (ユーリ)うっ うう… 54 00:04:18,649 --> 00:04:20,609 分かったよ 姉さん 55 00:04:20,692 --> 00:04:24,446 キスを止めようとした僕を ここまで拒絶するなんて… 56 00:04:24,988 --> 00:04:28,367 よっぽど そいつと イチャイチャしたかったんだね 57 00:04:29,576 --> 00:04:31,787 試そうとした僕が愚かだったよ 58 00:04:31,870 --> 00:04:35,749 むしろ試されていたのは 僕の気持ちのほうだったようだ 59 00:04:35,833 --> 00:04:38,460 (ヨル)え? (ロイド)あの それより流血が… 60 00:04:39,378 --> 00:04:40,879 ロイド・フォージャー 61 00:04:40,963 --> 00:04:43,841 ひとまず 姉さんの唇は 貴様に預ける 62 00:04:43,924 --> 00:04:44,925 (ヨル)ちょっと… (たたく音) 63 00:04:45,008 --> 00:04:47,469 (ヨル)何を言ってるんですか! (衝撃音) 64 00:04:48,554 --> 00:04:50,472 (ヨル)うう… うう… 65 00:04:51,223 --> 00:04:54,393 (ユーリ)まあ… 今日のところは勘弁してやる 66 00:04:54,476 --> 00:04:55,477 だが しかし… 67 00:04:55,727 --> 00:04:57,354 あの 血… 68 00:04:57,437 --> 00:04:59,606 ブライア家では普通なのか? 69 00:04:59,815 --> 00:05:03,110 (ヨル)大丈夫ですか? ユーリ フラフラですよ 70 00:05:03,193 --> 00:05:04,903 (ロイド)それはヨルさんが… 71 00:05:03,193 --> 00:05:04,903 (ユーリ)大丈夫さ 72 00:05:04,987 --> 00:05:07,656 (ユーリ) それより 姉さんもユラユラだよ 73 00:05:08,031 --> 00:05:09,324 (ユーリとヨル)ああっ 74 00:05:10,993 --> 00:05:12,744 タクシー 呼びましょうか? 75 00:05:12,828 --> 00:05:16,331 平気だよ 姉さんは心配性だな 76 00:05:17,666 --> 00:05:18,667 あっ 77 00:05:19,293 --> 00:05:20,669 (ロイド)おっとっと (ヨル)ああっ 78 00:05:21,211 --> 00:05:26,425 (ユーリ) んっ… 何をにやけている そんなに僕の醜態が面白いか? 79 00:05:26,508 --> 00:05:30,262 ああ いや… ステキな姉弟(きょうだい)だなと思って 80 00:05:30,345 --> 00:05:32,848 ずっと2人で 支え合ってきたんですね 81 00:05:33,640 --> 00:05:37,477 ユーリ君 今まで ヨルさんを 守ってくれて ありがとう 82 00:05:37,561 --> 00:05:39,771 いろいろと 大変なこともあったでしょう 83 00:05:40,647 --> 00:05:41,648 (ヨル)わっ 84 00:05:41,940 --> 00:05:45,402 これからは僕も 精いっぱい彼女を支えるので— 85 00:05:45,485 --> 00:05:47,905 2人で一緒に ヨルさんを幸せにしましょう 86 00:05:48,530 --> 00:05:49,656 あっ 87 00:05:49,990 --> 00:05:53,410 だ… 誰が貴様の手など借りるか! 88 00:05:53,493 --> 00:05:54,536 もういい 帰る! 89 00:05:55,412 --> 00:05:57,706 (ロイド) また いつでも遊びに来てください 90 00:05:59,082 --> 00:06:00,626 ヨルさんも喜ぶし 91 00:06:00,709 --> 00:06:03,337 今度は ぜひ 娘が起きてる時にでも 92 00:06:03,420 --> 00:06:07,299 アーニャさん あなたが来るのを 頑張って待ってたんですよ 93 00:06:07,591 --> 00:06:10,510 とってもかわいいので ぜひ 遊んであげて 94 00:06:10,802 --> 00:06:13,263 (ユーリ) い… 言われなくても また来るさ 95 00:06:13,347 --> 00:06:14,765 次こそは貴様が姉さんを— 96 00:06:14,848 --> 00:06:17,768 たぶらかしてるという証拠を 見つけてやるからな 97 00:06:17,851 --> 00:06:19,728 (ヨル)たぶらかされてません 98 00:06:20,103 --> 00:06:21,772 いいか? ロイド・フォージャー 99 00:06:21,855 --> 00:06:24,274 少しでも姉さんを 泣かすようなマネしたら— 100 00:06:24,358 --> 00:06:26,568 この僕が貴様を処… 101 00:06:27,361 --> 00:06:30,364 えっと あれだ… つまり… 102 00:06:30,781 --> 00:06:33,033 とにかく覚えてろよ! 