1 00:00:00,388 --> 00:00:04,016 ♪~ 2 00:01:24,472 --> 00:01:29,477 ~♪ 3 00:01:36,734 --> 00:01:37,735 (キム)あっ! 4 00:01:38,235 --> 00:01:39,320 (ガレッソ)ふっ! 5 00:01:39,403 --> 00:01:41,530 (実況)フォニーペア止まらない! 6 00:01:41,614 --> 00:01:43,157 (キャロル) くっ… これならどうだ! 7 00:01:44,200 --> 00:01:47,286 (実況)キャロル選手の打球 ものすごい軌道を描いた! 8 00:01:47,369 --> 00:01:48,788 フッ あっ! 9 00:01:50,998 --> 00:01:52,082 (トバリー)んっ! 10 00:01:52,166 --> 00:01:53,292 うはっ… 11 00:01:55,628 --> 00:01:56,462 (トバリー)フン 12 00:01:56,545 --> 00:01:58,214 (キャロル)クソッ 次の手だ 13 00:01:58,297 --> 00:02:00,341 ネットの高さを操作しろ! 14 00:02:10,309 --> 00:02:11,268 (トバリー)先輩 15 00:02:11,352 --> 00:02:14,522 (ガレッソ)ああ ボール1個分 上下してるな 16 00:02:14,605 --> 00:02:17,691 弾道計算を修正したうえで 打ち返すぞ 17 00:02:21,028 --> 00:02:22,863 (キム) 全然 効いてないじゃない! 18 00:02:22,947 --> 00:02:25,199 (キャロル)ぐっ… ならば風を当てるぞ! 19 00:02:28,953 --> 00:02:30,412 (キム)あっ! (キャロル)うおっ! 20 00:02:30,496 --> 00:02:32,832 (キム)ちょっと! 逆に利用されてんだけど! 21 00:02:32,915 --> 00:02:33,749 (キャロル)クソ! 22 00:02:33,833 --> 00:02:38,170 (ナレーション)キャンベルペアは さまざまな妨害工作を仕掛けるも… 23 00:02:38,254 --> 00:02:40,756 (キャロル)ええいっ ボールに激くさスプレーを! 24 00:02:40,840 --> 00:02:42,758 (キム)私たちも臭いんですけど! 25 00:02:42,842 --> 00:02:45,261 (ナレーション) 波に乗ったスパイコンビの前では 26 00:02:45,344 --> 00:02:47,638 戯れに過ぎなかった 27 00:02:47,721 --> 00:02:51,100 観察力 判断力 制球力 28 00:02:51,183 --> 00:02:53,143 どれも完璧だ トバリー君 29 00:02:53,853 --> 00:02:55,855 君がいてくれて心強いよ 30 00:02:55,938 --> 00:02:57,273 あなた… 31 00:02:57,356 --> 00:02:59,400 (実況) さあ 最終セット! 32 00:02:59,483 --> 00:03:00,192 栄冠を手にするのは どっちだ! 33 00:03:00,192 --> 00:03:01,902 栄冠を手にするのは どっちだ! 34 00:03:00,192 --> 00:03:01,902 (トバリー)ああ クソ 35 00:03:01,986 --> 00:03:04,738 一生 続け この大会! 36 00:03:04,822 --> 00:03:07,241 わざとタイブレークを 永遠に続けて… 37 00:03:07,324 --> 00:03:08,784 いや ダメよ 夜帷(とばり) 38 00:03:08,868 --> 00:03:11,829 そんなことをしたら 先輩に嫌われちゃう 39 00:03:11,912 --> 00:03:15,291 さっき思い出した初心を 速攻で失念するところだったわ 40 00:03:15,374 --> 00:03:16,584 危ない 危ない 41 00:03:17,084 --> 00:03:20,170 (ガレッソ)夜帷 戦略を熟考している顔だな 42 00:03:20,254 --> 00:03:22,423 すっかり冷静さを取り戻したようだ 43 00:03:22,506 --> 00:03:24,717 (キャンベル)何てザマだ お前ら 44 00:03:24,800 --> 00:03:27,595 この試合で いくら動くと思ってるんだ! 45 00:03:27,678 --> 00:03:31,056 チッ 奥の手 使うしかねえ 46 00:03:35,185 --> 00:03:35,978 (ガレッソ)小細工をやめたか? 47 00:03:35,978 --> 00:03:37,062 (ガレッソ)小細工をやめたか? 48 00:03:35,978 --> 00:03:37,062 (キャロル)んっ! 49 00:03:37,146 --> 00:03:39,189 (トバリー)浮いた もらったわ 50 00:03:39,273 --> 00:03:40,190 れろろっ 51 00:03:40,274 --> 00:03:41,275 あっ! 52 00:03:41,358 --> 00:03:42,484 新しいサイン? 53 00:03:49,199 --> 00:03:50,326 あっ 54 00:03:50,409 --> 00:03:51,702 トバリー! 55 00:03:53,120 --> 00:03:54,121 んっ! 56 00:03:55,247 --> 00:03:57,583 あっ… 先… 57 00:04:00,461 --> 00:04:03,047 (実況)ガレッソ選手 突然 妻に抱きついて倒れた! 58 00:04:03,047 --> 00:04:04,715 (実況)ガレッソ選手 突然 妻に抱きついて倒れた! 