1 00:00:00,418 --> 00:00:06,424 ♪〜 2 00:01:23,918 --> 00:01:29,924 〜♪ 3 00:01:35,054 --> 00:01:39,934 (教師) では この問題の答えを… アーニャ・フォージャー君 4 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 (アーニャ・フォージャー) 3分の3 5 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 うん 全然 不正解 6 00:01:53,030 --> 00:01:57,660 (チャイム) 7 00:02:00,037 --> 00:02:01,664 (シルヴィア・シャーウッド) …で どうだ? 黄昏(たそがれ) 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,208 娘の学力のほうは 9 00:02:05,417 --> 00:02:10,172 本部の目算では 4か月ほどで 星(ステラ)8つ達成と見ているが… 10 00:02:11,257 --> 00:02:14,218 (ロイド・フォージャー) 4… フッ 問題ありません 11 00:02:14,301 --> 00:02:16,971 (シルヴィア) お前 ウソ 下手になったな 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 (ロイド)雷(トニト)8つなら 2か月で取れそうだが… 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,475 (シルヴィア) まあ いい ところで— 14 00:02:22,351 --> 00:02:26,146 今朝方 市役所内の 情報提供者がやられた 15 00:02:26,522 --> 00:02:28,691 敵の締めつけが厳しくなっている 16 00:02:28,941 --> 00:02:32,444 用心しろ 黄昏 街なかは もとより— 17 00:02:32,528 --> 00:02:36,198 イーデン校内とて どこに監視の目があるか分からん 18 00:02:36,448 --> 00:02:39,618 この国の防諜機関は手ごわいぞ 19 00:02:46,584 --> 00:02:47,626 (ジム・ヘイワード)ん? 20 00:02:48,252 --> 00:02:50,713 な… 何の用だね? 君たち 21 00:02:51,589 --> 00:02:53,215 (国家保安局中尉)国家保安局だ 22 00:02:53,799 --> 00:02:55,593 ジム・ヘイワードだな? 23 00:02:55,676 --> 00:02:58,178 スパイ行為の嫌疑で 貴様を連行する 24 00:02:58,262 --> 00:03:01,140 ス… スパイ? 何の話だ? 25 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 ちょっ… お… おい 26 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 (ヘイワード)やめろ 離せ… うっ (殴る音) 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,937 (国家保安局中尉) 弁明は庁舎で聞く 28 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 (男性)ヒッ 29 00:03:10,774 --> 00:03:13,193 (ミリー)あっ ああ… 30 00:03:14,236 --> 00:03:16,155 …ってなことがあったのよ 今朝 31 00:03:16,447 --> 00:03:18,741 もう マジ怖かったんだから 32 00:03:19,617 --> 00:03:21,785 (シャロン) 連れていかれた財務部の人 33 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 役所の書類 横流ししてたらしいわよ 34 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 (ヨル・フォージャー) 悪い方ですね 35 00:03:26,248 --> 00:03:28,167 (カミラ)おは〜 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,085 (ミリー)あっ おはよう 37 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 (ヨル) おはようございます カミラさん 38 00:03:33,130 --> 00:03:37,343 ああ そうだ ヨル先輩 彼氏に聞いたんですけど— 39 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 結婚のこと 弟にも言ってないんですって? 40 00:03:41,096 --> 00:03:44,266 あっ… そうでした 忘れてました 41 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 えっ 忘… 1年間も? 42 00:03:47,019 --> 00:03:48,729 ど… どうしましょう? 43 00:03:48,812 --> 00:03:52,775 (カミラ) 何か あとで ここに電話するって 言ってたらしいですよ 44 00:03:52,858 --> 00:03:56,236 (ヨル)そうでした 今の家の番号も伝えてなかった 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 籍を入れたことにホッとして— 46 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 いろいろ すっぽ抜けてしまいました 47 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 ねえ 弟君って イケメン? 48 00:04:03,869 --> 00:04:05,788 ええっ かわいいじゃん 49 00:04:06,121 --> 00:04:08,916 はい ユーリは とてもかわいいです 50 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 いつも私に ベッタリで— 51 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 姉さん 姉さんって 52 00:04:12,670 --> 00:04:13,837 (ミリー)ゲッ シスコンじゃん 53 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 パス 54 00:04:15,214 --> 00:04:16,924 (シャロン) そんなに慕ってくれる弟に— 55 00:04:17,007 --> 00:04:19,760 結婚の報告 忘れるって ひどくない? 56 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 (国家保安局中尉) では もう一度 最初から 57 00:04:22,805 --> 00:04:26,350 役所から持ち出した ファイルの種類 部数は? 58 00:04:26,433 --> 00:04:29,937 取引相手の名前と特徴 連絡方法は? 