103 00:06:33,116 --> 00:06:34,117 あうっ 104 00:06:34,451 --> 00:06:35,035 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 105 00:06:35,035 --> 00:06:38,830 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 106 00:06:35,035 --> 00:06:38,830 (ユーリの叫び声) 107 00:06:38,830 --> 00:06:38,914 (ユーリの叫び声) 108 00:06:38,914 --> 00:06:40,832 (ユーリの叫び声) 109 00:06:38,914 --> 00:06:40,832 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 110 00:06:40,832 --> 00:06:42,292 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 111 00:06:42,584 --> 00:06:48,006 (食器を洗う音) 112 00:06:49,716 --> 00:06:51,260 (ロイド)盗聴器は… 113 00:06:51,677 --> 00:06:53,470 よし ないな 114 00:06:53,553 --> 00:06:55,055 秘密警察なら… 115 00:06:55,138 --> 00:06:58,433 …というか あの弟なら やりかねんからな 116 00:06:58,517 --> 00:07:00,227 用心 用心 117 00:07:00,560 --> 00:07:03,021 ロイドさん ありがとうございます 118 00:07:03,105 --> 00:07:05,274 (ロイド)ん? (ヨル)お恥ずかしいですが… 119 00:07:06,066 --> 00:07:09,945 あんな失礼な子まで 家族として受け入れてくださって 120 00:07:11,488 --> 00:07:14,825 (ロイド)ユーリ君 ヨルさんのこと 大好きなんですね 121 00:07:15,951 --> 00:07:19,579 僕も娘以外 頼れる家族も友人もいないので— 122 00:07:19,663 --> 00:07:22,082 お二人が少し羨ましかったです 123 00:07:22,165 --> 00:07:23,292 (ヨル)ロイドさん… 124 00:07:23,709 --> 00:07:25,669 (ロイド)娘も偽物だけど 125 00:07:25,752 --> 00:07:27,254 何はともあれ— 126 00:07:27,337 --> 00:07:29,798 偽装夫婦だとバレずに 安心しました 127 00:07:33,176 --> 00:07:34,219 はい 128 00:07:35,053 --> 00:07:38,223 ホッとしたら 何だか眠くなってきちゃいました 129 00:07:38,307 --> 00:07:40,851 片づけたら お休みしましょうか 130 00:07:42,477 --> 00:07:45,355 いや もちろん別々に 戻します 131 00:07:45,439 --> 00:07:46,982 は… はい 132 00:07:47,190 --> 00:07:52,154 ちち 地球 救って 133 00:07:52,654 --> 00:07:57,451 (ヨル)コラ ユーリ ロイドさん たたいたら怒りますよ 134 00:08:02,539 --> 00:08:05,500 (ロイド)他人を羨んだのは いつ以来だろうか 135 00:08:06,543 --> 00:08:11,840 寝よ きっと疲れのせいだ 明日も任務は続くからな 136 00:08:19,389 --> 00:08:21,933 (ユーリ)失礼 (通行人たち)あ? うわっ 137 00:08:22,434 --> 00:08:26,146 ハア ハア… 駅は どっちですか? 