59 00:04:03,047 --> 00:04:04,715 (狙撃手)ヘヘヘッ 60 00:04:04,798 --> 00:04:07,384 おいおい 試合中に イチャつくんじゃねえぞ 61 00:04:07,468 --> 00:04:09,011 おっさんたちよ 62 00:04:09,094 --> 00:04:12,514 撃つ前に察知された? まさかな 63 00:04:12,598 --> 00:04:14,683 (トバリー) あなた! あなた 大丈夫? 64 00:04:15,809 --> 00:04:18,312 安心しろ 大したケガじゃない 65 00:04:18,395 --> 00:04:19,229 イッテ… 66 00:04:19,313 --> 00:04:21,023 (トバリー)あっ… あなた 67 00:04:22,399 --> 00:04:26,612 (ガレッソ)特殊なゴム弾だ 後ろのダクトに狙撃手がいる 68 00:04:26,695 --> 00:04:30,074 見ろ ご丁寧に コートと同じ色に塗ってある 69 00:04:30,157 --> 00:04:34,244 (トバリー)んっ… すみません 私の不注意で こんな… 70 00:04:34,328 --> 00:04:35,204 心配ない 71 00:04:35,829 --> 00:04:39,333 こんなこともあろうかと 下に防弾ベストを着けている 72 00:04:39,416 --> 00:04:40,834 さすがです 73 00:04:40,918 --> 00:04:44,296 こんなこともあろうかと思う先輩 マジ最高! 74 00:04:46,340 --> 00:04:49,218 (キャロル)バカな! 無傷だと? 当たったよな? 75 00:04:49,802 --> 00:04:52,179 さすがに度を越した妨害です 76 00:04:52,262 --> 00:04:55,224 訴えれば 公正なペナルティーが下るのでは? 77 00:04:55,724 --> 00:04:58,352 当たりどころ悪ければ 死にますよ これ 78 00:04:58,435 --> 00:05:02,856 どうかな スタッフや運営は 大半がヤツらの手の中だろうし 79 00:05:03,357 --> 00:05:05,693 万一 大会自体が うやむやになって 80 00:05:05,776 --> 00:05:08,404 絵画奪取のチャンスを 失ってしまったら 81 00:05:08,487 --> 00:05:10,030 それこそ痛手だ 82 00:05:10,531 --> 00:05:12,741 幸い こいつは弾速が遅い 83 00:05:12,825 --> 00:05:15,244 わざと隙を作り タイミングをずらせば 84 00:05:15,327 --> 00:05:17,162 ミスショットを誘える 85 00:05:17,246 --> 00:05:18,914 ヤツらのサインを見逃すな 86 00:05:18,998 --> 00:05:19,873 やってみます 87 00:05:19,957 --> 00:05:22,459 (主審)君たち 大丈夫かね? 88 00:05:22,543 --> 00:05:24,378 ハハッ すみません 89 00:05:24,461 --> 00:05:27,214 昨日の酒が抜けなくて 足がもつれました 90 00:05:27,297 --> 00:05:28,590 (キャロル)ウ… ウソだろ! 91 00:05:28,674 --> 00:05:30,259 (実況)何とガレッソ選手 92 00:05:30,342 --> 00:05:31,677 (ガレッソ)ウソだが 93 00:05:30,342 --> 00:05:31,677 二日酔いの状態で 今までの 華麗なプレイを見せていた! 94 00:05:31,677 --> 00:05:34,346 二日酔いの状態で 今までの 華麗なプレイを見せていた! 95 00:05:36,432 --> 00:05:38,183 さあ 試合再開 96 00:05:38,809 --> 00:05:39,643 れろろっ 97 00:05:39,727 --> 00:05:42,021 (ガレッソ) サーブから狙ってくるか 98 00:05:42,730 --> 00:05:43,897 (実況)ガレッソ選手 へんてこなステップ 99 00:05:43,897 --> 00:05:45,441 (実況)ガレッソ選手 へんてこなステップ 100 00:05:43,897 --> 00:05:45,441 あっ! 101 00:05:45,524 --> 00:05:47,818 アンド サーブ! 102 00:05:47,901 --> 00:05:49,903 クソッ 外した! 103 00:05:50,487 --> 00:05:53,449 コート工作班 息を合わせて妨害していくぞ! 104 00:05:53,532 --> 00:05:56,285 何としても 坊ちゃんたちを勝たせるのだ! 105 00:05:56,368 --> 00:05:57,202 (仲間たち)ラジャー! 106 00:05:57,286 --> 00:05:58,454 (ガレッソ)んっ! 107 00:05:59,121 --> 00:05:59,955 んっ! 108 00:06:00,039 --> 00:06:01,498 (実況) トバリー選手の方も 109 00:06:00,039 --> 00:06:01,498 んんっ! なぜ当たらん! 110 00:06:01,498 --> 00:06:01,582 んんっ! なぜ当たらん! 111 00:06:01,582 --> 00:06:02,332 んんっ! なぜ当たらん! 112 00:06:01,582 --> 00:06:02,332 酔いが回ってきたもよう 113 00:06:02,332 --> 00:06:02,416 酔いが回ってきたもよう 114 00:06:02,416 --> 00:06:03,375 酔いが回ってきたもよう 115 00:06:02,416 --> 00:06:03,375 んっ! 116 00:06:03,459 --> 00:06:05,252 夫婦仲良く 晩酌したのか? 