59 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 いつ どこで何回 会った? 60 00:04:32,564 --> 00:04:33,774 家に帰してくれ 61 00:04:38,195 --> 00:04:39,780 (ナレーション)国家保安局 62 00:04:40,864 --> 00:04:43,534 国内の治安維持を目的とした 組織であり— 63 00:04:43,617 --> 00:04:46,245 スパイ狩りや 市民の監視などが主な仕事 64 00:04:46,829 --> 00:04:51,792 任務のためには暴行 盗聴 脅迫 拷問も日常茶飯事で— 65 00:04:51,875 --> 00:04:52,626 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 66 00:04:52,626 --> 00:04:55,671 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 67 00:04:52,626 --> 00:04:55,671 (ノックと ドアが開く音) 68 00:04:56,088 --> 00:04:59,633 (ユーリ・ブライア) お疲れさまです 中尉 ボスが尋問 代われと 69 00:04:59,925 --> 00:05:05,014 (国家保安局中尉)オーケー では あとは頼んだぞ ブライア少尉 70 00:05:05,097 --> 00:05:06,640 はい 頑張ります 71 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 (ナレーション) ユーリ・ブライア 二十歳(はたち) 72 00:05:09,935 --> 00:05:12,187 男は秘密警察だった 73 00:05:12,646 --> 00:05:13,772 (国家保安局中尉)フウ… 74 00:05:13,856 --> 00:05:16,942 (国家保安局少尉) ボスは何だって あんな 甘っちょろいやつをチームに? 75 00:05:17,026 --> 00:05:20,821 秀才なのは認めますけど 正直 お子ちゃまというか… 76 00:05:20,904 --> 00:05:24,199 飛び級で 元外務省エリートでしたっけ? 77 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 (国家保安局中尉)ボスはな… 78 00:05:25,951 --> 00:05:27,536 (国家保安局局長)フウ… 79 00:05:28,954 --> 00:05:33,667 え? だって かわいいじゃん ユーリ君 何か 犬みたいだし 80 00:05:33,959 --> 00:05:35,627 …って言ってた 81 00:05:35,836 --> 00:05:37,171 そ… そうすか 82 00:05:37,504 --> 00:05:41,175 (国家保安局中尉) まあ うちみたいな組織には ああいうのも必要なのさ 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,844 それに あいつ やる時はやるやつだよ 84 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 見境がなくなるというか… 85 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 こんにちは ヘイワードさん 86 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 (ヘイワード) 私は何もしゃべらない… 87 00:05:48,640 --> 00:05:52,311 うちの姉 あなたと同じ 市役所勤務なんですよ 88 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 (ヘイワード)えっ? (ユーリ)知ってます? 89 00:05:54,354 --> 00:05:57,066 きれいで優しくて 自慢の姉さんなんです 90 00:05:57,149 --> 00:05:59,860 今日 僕 姉さんの結婚祝いに 行くんですよ 91 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 会えるのも久々だし楽しみだな 92 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 …というわけで 早く終わらせて帰りたいんです 93 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 パーッと全部 話しちゃいましょうよ 94 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 わ… 私は何も知らん 95 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 (ユーリ)取引現場の写真です 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,503 これ あなたですよね? ヘイワードさん 97 00:06:17,586 --> 00:06:19,004 (国家保安局書記官) ちょい お前 98 00:06:19,088 --> 00:06:21,465 こんな重要な証拠写真 今まで どこに… 99 00:06:21,548 --> 00:06:24,384 すみません 提出 忘れてました 100 00:06:24,468 --> 00:06:27,221 素直になったほうが 身のためですよ 101 00:06:31,809 --> 00:06:35,771 (ヘイワード) …で言われたとおり 書類を渡し 金をもらってただけなんだ 102 00:06:36,355 --> 00:06:38,774 相手の男は 西側の人間ってこと以外は— 103 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 何も知らない 名前さえも 104 00:06:41,151 --> 00:06:45,572 (ユーリ) その男 話し方や身振りに 違和感などはありませんでしたか? 105 00:06:45,656 --> 00:06:48,283 年相応に感じられなかったりとか 106 00:06:48,367 --> 00:06:50,786 (ヘイワード)えっ いや 何も… 107 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 (ユーリ)そうですか では… 108 00:06:54,456 --> 00:06:57,292 “黄昏”という名に聞き覚えは? 109 00:06:57,376 --> 00:06:59,378 (ヘイワード)えっ 誰だって? 110 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 (ユーリ)西側のスパイです 変装の名人らしい 111 00:07:03,423 --> 00:07:06,677 この国を混乱に陥れる 悪の張本人です 112 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 うちの天敵と言ってもいい 113 00:07:09,012 --> 00:07:13,267 (ヘイワード) そ… そいつの逮捕に協力できれば 俺の罪もチャラになるか? 114 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 (ユーリ) 何か知っているのですか? 