138 00:08:26,438 --> 00:08:29,316 (通行人たち) その前に病院 行け! 139 00:08:33,236 --> 00:08:35,739 おはやいます 140 00:08:36,406 --> 00:08:39,576 ん? ちち 今日は何だか緑色 141 00:08:39,659 --> 00:08:42,079 (ロイド) 寝ぼけてないで顔 洗ってこい 142 00:08:42,454 --> 00:08:44,039 (流水音) 143 00:08:46,708 --> 00:08:48,794 (ヨル)あっ おはようございます 144 00:08:53,006 --> 00:08:55,967 昨日はユーリに会えなくて 残念でしたね 145 00:08:56,051 --> 00:08:57,302 (アーニャ)ん? 誰? それ 146 00:08:57,386 --> 00:09:00,764 (ヨル)えっ あんなに 楽しみにしてくれてたのに 147 00:09:02,265 --> 00:09:04,559 (ロイド) しかし 昨日は にぎやかでしたね 148 00:09:04,893 --> 00:09:06,353 (ヨル)すみません… 149 00:09:06,436 --> 00:09:08,772 (ロイド) ヨルさんの弟が あんな感じとは 150 00:09:08,855 --> 00:09:10,065 (アーニャ)ハッ おじ 151 00:09:10,399 --> 00:09:14,069 (ロイド) しかも スパイにとって 最も厄介(やっかい)な秘密警察 152 00:09:14,611 --> 00:09:17,656 (アーニャ) ひ… ひみつけいさつ! 153 00:09:18,115 --> 00:09:19,491 …って何? 154 00:09:21,076 --> 00:09:23,578 “秘密”と“警察” 155 00:09:24,579 --> 00:09:26,581 何かワクワク 156 00:09:26,832 --> 00:09:30,710 なんで アーニャ 紹介しなかった? ワクワク 返せ! 157 00:09:30,794 --> 00:09:33,088 (ロイド) うっ… そんなに会いたかったのか 158 00:09:33,839 --> 00:09:36,133 まあ ひとまず嵐は去った 159 00:09:36,216 --> 00:09:39,094 今はアーニャの教育のほうに 専念しよう 160 00:09:39,177 --> 00:09:42,139 ほら 早く食べろ 遅刻するぞ 161 00:09:44,975 --> 00:09:46,017 (アーニャ)もす… 162 00:09:46,226 --> 00:09:47,978 また すぐ会えますよ 163 00:09:48,979 --> 00:09:51,273 (ロイド) 本当に懸念はなくなったか? 164 00:09:51,690 --> 00:09:54,568 秘密警察を弟に持つ ヨル・ブライア 165 00:09:54,651 --> 00:09:57,487 彼女のほうの身辺には 怪しい点はなかった 166 00:09:58,363 --> 00:10:00,991 弟の正体も 知っている様子はなかったし 167 00:10:01,074 --> 00:10:02,701 直観ではシロだ 168 00:10:02,951 --> 00:10:05,662 そもそも 身内が 保安局員と知っているなら— 169 00:10:05,745 --> 00:10:08,498 独身を怪しまれる心配は なかったはずだ 170 00:10:09,124 --> 00:10:11,585 いや 断定は危険だ すべて演技で— 171 00:10:11,668 --> 00:10:14,796 初めから俺に近づくための ウソだったとしたら? 172 00:10:16,631 --> 00:10:19,092 何事も疑ってかかれ 黄昏(たそがれ) 173 00:10:20,552 --> 00:10:22,554 ちち はは は… 174 00:10:22,929 --> 00:10:24,806 (ヨルとロイド)ん? (ロイド)何だ? 175 00:10:25,182 --> 00:10:26,183 あっ… 176 00:10:26,808 --> 00:10:28,310 はは は… 177 00:10:29,102 --> 00:10:30,312 料理 下手 178 00:10:30,395 --> 00:10:34,316 やはり 今日の朝食 私が作ったとバレてましたか 179 00:10:34,399 --> 00:10:37,986 すみません すみません 頑張ったのですが… 180 00:10:42,199 --> 00:10:44,493 (ロイド)ああ ヨルさん (ヨル)はい? 181 00:10:44,910 --> 00:10:46,870 (ロイド)あ〜 その… 182 00:10:47,537 --> 00:10:50,624 盗聴器を仕掛けるのは さすがに やりすぎか? 