117 00:06:05,878 --> 00:06:08,505 (ガレッソ)なまじ腕がいいだけに タイミングが読みやすいな 118 00:06:08,589 --> 00:06:11,091 チームBB お前らも加勢しろ! 119 00:06:11,175 --> 00:06:13,218 客と審判には悟られるなよ! 120 00:06:13,302 --> 00:06:16,221 (1号)1号 了解 (2号)2号 了解 121 00:06:16,305 --> 00:06:17,431 来るぞ 夜帷 122 00:06:17,514 --> 00:06:18,474 (トバリー)イエス 先輩 (ガレッソ)んっ! 123 00:06:19,141 --> 00:06:20,476 (ガレッソ) ボールボーイまでとは! 124 00:06:20,559 --> 00:06:21,477 ヘッ 125 00:06:21,560 --> 00:06:22,394 (ガレッソ)ぐっ! 126 00:06:22,394 --> 00:06:22,978 (ガレッソ)ぐっ! 127 00:06:22,394 --> 00:06:22,978 (実況) ガレッソ選手 空振り! 128 00:06:22,978 --> 00:06:23,062 (実況) ガレッソ選手 空振り! 129 00:06:23,062 --> 00:06:24,813 (実況) ガレッソ選手 空振り! 130 00:06:23,062 --> 00:06:24,813 えっ! いなされた? 131 00:06:24,813 --> 00:06:25,481 えっ! いなされた? 132 00:06:25,564 --> 00:06:26,607 (2号)僕の方もだ! 133 00:06:26,690 --> 00:06:28,942 邪魔が2人 増えましたね 134 00:06:29,026 --> 00:06:32,946 (ガレッソ)ああ だが 姿の見えない狙撃手と違って 135 00:06:33,030 --> 00:06:36,742 視線や指の動きで見て取れる彼らは 取るに足らん 136 00:06:36,825 --> 00:06:38,118 このまま押し切るぞ 137 00:06:39,912 --> 00:06:42,998 (実況)フォニーペア もう全く意味が分からん動き! 138 00:06:43,082 --> 00:06:46,293 これが東洋に伝わる “酔拳”なのか! 139 00:06:46,919 --> 00:06:50,089 (キャンベル)ううっ 止めろ キャロル キム! 140 00:06:50,172 --> 00:06:51,715 ヤツらを止めるんだ! 141 00:06:54,968 --> 00:06:56,929 (キャロル)はおっ… 142 00:06:58,097 --> 00:07:00,099 (主審)あ? 大丈夫かね? 143 00:07:00,182 --> 00:07:03,602 あ… ああ 今朝の牛乳に当たっただけだ 144 00:07:03,685 --> 00:07:07,397 (実況)何とキャロル選手の方は 腹痛を抱えて戦っていた! 145 00:07:07,481 --> 00:07:09,483 互いに意地の勝負! 熱い! 146 00:07:10,317 --> 00:07:11,860 (キャロル)負けたくない! 147 00:07:11,944 --> 00:07:13,862 負けたくないが… 148 00:07:15,989 --> 00:07:18,826 相手がデカすぎる! 149 00:07:21,078 --> 00:07:21,578 (ブザー音) 150 00:07:21,578 --> 00:07:23,914 (ブザー音) 151 00:07:21,578 --> 00:07:23,914 (実況)ゲームセット! 152 00:07:23,997 --> 00:07:25,582 優勝は フォニーペアー! 153 00:07:25,582 --> 00:07:28,502 優勝は フォニーペアー! 154 00:07:25,582 --> 00:07:28,502 (会員)よっしゃー! (会員)ハハハッ! 155 00:07:29,670 --> 00:07:33,006 (キャロル)あんた 仕掛け 全部 見抜いてただろ? 156 00:07:33,090 --> 00:07:36,176 それでいて この圧倒的な勝負… 157 00:07:36,260 --> 00:07:37,761 完敗だ… 158 00:07:38,804 --> 00:07:42,474 俺は初めて 本気で悔しいと… 159 00:07:42,558 --> 00:07:43,392 うっ… 160 00:07:43,475 --> 00:07:46,353 お前は まだ若いし 才能もある 161 00:07:46,854 --> 00:07:48,856 これからは まっとうに腕を磨け 162 00:07:48,939 --> 00:07:50,399 きっといい選手になる 163 00:07:53,402 --> 00:07:54,403 ううっ 164 00:07:54,486 --> 00:07:57,948 ガレッソさん! 俺 真面目に頑張るっす! 165 00:07:58,031 --> 00:07:58,866 頑張れ 166 00:07:58,949 --> 00:08:00,659 (トバリー)任務達成だけでなく 167 00:08:00,742 --> 00:08:03,412 対戦相手の 更生までしてしまうなんて 168 00:08:03,495 --> 00:08:05,539 さすが先輩 好き! 169 00:08:06,123 --> 00:08:07,166 アホくさ 170 00:08:07,249 --> 00:08:11,545 フッ… 勝負には負けたが 得るものもあった 171 00:08:11,628 --> 00:08:14,214 成長したな 息子よ 172 00:08:14,298 --> 00:08:16,675 (会員) あんた 負けの総額 分かっとる? 173 00:08:18,302 --> 00:08:19,928 (秘書)旦那様 お電話が 174 00:08:20,012 --> 00:08:22,264 水を差すな いいとこなんだ! 175 00:08:22,347 --> 00:08:23,182 (秘書)それが… 176 00:08:23,932 --> 00:08:25,559 (実況) 優勝したフォニーペアには― 177 00:08:25,642 --> 00:08:29,146 キャンベル氏所蔵のコレクションの 1つが贈呈されます 178 00:08:29,229 --> 00:08:30,314 おめでとうございます! 179 00:08:35,235 --> 00:08:36,069 (トバリー)これです 180 00:08:36,153 --> 00:08:38,572 この「日向の貴婦人」を 頂きたいです 181 00:08:38,655 --> 00:08:40,199 (秘書)かしこまりました 182 00:08:40,282 --> 00:08:42,534 では ギャラリーから お持ちいたします 183 00:08:42,618 --> 00:08:43,952 (キャンベル)いや 待て 184 00:08:44,036 --> 00:08:45,829 誠に申し訳ない 185 00:08:45,913 --> 00:08:49,583 その絵画だけは お渡しすることができなくなった 186 00:08:50,459 --> 00:08:54,087 (トバリー)なぜです? カタログにも記載されているのに 187 00:08:54,171 --> 00:08:56,256 (キャンベル) 少々 事情ができてね 188 00:08:56,340 --> 00:08:58,842 ほかのものなら どれでもかまわないし 189 00:08:58,926 --> 00:09:01,762 何なら おわびの補填(ほてん)もするよ 190 00:09:01,845 --> 00:09:02,763 先輩… 191 00:09:02,846 --> 00:09:03,847 やはりか 192 00:09:03,931 --> 00:09:06,850 先ほど こいつに 保安局からの電話があった 193 00:09:07,351 --> 00:09:10,479 恐らく連中 暗号の情報をつかんだのだろう 194 00:09:10,562 --> 00:09:12,898 すぐにでも ここへ回収に来るぞ 195 00:09:12,981 --> 00:09:15,817 どうする? 今すぐ決めなくてもよいが 196 00:09:17,903 --> 00:09:21,490 もしよければ 現物を見て選ばせてもらっても? 197 00:09:21,573 --> 00:09:23,325 (キャンベル)おお かまわんよ 198 00:09:26,411 --> 00:09:28,330 わあ すばらしい 199 00:09:28,413 --> 00:09:32,501 ここに入れる者は限られる 君らはラッキーだよ 200 00:09:32,584 --> 00:09:34,628 おや? ご主人は? 201 00:09:34,711 --> 00:09:37,589 (トバリー) 酔いがひどいので休憩していると 202 00:09:39,299 --> 00:09:41,218 絵画は まだあるわね 203 00:09:41,301 --> 00:09:43,428 オススメはありますか? 204 00:09:43,512 --> 00:09:46,932 「貴婦人」が無理なら 絵画以外の物にしようかと 205 00:09:47,015 --> 00:09:49,017 では案内しよう 206 00:09:49,101 --> 00:09:51,019 荷物は そこに置いといても? 207 00:09:51,103 --> 00:09:51,979 もちろん 208 00:09:52,896 --> 00:09:55,232 (秘書)旦那様 「貴婦人」は… 209 00:09:55,315 --> 00:09:57,651 10分後に連中が到着する 210 00:09:57,734 --> 00:10:01,280 ロビーで待つよう伝えてあるから さっさと運び出しておけ 211 00:10:01,363 --> 00:10:02,364 はっ 212 00:10:14,543 --> 00:10:16,712 (警備員)おい 何してる 急げ 213 00:10:16,795 --> 00:10:19,756 一応 傷がないか チェックした方がいいだろ? 214 00:10:19,840 --> 00:10:21,049 (警備員)ほっとけ 215 00:10:21,133 --> 00:10:24,886 ヤツら美術品として回収するって 感じじゃなさそうだったぞ 216 00:10:26,930 --> 00:10:30,017 (保安局員)うむ 「日向の貴婦人」に相違ないな 217 00:10:30,600 --> 00:10:32,227 ご協力 感謝する 218 00:10:32,311 --> 00:10:36,773 いえ 当然です これからも ごひいきに 219 00:10:39,860 --> 00:10:43,989 (秘書)では私は フォニー夫妻を 入り口までお送りしてきます 220 00:10:44,072 --> 00:10:45,490 ああ 頼んだ 221 00:10:45,574 --> 00:10:48,994 何なら うちのお抱え選手に ならんか 打診しておけ 222 00:10:49,077 --> 00:10:51,079 ハッハッハッハ… 223 00:11:03,008 --> 00:11:05,552 (トバリー) WISE(ワイズ)と掛け持ちで働きます? 224 00:11:07,596 --> 00:11:10,432 テニスは しばらく勘弁願いたい 225 00:11:10,515 --> 00:11:12,809 で 賞品は何を選んだんだ? 