183 00:10:51,166 --> 00:10:53,710 いや 不安の芽は摘んでおかねば 184 00:10:53,793 --> 00:10:55,587 一瞬の油断が死に直結する 185 00:10:55,921 --> 00:10:59,216 ひいては 何万人もの生死に 関わる問題だ 186 00:10:59,299 --> 00:11:01,718 ヨルさんの潔白を 確信するためには… 187 00:11:01,801 --> 00:11:04,137 首のとこ ゴミが付いてますよ 188 00:11:05,430 --> 00:11:08,266 (ヨル)えっ あび… ありがとうございます 189 00:11:08,350 --> 00:11:09,434 びっくりしました 190 00:11:09,518 --> 00:11:11,686 いってきますのキスされるのかと 191 00:11:11,770 --> 00:11:12,771 (アーニャ)なっ 192 00:11:13,522 --> 00:11:16,566 (ヨル) き… 昨日の余韻が まだ残って… 193 00:11:18,109 --> 00:11:20,987 キスもできない 料理もできない 194 00:11:21,238 --> 00:11:24,783 昨日はロイドさんが うまく取り繕ってくれましたけど— 195 00:11:24,991 --> 00:11:28,787 きっと 私は 全然 妻を演じられていない 196 00:11:29,829 --> 00:11:34,209 心なしか 今日はロイドさんの 間合いが遠い気がします 197 00:11:34,793 --> 00:11:39,214 もしかしたら ふがいない私に ご立腹なのかもしれません 198 00:11:40,465 --> 00:11:41,758 (ロイド)警戒せねば 199 00:11:51,893 --> 00:11:53,144 どうした? アーニャ 200 00:11:54,271 --> 00:11:57,274 ちちとはは 仲良くしないとダメ 201 00:11:57,566 --> 00:11:58,567 (2人)あっ 202 00:11:59,317 --> 00:12:03,029 (ロイド) べ… 別にケンカなんかしてないぞ 203 00:12:03,113 --> 00:12:04,281 そ… そうですよ 204 00:12:04,739 --> 00:12:08,201 (ロイド) お前こそ クラスメートと ちゃんと仲良くするんだぞ 205 00:12:08,285 --> 00:12:09,327 (アーニャ)うい 206 00:12:11,538 --> 00:12:12,622 (ロイド)じゃあ 僕らも 207 00:12:12,706 --> 00:12:14,291 (ヨル)あっ はい 208 00:12:15,542 --> 00:12:18,878 (ロイド) 子供ってのは時々 妙に敏感だな 209 00:12:27,053 --> 00:12:28,805 (国家保安局中尉)おい ユーリ (ユーリ)ん? 210 00:12:29,055 --> 00:12:30,932 その傷 どうした? 211 00:12:31,016 --> 00:12:33,435 昨日は姉の結婚祝いに 行ったんじゃ… 212 00:12:33,518 --> 00:12:36,479 (ユーリ) う〜ん あんまり記憶がなくて 213 00:12:37,272 --> 00:12:41,026 (国家保安局中尉) どうせ 酔った勢いで旦那さんに ケンカでも吹っかけたんだろ 214 00:12:41,109 --> 00:12:42,736 酒 やめろって 215 00:12:42,819 --> 00:12:44,738 (ユーリ) だって あんなやつに姉さんを… 216 00:12:44,821 --> 00:12:46,573 (国家保安局中尉) 嫌なやつだったのか? 217 00:12:46,656 --> 00:12:48,074 (ユーリ)うう… 218 00:12:50,660 --> 00:12:53,288 いいやつ… だった… 219 00:12:54,497 --> 00:12:55,999 気がします 220 00:12:56,458 --> 00:12:59,669 いや しかし 詐欺師やスパイは 善人面するもの 221 00:12:59,753 --> 00:13:02,422 そうだ いっそ スパイであれ そうすれば 牢(ろう)に… 222 00:13:02,505 --> 00:13:04,633 落ち着け 証拠はあるのか? 223 00:13:05,091 --> 00:13:06,259 (ユーリ)しまった 224 00:13:06,343 --> 00:13:10,138 リビングや寝室に盗聴器を 仕掛けてくるのを忘れてた 225 00:13:11,431 --> 00:13:12,766 ああ いや 待て ダメだ 226 00:13:12,849 --> 00:13:15,810 万が一 姉さんのあんな声や こんな声が聞こえてしまったら— 227 00:13:15,894 --> 00:13:17,479 僕の心がもたない! 228 00:13:17,562 --> 00:13:19,356 その傷 自傷なの? 229 00:13:22,776 --> 00:13:23,777 フウ… 230 00:13:23,860 --> 00:13:27,864 仕事に本腰入れるためにも いいかげん 姉離れしろ 231 00:13:28,448 --> 00:13:30,575 我々には西のスパイ… 232 00:13:30,909 --> 00:13:33,828 とりわけ 黄昏を捕らえる使命がある 233 00:13:34,079 --> 00:13:35,372 ひいては それが… 234 00:13:35,455 --> 00:13:38,124 お姉さんの安全を 守ることに つながるんだ 235 00:13:38,750 --> 00:13:41,044 (ユーリ)分かってます 今は 236 00:13:41,127 --> 00:13:42,128 ロイド・フォージャー 237 00:13:42,921 --> 00:13:46,841 貴様が いつの日か 姉さんを泣かせた その時には… 238 00:13:47,717 --> 00:13:50,512 (ヨル)うっ うう… 239 00:13:52,389 --> 00:13:53,390 (カミラ)何? あれ 240 00:13:53,473 --> 00:13:56,810 (ミリー)何か “私は妻 失格です”とか言ってた 241 00:13:56,893 --> 00:13:59,354 (シャロン)う〜っす (ミリー)あっ シャロン 242 00:14:00,814 --> 00:14:04,150 (シャロン) はあ? どうやったら いい奥さんになれるか? 243 00:14:04,401 --> 00:14:06,403 夫婦仲 うまくいってないの? 244 00:14:06,486 --> 00:14:08,530 いえ そういうわけでは… 245 00:14:08,613 --> 00:14:12,409 ただ… 殿方との おつきあい自体 初めてなので— 246 00:14:12,492 --> 00:14:15,036 どのように振る舞えばいいか 分からなくて… 247 00:14:15,495 --> 00:14:18,748 (ロイド)過去の交友関係から もしやとは思ったが— 248 00:14:18,832 --> 00:14:22,377 ヨルさんは やはり 男との交際経験 なかったのか 249 00:14:22,752 --> 00:14:26,297 (ヨル) 何て言うか このままでは よろしくないかなって… 250 00:14:26,381 --> 00:14:29,509 私ってば 料理も全然できませんし 251 00:14:29,592 --> 00:14:31,886 (ロイド) アーニャのひと言がダメージに 252 00:14:32,512 --> 00:14:34,764 ヨルさん 家族の偽装のために— 253 00:14:34,848 --> 00:14:37,642 妻の練度を 上げようとしてくれてるのか 254 00:14:38,184 --> 00:14:39,269 いや 待て 255 00:14:39,352 --> 00:14:43,648 俺を欺くために完璧な妻を 演じようとしている可能性も否めん 256 00:14:43,732 --> 00:14:47,360 (カミラ)旦那のスペックと 差がありすぎると悲惨ですね 257 00:14:47,444 --> 00:14:49,446 (ミリー) もう いっそ 別れちゃえば? 258 00:14:49,529 --> 00:14:51,781 (ヨル) う〜ん… それは困ります 259 00:14:51,865 --> 00:14:55,910 (ロイド)ヨルさんと 同僚の関係って 何か… うん 260 00:14:55,994 --> 00:14:59,164 (バーンズ)コラ お前たち しゃべってないで仕事しろ 261 00:14:59,414 --> 00:15:01,124 (カミラ)ゲッ 課長 262 00:15:01,541 --> 00:15:02,917 (バーンズ)あ〜 ヨル君 263 00:15:03,293 --> 00:15:06,671 悪いが これ 郵便局に出しに行ってもらえる? 264 00:15:06,755 --> 00:15:08,298 (ヨル)承知しました 265 00:15:08,381 --> 00:15:12,677 (ロイド)何か決定打を得るには こちらから仕掛けるしかないか 266 00:15:20,101 --> 00:15:24,689 (ヨル)そういえば ロイドさんとは別々の口座ですね 267 00:15:25,523 --> 00:15:29,235 私の“仕事”の稼ぎを 多少なりとも合わせたら— 268 00:15:29,319 --> 00:15:32,614 妻としてロイドさんの お役に立てるでしょうか? 