226 00:11:13,393 --> 00:11:16,730 変なつぼと おまけで悪趣味な指輪を 227 00:11:16,813 --> 00:11:18,190 どちらもいらないです 228 00:11:18,815 --> 00:11:20,984 (ガレッソ)ハンドラーへの プレゼントにでもするか 229 00:11:21,068 --> 00:11:22,486 (トバリー)そうですね 230 00:11:26,948 --> 00:11:29,076 どっと疲れた 231 00:11:29,159 --> 00:11:30,827 うまくいきましたね 232 00:11:30,911 --> 00:11:34,373 渡せないと言われたときは 正直 少し焦ったが 233 00:11:38,502 --> 00:11:39,878 何とかなったな 234 00:11:41,004 --> 00:11:44,299 君がラケットバッグに フェイクを 仕込んでくれていたおかげだ 235 00:11:44,383 --> 00:11:47,886 (トバリー)先輩の変装と すり替え技術があってこそです 236 00:11:48,470 --> 00:11:51,723 暗号の所在が 額の方じゃなくて助かりましたね 237 00:11:51,807 --> 00:11:53,016 (ガレッソ)ああ 238 00:11:53,100 --> 00:11:57,062 裏にあるこの特殊インクの痕跡が それと見て間違いない 239 00:11:57,145 --> 00:11:59,648 早速 本部の分析班に回そう 240 00:11:59,731 --> 00:12:03,068 (トバリー)保安局の連中 偽物の貴婦人相手に 241 00:12:03,151 --> 00:12:06,238 ありもしない暗号を 探し続けるでしょうね 242 00:12:06,321 --> 00:12:08,156 (ガレッソ)だな フッ 243 00:12:08,949 --> 00:12:10,158 何はともあれ 244 00:12:11,576 --> 00:12:13,620 ミッションコンプリートだ 245 00:12:17,791 --> 00:12:19,626 (ロイド) その先で降ろしてくれ 夜帷君 246 00:12:19,709 --> 00:12:21,795 (フィオナ)家の前まで送りますよ 247 00:12:21,878 --> 00:12:23,672 1秒でも長く… 248 00:12:23,755 --> 00:12:26,216 (ロイド)俺は 妻帯者のロイド・フォージャーだ 249 00:12:26,716 --> 00:12:27,968 万が一 近隣住民に 250 00:12:28,051 --> 00:12:30,387 君との関係を勘ぐられては よろしくない 251 00:12:31,054 --> 00:12:31,930 不貞を理由に 252 00:12:32,013 --> 00:12:35,142 当局に密告された者だって 少なくないからな 253 00:12:35,225 --> 00:12:39,688 (フィオナ)先輩… 私 任務でお役に立てましたよね? 254 00:12:39,771 --> 00:12:41,148 先輩のために頑張りました 255 00:12:42,065 --> 00:12:45,152 私こそがパートナーに ふさわしいと思うのです 256 00:12:45,735 --> 00:12:47,195 私こそが… 257 00:12:47,821 --> 00:12:48,655 分かりました 258 00:12:54,244 --> 00:12:55,245 (ロイド)では また病院で 259 00:12:55,245 --> 00:12:56,079 (ロイド)では また病院で 260 00:12:55,245 --> 00:12:56,079 (ヨル)アーニャさーん ボンドさーん 261 00:12:56,079 --> 00:12:56,163 (ヨル)アーニャさーん ボンドさーん 262 00:12:56,163 --> 00:12:57,372 (ヨル)アーニャさーん ボンドさーん 263 00:12:56,163 --> 00:12:57,372 ん? 264 00:12:57,456 --> 00:12:59,124 そろそろ帰りますよ! 265 00:12:59,207 --> 00:13:02,294 (アーニャ)うい~ エヘヘ… 266 00:13:02,377 --> 00:13:05,797 ヨルさんたち 今日もテニスやってたのか 267 00:13:11,303 --> 00:13:12,304 あっ 268 00:13:13,054 --> 00:13:14,306 あ… 夜帷! 269 00:13:15,348 --> 00:13:16,933 こんばんは フォージャー夫人 270 00:13:17,017 --> 00:13:18,059 (ヨル)ふぁっ! 271 00:13:18,143 --> 00:13:21,313 あっ えっと フィオナさん? こんばんは 272 00:13:21,396 --> 00:13:22,439 (アーニャ)おねいさん 273 00:13:22,522 --> 00:13:25,400 (ロイド)ただいま ヨル (ヨル)あっ ロイドさん 274 00:13:26,067 --> 00:13:28,153 通り道だったから 送ってもらったんだ 275 00:13:28,236 --> 00:13:30,530 せっかくなので ご挨拶をと 276 00:13:30,614 --> 00:13:32,073 (ヨル)そ… そうでしたか 277 00:13:34,159 --> 00:13:35,869 (フィオナ)夫人もテニスを? 278 00:13:35,952 --> 00:13:37,579 えっ ああ… 279 00:13:37,662 --> 00:13:42,167 先日 ロイドさんと練習してから アーニャさんがハマってしまって 280 00:13:42,250 --> 00:13:44,085 アーニャ ホームラン得意 281 00:13:44,669 --> 00:13:47,380 おかげで今日のコンペ いいところまでいったよ 282 00:13:47,464 --> 00:13:48,298 ありがとう 283 00:13:48,381 --> 00:13:49,466 (ヨル)よかったです 284 00:13:49,549 --> 00:13:51,551 (フィオナ) フン 自分が先輩のレベルを 285 00:13:51,635 --> 00:13:53,303 上げてやったと思ってる? 