269 00:15:32,864 --> 00:15:34,908 でも 怪しまれてもいけませんし… 270 00:15:35,533 --> 00:15:37,285 それに経済的な援助とか— 271 00:15:37,368 --> 00:15:39,954 そういう話ではないような 気もします 272 00:15:40,038 --> 00:15:43,291 (国家保安局中尉)おい そこの女 少々 聞きたいことがある 273 00:15:45,251 --> 00:15:46,294 お時間 いただこうか 274 00:15:46,711 --> 00:15:49,214 (ヨル)ひ… 秘密警察の方 275 00:15:49,297 --> 00:15:51,549 わわ… 私 何かしましたでしょうか? 276 00:15:52,217 --> 00:15:54,219 人妻のオーラも全然ないのに— 277 00:15:54,302 --> 00:15:58,014 夫婦向けの広告を見てたのが 怪しかったのでしょうか? 278 00:15:58,097 --> 00:16:00,683 あっ わ… 私は既婚者です 279 00:16:01,392 --> 00:16:03,144 (モップ小尉) ナンパはしてないぞ 280 00:16:04,354 --> 00:16:05,563 (フランキー・フランクリン) つうか 何だ? これ 281 00:16:05,647 --> 00:16:07,065 急に呼びつけたかと思ったら— 282 00:16:07,148 --> 00:16:09,567 こんな格好で 奥さんの取り調べって 283 00:16:09,859 --> 00:16:13,112 (ロイド) いいから作戦どおりにしろ 任務のためだ 284 00:16:13,196 --> 00:16:14,948 (フランキー)俺 関係ねえもん 285 00:16:16,032 --> 00:16:19,285 我々は郵便物の 検閲をしている者だ 286 00:16:19,369 --> 00:16:21,412 先ほど お前が出した封書 287 00:16:21,496 --> 00:16:24,332 これは 恐らく 西側へ宛てた暗号文書だ 288 00:16:24,958 --> 00:16:27,418 差出人のバーンズは お前の上司か? 289 00:16:27,502 --> 00:16:30,088 (ヨル)そ… そうです (フランキー)貴様の名前は? 290 00:16:30,171 --> 00:16:33,216 (ヨル)ヨル・ブ… ヨ… ヨル・フォージャーです 291 00:16:33,299 --> 00:16:34,300 (2人)ん? 292 00:16:34,551 --> 00:16:38,346 おやおやおや ヨル・フォージャーだと? 293 00:16:38,721 --> 00:16:43,309 ここに名前が書いてあるな 協力者の1人だと 294 00:16:43,393 --> 00:16:45,103 (ロイド)ノリノリじゃないか 295 00:16:45,395 --> 00:16:47,355 貴様ら グルだったのか 296 00:16:47,438 --> 00:16:50,358 し… 知りません 何かの間違いです 297 00:16:50,441 --> 00:16:52,360 (フランキー) 素直に吐いたほうが身のためだぞ 298 00:16:52,735 --> 00:16:56,781 市役所じゃ つい先日も 財務部の男が捕まったし— 299 00:16:56,865 --> 00:16:59,659 内部の腐敗が 相当 進んでいると見える 300 00:16:59,742 --> 00:17:02,453 あいつの末路は 悲惨だったらしいね 301 00:17:02,537 --> 00:17:04,706 エグい拷問で 精神までやられちまって— 302 00:17:04,789 --> 00:17:07,625 獄中で自害しちまったって 話じゃんか 303 00:17:08,209 --> 00:17:12,213 先月は こいつくらいの年の女も しょっぴかれてたよな 304 00:17:12,297 --> 00:17:14,340 ほら あの議員秘書の… 305 00:17:14,424 --> 00:17:16,634 (ロイド)こいつのキャラづけは 何なんだ? 306 00:17:16,718 --> 00:17:18,052 ああ あいつは— 307 00:17:18,136 --> 00:17:21,431 身内に保安局員がいたもんで 釈放になったよ 308 00:17:21,514 --> 00:17:23,099 (フランキー)俺らの特権だよな 309 00:17:23,600 --> 00:17:28,062 局員の家族は 大抵の容疑は うやむやにできちまうもんな 310 00:17:28,313 --> 00:17:31,232 (ロイド)まあ とにかく 収容所まで同行 願おうか 311 00:17:31,608 --> 00:17:34,736 もし 弟が保安局員だと 知っているなら— 312 00:17:34,819 --> 00:17:36,863 ユーリの名を出せば すぐに収まる 313 00:17:37,614 --> 00:17:40,491 同業者相手に 隠し立てする理由もないし— 314 00:17:40,575 --> 00:17:44,662 事を荒だてれば 俺や同僚に 要らぬ疑念を持たれる結果になる 315 00:17:45,204 --> 00:17:49,167 さあ ヨルさん あなたがクロなら弟に助けを求めろ 316 00:17:49,792 --> 00:17:51,336 そうでないなら… 317 00:17:51,711 --> 00:17:52,837 私は… 318 00:17:52,921 --> 00:17:56,215 日々 この国の人々のために 働いています 319 00:17:56,299 --> 00:17:58,468 スパイ行為など 決していたしません 320 00:17:58,551 --> 00:18:01,846 シラを切ってもムダだ いいから おとなしく… 321 00:18:02,972 --> 00:18:06,434 ぐえっ ぎゃあっ アタタタタッ 322 00:18:06,517 --> 00:18:11,272 私 既婚者だと申し上げました 気安く触れないでください 323 00:18:11,356 --> 00:18:15,526 お前 こんなマネして 家族もろとも ただでは済まんぞ 324 00:18:15,610 --> 00:18:19,989 (ヨル)弟も夫も とても優しくて善良な市民です 325 00:18:20,448 --> 00:18:23,743 もし 彼らに不当な危害を 加えようと おっしゃるのなら— 326 00:18:26,579 --> 00:18:28,998 たとえ あなた方相手でも 私… 327 00:18:29,248 --> 00:18:30,959 容赦いたしません 328 00:18:36,005 --> 00:18:39,884 おや モップ少尉 この暗号 本当に合っているか? 329 00:18:39,968 --> 00:18:41,427 えっ そんなはずは… 330 00:18:41,511 --> 00:18:42,929 むっ これは… 331 00:18:43,304 --> 00:18:47,183 よく見たら タヌキ暗号ではなく ケムシ暗号ではないか! 332 00:18:47,266 --> 00:18:49,060 (ロイド) 解読し直すと これは… 333 00:18:49,143 --> 00:18:52,522 バーンズ氏が高名な痔(じ)の医者に 宛てた手紙のようだ 334 00:18:52,605 --> 00:18:54,732 (ヨル)えっ? (ロイド)なるほど 335 00:18:54,816 --> 00:18:58,903 恥ずかしくて暗号化したのか 紛らわしいやつめ 336 00:18:58,987 --> 00:19:01,572 …というわけで スパイ容疑は誤認だったようだ 337 00:19:01,656 --> 00:19:04,617 君の名前も載ってない 帰ってよいが— 338 00:19:04,701 --> 00:19:07,870 この一件は バーンズ氏の 名誉のためにも他言せぬように 339 00:19:08,496 --> 00:19:10,206 ああ… 340 00:19:13,876 --> 00:19:15,628 (フランキー) とんだ茶番だったな 341 00:19:16,337 --> 00:19:17,338 まあ あのそぶりなら— 342 00:19:17,422 --> 00:19:20,758 秘密警察と つながってる線は なしと見ていいだろう 343 00:19:22,802 --> 00:19:26,431 おいおい 何だよ 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 344 00:19:26,514 --> 00:19:27,515 (ロイド)違う 345 00:19:27,807 --> 00:19:31,352 前にも忠告したが 要らん情を抱くなよ 346 00:19:31,436 --> 00:19:34,230 命が惜しかったら 誰も信用するな 347 00:19:34,313 --> 00:19:37,942 俺たちみたいな人間は そうやって生きてくしかないんだ 348 00:19:40,319 --> 00:19:42,905 (ロイド) その顔で言われると 何か腹立つ 349 00:19:43,531 --> 00:19:46,451 (フランキー) ああっ お前が作った顔だろうが 350 00:19:46,534 --> 00:19:47,660 クソッ この顔でいりゃ— 351 00:19:47,744 --> 00:19:49,912 ちょっとはモテるかもって 思ってたのに 352 00:19:49,996 --> 00:19:52,498 俺のイケメンフェイスが… 353 00:19:52,582 --> 00:19:55,626 (ロイド) 女性をだまして交際するのは よくないと思うぞ 354 00:19:55,710 --> 00:19:57,295 (フランキー)お前が言うか? 