286 00:13:53,386 --> 00:13:54,596 (アーニャ)豪華賞品どうした 287 00:13:55,180 --> 00:13:56,640 (フィオナ)傲慢な女 288 00:13:56,723 --> 00:13:58,308 私だって それくらい… 289 00:13:58,391 --> 00:14:03,063 いえ 私だったら もっと効率的に 先輩の力を伸ばせていた 290 00:14:03,563 --> 00:14:06,358 まあ では夫人も テニスお上手なんですね 291 00:14:06,441 --> 00:14:10,195 ならば ひとつ 私と手合わせ願えますか 292 00:14:10,695 --> 00:14:13,532 (ロイド)おい フィオナ君 何言ってる 293 00:14:13,615 --> 00:14:16,743 まだまだ私 動き足りなくて 294 00:14:19,412 --> 00:14:21,289 よろしければ ぜひ 295 00:14:21,373 --> 00:14:22,207 へし折る 296 00:14:22,290 --> 00:14:23,124 ハァッ! 297 00:14:23,208 --> 00:14:26,545 (フィオナ)完膚なきまでに あなたの心をへし折り 298 00:14:26,628 --> 00:14:29,089 フォージャー家での居場所を なくしてあげるわ! 299 00:14:29,172 --> 00:14:31,383 (ヨル)私 身の程知らずでした 300 00:14:31,466 --> 00:14:33,802 妻の座はフィオナさんに譲ります 301 00:14:33,885 --> 00:14:35,136 (ロイド)OK! 302 00:14:33,885 --> 00:14:35,136 (アーニャ)ハッ! 303 00:14:35,220 --> 00:14:36,846 えっと えっと… 304 00:14:37,347 --> 00:14:39,140 何だか分かりませんが… 305 00:14:39,224 --> 00:14:41,142 (ロイド) 無理に付き合う必要はないぞ 306 00:14:42,978 --> 00:14:44,354 受けて立ちます! 307 00:14:44,437 --> 00:14:46,565 この戦い 逃げることも負けることも 308 00:14:46,648 --> 00:14:48,024 許されない気が… 309 00:14:48,525 --> 00:14:49,359 (ロイド)僕は常々 310 00:14:49,442 --> 00:14:51,444 テニスの強い子と 結婚したかったんだ 311 00:14:51,528 --> 00:14:53,613 (フィオナ)マジっすか 私 強いっすよ 312 00:14:53,697 --> 00:14:55,073 (アーニャ)ハァッ! 313 00:14:58,451 --> 00:14:59,369 ハッ! 314 00:14:59,452 --> 00:15:02,622 (ベッキー)アーニャちゃん 今週の「バーリント・ラブ」見た? 315 00:15:02,706 --> 00:15:04,666 超熱い展開だったのよ! 316 00:15:04,749 --> 00:15:08,962 主人公の婚約者と幼なじみが バッタリと出会っちゃって 317 00:15:09,045 --> 00:15:12,424 もう女の戦いってやつ? アハハー! 318 00:15:12,507 --> 00:15:13,925 アーニャ アニメ派 319 00:15:14,509 --> 00:15:18,388 アーニャ 今 ベッキーの気持ちを理解した 320 00:15:18,930 --> 00:15:21,433 アーニャもバトルもの 好き! 321 00:15:30,025 --> 00:15:31,443 はすはす 322 00:15:38,575 --> 00:15:40,702 (フィオナ) 全力でかかってきなさい 323 00:15:41,411 --> 00:15:42,621 よせ フィオナ君 324 00:15:42,704 --> 00:15:44,706 先生は すっこんでてください 325 00:15:45,373 --> 00:15:46,583 (ヨル)そうですね 326 00:15:47,083 --> 00:15:49,461 手を抜いて打っては相手に失礼です 327 00:15:50,128 --> 00:15:52,213 全力でまいります! 328 00:15:59,846 --> 00:16:01,264 あっ! 329 00:16:03,350 --> 00:16:06,770 (フィオナ)フン… ガッカリだわ ヨル・ブライア 330 00:16:06,853 --> 00:16:07,854 あなたは やはり… 331 00:16:07,937 --> 00:16:08,772 ん? 332 00:16:12,442 --> 00:16:14,527 (ヨル)またやってしまいました… 333 00:16:16,154 --> 00:16:17,739 力を込めすぎると 334 00:16:17,822 --> 00:16:21,326 なぜかガットに沿って ボールが裂けてしまうんですよね 335 00:16:21,409 --> 00:16:23,078 ごめんなさい ボールさん 336 00:16:23,161 --> 00:16:25,538 私ってばテニス下手っぴです 337 00:16:26,331 --> 00:16:29,709 ちゃんと球が飛ぶギリギリの加減で 全力を出さねば… 338 00:16:29,793 --> 00:16:31,878 アーニャさん 新しいボールを 339 00:16:31,961 --> 00:16:33,380 ゆけ ボンドしちょう兵! 340 00:16:33,463 --> 00:16:34,297 (ボンド)ボフ! 341 00:16:37,258 --> 00:16:38,551 失礼 今度こそ 342 00:16:38,635 --> 00:16:40,053 (フィオナ)え… 待て え? 343 00:16:40,136 --> 00:16:43,306 何だ 今の現象は… ボールが裂け… え? 344 00:16:44,432 --> 00:16:45,433 は? 345 00:16:46,393 --> 00:16:47,560 (ヨル)えいっ 346 00:16:49,896 --> 00:16:52,107 (フィオナ)音よりも速く… 347 00:16:52,899 --> 00:16:54,984 ただの1ミリも揺るがぬ軌道 348 00:16:55,068 --> 00:16:58,613 ああ 何て美しい直線 思いっきりアウトね 349 00:16:58,697 --> 00:17:00,782 いえ そんなことは どうでもいいわ 夜帷 350 00:17:00,865 --> 00:17:01,908 ラケットを前へ 351 00:17:01,991 --> 00:17:03,493 でないと… 死ぬ! 352 00:17:03,576 --> 00:17:06,454 うあああああー! 353 00:17:06,538 --> 00:17:07,622 ぐっ! 354 00:17:07,706 --> 00:17:11,084 何て重たい打球! 前へ押し返せない! 355 00:17:11,584 --> 00:17:12,585 だけど! 356 00:17:14,045 --> 00:17:17,632 だけど 私だって 先輩への愛の重さは負けてない! 357 00:17:17,716 --> 00:17:21,094 こんなもの 私の積み重ねてきた 思いに比べたら…! 358 00:17:21,177 --> 00:17:23,722 前へ! ラケットを前へ! 359 00:17:23,805 --> 00:17:26,141 先輩のハートを 打ち抜くのよ 夜帷! 360 00:17:26,224 --> 00:17:28,643 こんな女に奪われて たまるものですか! 361 00:17:28,727 --> 00:17:32,313 そうよ 先輩が描いた未来で 隣にいるのは私なのよ 362 00:17:32,397 --> 00:17:34,983 “昔は大変だったね”とか リビングで語り合ったり 363 00:17:35,066 --> 00:17:36,401 一緒に戦跡巡りをしたり 364 00:17:36,484 --> 00:17:39,070 老後は中立国で のんびり海を眺めて暮らしたり 365 00:17:39,154 --> 00:17:41,322 ああ 想像しただけで興奮してきた 366 00:17:41,406 --> 00:17:44,701 だから フォージャー夫人を… 367 00:17:45,201 --> 00:17:45,744 あああああああー! 368 00:17:45,744 --> 00:17:50,123 あああああああー! 369 00:17:45,744 --> 00:17:50,123 私と代われえええええー! 370 00:17:59,716 --> 00:18:02,135 負けた… 完全に… 371 00:18:02,218 --> 00:18:03,970 完膚なきまでに… 372 00:18:04,053 --> 00:18:05,930 (ロイド) だから よせって言ったのに… 373 00:18:06,014 --> 00:18:07,891 大丈夫ですか? おケガは? 374 00:18:09,309 --> 00:18:12,395 (フィオナ)認めるわ 今は あなたの方が上よ 375 00:18:12,479 --> 00:18:13,396 はい? 376 00:18:13,480 --> 00:18:14,731 (フィオナ)だけど… 377 00:18:14,814 --> 00:18:18,985 夫人… いつかまた リベンジマッチを要求するわ 378 00:18:25,158 --> 00:18:29,037 それまで せいぜい 今の生活を楽しんでなさい! 379 00:18:29,871 --> 00:18:32,123 私は決して諦めない! 380 00:18:32,624 --> 00:18:35,001 お… 怒らせてしまった? 381 00:18:35,084 --> 00:18:36,503 (アーニャ)おねいさん にぎやか 382 00:18:36,586 --> 00:18:39,297 テ… テニスに 熱い人なんじゃないかなー 383 00:18:40,048 --> 00:18:42,509 ヨルさん 怪しんでなきゃいいけど… 384 00:18:42,592 --> 00:18:45,637 いや そもそも契約結婚なのだから 別に… 385 00:18:46,137 --> 00:18:47,305 (ヨル)ロイドさん (ロイド)あっ… 386 00:18:48,181 --> 00:18:49,724 私 勝ちました! 387 00:18:49,808 --> 00:18:52,560 え? はい おめでとうございます… 388 00:18:52,644 --> 00:18:54,020 私の勝ちです! 389 00:18:54,103 --> 00:18:55,438 ヨルさんの勝ちです! 390 00:18:56,773 --> 00:18:58,191 フゥー 391 00:19:02,737 --> 00:19:05,198 (ロイド)何か マジで疲れた 392 00:19:05,281 --> 00:19:08,785 (アーニャ)ちち おなかすいた (ボンド)ボフ 393 00:19:08,868 --> 00:19:11,955 (ロイド)すまん 今日は出前でいいか… 394 00:19:18,336 --> 00:19:21,673 (シルヴィア) 先週の絵画入手の件 ご苦労だった 395 00:19:21,756 --> 00:19:23,466 今日は その結果報告だ 396 00:19:24,634 --> 00:19:25,802 ん? 夜帷は? 397 00:19:25,885 --> 00:19:27,053 今日は 山にこもって 398 00:19:27,136 --> 00:19:29,848 スイングスピードの強化に 励むそうだ 399 00:19:29,931 --> 00:19:31,015 そうですか 400 00:19:31,099 --> 00:19:33,726 暗号自体は 至極平易なものだったよ 401 00:19:34,811 --> 00:19:39,566 機密の保管場所の座標を割り出し エージェントを回収に向かわせた 402 00:19:39,649 --> 00:19:41,484 (ロイド)それでザカリス文書は? 