355 00:20:02,091 --> 00:20:06,804 (ヨル) 今日は とてもヒヤヒヤしました 危うく逮捕されかけちゃって 356 00:20:06,888 --> 00:20:11,059 よき妻どころか フォージャー家を 崩壊させるところでした 357 00:20:11,809 --> 00:20:14,437 (ロイド)あれ? ヨルさん (ヨル)あっ ロイドさん 358 00:20:14,520 --> 00:20:17,231 (ロイド)偶然ですね 一緒に帰りましょうか 359 00:20:17,315 --> 00:20:20,276 あれ ヨルさん また襟元にゴミが 360 00:20:23,696 --> 00:20:25,281 すみません 361 00:20:25,364 --> 00:20:29,827 私ってば 見た目にすら 気を遣えないような至らぬ妻で 362 00:20:31,204 --> 00:20:35,500 (ロイド)僕が思うに ヨルさん 世の中の多くのご家庭でも— 363 00:20:35,583 --> 00:20:38,669 みんな 演じて 生活してたりするのかなって 364 00:20:38,753 --> 00:20:41,964 妻は こうあるべきとか 親なんだからとか 365 00:20:42,507 --> 00:20:45,968 もちろん 理想を追求して 努力することは すばらしいことです 366 00:20:46,219 --> 00:20:49,972 でも それに縛られすぎて 自分を見失っては— 367 00:20:50,223 --> 00:20:52,475 うまくいくものも いかなくなったりする 368 00:20:53,601 --> 00:20:55,520 僕が勤めている病院にも— 369 00:20:55,603 --> 00:20:58,481 そうやって苦しんでいる方が たくさん来院してきます 370 00:20:59,649 --> 00:21:03,903 演じてばかりでは 疲れてしまうこともありますからね 371 00:21:05,154 --> 00:21:06,239 ロイドさん 372 00:21:07,281 --> 00:21:10,243 なので ヨルさんも そのままでいてください 373 00:21:10,451 --> 00:21:13,913 堂々としていれば周囲には 意外とバレないものですし 374 00:21:13,996 --> 00:21:17,792 笑顔でいてくれたほうが きっと アーニャも喜びます 375 00:21:18,876 --> 00:21:20,503 (ヨル)ありがとうございます 376 00:21:20,586 --> 00:21:22,004 (ヨル)私… (ロイド)ん? 377 00:21:23,131 --> 00:21:25,758 結婚相手がロイドさんで よかったです 378 00:21:26,092 --> 00:21:27,093 あっ… 379 00:21:32,515 --> 00:21:35,476 (フランキー) 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 380 00:21:38,146 --> 00:21:39,272 (盗聴器が壊れる音) 381 00:21:43,943 --> 00:21:46,154 (ヨル) あっ 何を捨てたんですか? 382 00:21:46,237 --> 00:21:48,698 ああ さっき取ったゴミですよ 383 00:21:48,781 --> 00:21:49,782 それよりも… 384 00:21:50,449 --> 00:21:54,078 結婚1周年の記念日に 何もしてなかったですね 385 00:21:54,162 --> 00:21:56,038 ケーキでも買って帰りましょうか 386 00:21:56,122 --> 00:21:57,707 (ヨル)賛成です 387 00:22:02,128 --> 00:22:04,422 (ドアが開く音) (アーニャ)ちち はは 388 00:22:04,505 --> 00:22:07,049 アーニャ 帰還した ん? 389 00:22:07,550 --> 00:22:09,719 おかえりなさい アーニャさん 390 00:22:09,802 --> 00:22:10,803 どうした? 391 00:22:13,764 --> 00:22:16,058 ちちとはは 仲良し 392 00:22:16,517 --> 00:22:17,518 (2人)あっ 393 00:22:18,519 --> 00:22:21,564 だから もともと ケンカなんかしてないってば 394 00:22:21,647 --> 00:22:23,900 (ヨル) ケーキ ありますよ アーニャさん 395 00:22:23,983 --> 00:22:26,360 (跳びはねる音) (アーニャ)ケーキ 食べる! 396 00:22:26,444 --> 00:22:29,447 (ロイド) コラ 下の階の人に迷惑だぞ 397 00:22:30,448 --> 00:22:36,454 ♪〜 398 00:23:55,992 --> 00:23:59,996 〜♪