403 00:19:45,238 --> 00:19:46,447 日誌? 404 00:19:48,283 --> 00:19:50,076 (ザカリス大佐)8月21日 405 00:19:50,159 --> 00:19:53,746 今日 私は危険なものを この倉庫へ封印した 406 00:19:54,330 --> 00:19:56,749 若い女優たちのブロマイドだ 407 00:19:57,917 --> 00:19:58,751 は? 408 00:19:58,835 --> 00:20:01,004 (ザカリス大佐) 僕は無類の歌劇好きだ 409 00:20:01,087 --> 00:20:04,340 悲劇のオペラよりは 喜劇のミュージカルの方が好きだ 410 00:20:04,424 --> 00:20:07,844 特に若い女性が演じているものは すばらしい 411 00:20:07,927 --> 00:20:10,638 何か こう 応援したくなる 412 00:20:10,722 --> 00:20:11,931 (ロイド)え… うん… 413 00:20:12,015 --> 00:20:14,976 (ザカリス大佐)のめり込みすぎて 一度 妻にボコボコにされた 414 00:20:15,059 --> 00:20:17,520 (妻)あんた これに いくら つぎ込んでるのよ! 415 00:20:17,604 --> 00:20:19,939 (ザカリス大佐) いや これは お布施というか… 416 00:20:20,023 --> 00:20:24,527 一度 妻も誘って観劇に行ったが 理解は得られなかった 417 00:20:24,611 --> 00:20:27,196 (妻) 急に歌いだす意味が分からないわ 418 00:20:27,280 --> 00:20:29,073 (ザカリス大佐)ブロマイドも 全て捨てろと言われたが 419 00:20:29,157 --> 00:20:32,410 レア物を手放すことは どうしてもできなかった 420 00:20:32,493 --> 00:20:36,664 それからというもの 私は劇場通いを秘するようになった 421 00:20:36,748 --> 00:20:37,874 ブロマイドともども 422 00:20:37,957 --> 00:20:41,586 “火種”となりうるものは 全て この地下倉庫に… 423 00:20:44,714 --> 00:20:47,926 つまり火種というのは 東西間のではなく… 424 00:20:48,009 --> 00:20:49,552 夫婦間のだな 425 00:20:49,636 --> 00:20:54,223 何がどうしてコレが機密文書に? 俺の苦労は一体… 426 00:20:54,724 --> 00:20:58,311 (諜報員)終戦直前 西の外交団がやって来たとき 427 00:20:58,394 --> 00:21:01,731 ザカリス大佐が 観劇で接待したそうだが 428 00:21:01,814 --> 00:21:03,149 そのとき関係者に 429 00:21:03,232 --> 00:21:05,652 妻にバレないよう 口止めさせたことが― 430 00:21:05,735 --> 00:21:08,446 話に尾ひれをつけさせたようだな 431 00:21:08,529 --> 00:21:10,865 いや きっと この日誌とブロマイドの中に 432 00:21:10,949 --> 00:21:12,367 更なる暗号が… 433 00:21:12,450 --> 00:21:15,453 ない 分析班が隅々までチェックした 434 00:21:16,037 --> 00:21:17,038 ハァ… 435 00:21:18,498 --> 00:21:23,211 戦争の火種は何もなかった 今回は それでいいじゃないか 436 00:21:26,255 --> 00:21:27,215 そうですね 437 00:21:29,008 --> 00:21:30,009 ん? 438 00:21:32,303 --> 00:21:34,097 大佐の写真… 439 00:21:35,223 --> 00:21:37,225 “愛する妻と娘” 440 00:21:37,308 --> 00:21:40,019 何だかんだ大佐は愛妻家だったのさ 441 00:21:40,103 --> 00:21:43,564 墓まで秘密を持っていくことで 夫婦円満を守ったんだ 442 00:21:43,648 --> 00:21:47,485 いや 妻子を愛してるなら ブロマイド捨てろ キモい 443 00:21:47,568 --> 00:21:49,529 かあ~ 分かってねえな 444 00:21:49,612 --> 00:21:52,407 それはそれ! コレはコレ! レア物はレア物! 445 00:21:53,282 --> 00:21:56,619 (ロイド)難儀だな 夫婦円満ってやつは… 446 00:22:00,206 --> 00:22:05,420 えーと このリンゴのタルトと キャラメルナッツのケーキを2つ… 447 00:22:06,713 --> 00:22:07,714 (アーニャ)ほっ (ボンド)ボフ 448 00:22:08,548 --> 00:22:09,674 (アーニャ)ほっ (ボンド)ボフ 449 00:22:10,967 --> 00:22:12,093 (アーニャ)ほっ (ボンド)ボフ 450 00:22:12,719 --> 00:22:13,720 (アーニャ)ほっ (ボンド)ボフ 451 00:22:15,638 --> 00:22:20,643 ♪~ 452 00:23:38,638 --> 00:23:43,643 ~♪ 453 00:23:45,937 --> 00:23:49,148 (フィオナ)うおおおおおー! 454 00:23:49,232 --> 00:23:50,858 ふんっ! ふんっ! 455 00:23:50,942 --> 00:23:55,947 ふんっ ふんっ ふんんっ…!