115 00:07:15,060 --> 00:07:18,021 (ヘイワード) い… いや 待て 思い出すから えーと… 116 00:07:18,105 --> 00:07:22,276 デタラメ 述べたら罪が増えるので 気をつけてくださいね 117 00:07:22,359 --> 00:07:26,613 俺は ただ 女と遊ぶ小遣い欲しさに やってただけで悪気はないんだ 118 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 あなた 奥さん いますよね? 119 00:07:28,740 --> 00:07:31,118 (ヘイワード) あんたも男なら分かるだろ 120 00:07:31,201 --> 00:07:34,538 ちょっと紙切れ 流してただけで 決して政治犯とかじゃないんだ 121 00:07:34,621 --> 00:07:36,832 見逃してくれよ な? 122 00:07:37,332 --> 00:07:40,210 (ユーリ) ヘイワードさん 僕はね 123 00:07:40,586 --> 00:07:44,506 保安局に勤めていることを 姉さんには内緒にしています 124 00:07:44,590 --> 00:07:47,843 危険が伴う仕事だから 心配かけちゃうし— 125 00:07:48,135 --> 00:07:51,930 何より 汚れ仕事をしているなんて… 126 00:07:52,014 --> 00:07:54,933 (ユーリ)知られたくないからね (ヘイワード)うわあっ 127 00:07:55,225 --> 00:07:59,771 (ユーリ)ヘイワードさん あなたのしたことは国家反逆罪だ 128 00:07:59,855 --> 00:08:02,608 あなたにとっては 紙切れ1枚かもしれないが— 129 00:08:02,691 --> 00:08:04,693 それによって 我が国の大勢の命が— 130 00:08:04,776 --> 00:08:08,530 危険にさらされるかもしれないんだ 分かるかい? 131 00:08:08,864 --> 00:08:12,826 僕は あなたと違って家族を… 姉さんを愛している 132 00:08:13,577 --> 00:08:17,998 僕は姉さんのいる この国を 守るためだったら何だってする 133 00:08:18,832 --> 00:08:20,626 “何だって”だ 134 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 (ムチでたたく音) 135 00:08:23,462 --> 00:08:25,714 (ボンドマン) どんなに痛めつけられようとも… 136 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 私は決して仲間を 売ったりはしない! 137 00:08:28,884 --> 00:08:31,470 (ボンドマンの敵)おのれ なんと しぶといやつだ ボンドマン 138 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 (ロイド)この集中力を 勉強にも発揮してくれたらな 139 00:08:35,057 --> 00:08:36,850 (ボンドマン)弾は残り2発 140 00:08:36,934 --> 00:08:39,770 ボンドマンのピストル 何発のやつ? 141 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 (ロイド) ん? あいつの銃の装弾数は たしか 8発だな 142 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 8分の2 143 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 おっ そうだ 正解だ 144 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 残弾数 8分の2 145 00:08:50,781 --> 00:08:52,366 よく そんな単語 知ってるな 146 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 147 00:08:54,785 --> 00:08:55,577 アニメで例えれば 理解しやすいのか? 148 00:08:54,785 --> 00:08:55,577 (ドアの開閉音) 149 00:08:55,577 --> 00:08:56,954 (ドアの開閉音) 150 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 たたたた… 大変です ロイドさん 151 00:09:00,374 --> 00:09:01,458 おかえり ヨルさん 152 00:09:01,541 --> 00:09:04,378 (アーニャ)残弾数 8分の2 (ヨル)えっ… 153 00:09:04,836 --> 00:09:08,632 ユーリが… 弟が うちへ来るそうです 今日 154 00:09:09,675 --> 00:09:10,884 今日? 155 00:09:12,386 --> 00:09:16,515 (ヨル)…というわけで どうしても お祝いに行きたいって 156 00:09:16,598 --> 00:09:19,351 どうしましょう? 偽装だとバレないでしょうか? 157 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 大丈夫です こんな時のために— 158 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 仲むつまじい夫婦セットを 用意してあるので 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 (2人)ああ… 160 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 (アーニャ) ちちとはは イチャイチャ 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,200 (ロイド)してない! (ヨル)してません! 162 00:09:35,284 --> 00:09:36,702 (時計の鐘の音) 163 00:09:37,327 --> 00:09:39,746 ははの弟 まだ来ない? 164 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 (ロイド)おじさんな (アーニャ)おじ… 165 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 (あくび) 166 00:09:45,168 --> 00:09:47,713 もう遅いから無理せず寝ろ 167 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 アーニャも おじ お出迎え… 168 00:09:51,008 --> 00:09:53,468 (ヨル) 仕事が長引いてるみたいですね 169 00:09:59,057 --> 00:10:01,852 (ユーリ)つい カッとなって 遅くなってしまった 170 00:10:02,602 --> 00:10:03,854 ああ でも… 171 00:10:04,354 --> 00:10:07,274 やっと姉さんに会える 久しぶりに ランラン 172 00:10:07,357 --> 00:10:08,358 あうっ 173 00:10:08,942 --> 00:10:13,363 あっ 昔 姉さんに折られた あばらが うずく 174 00:10:13,655 --> 00:10:17,367 包み込んでくれた愛を思い出して 全身がしびれる 175 00:10:18,410 --> 00:10:21,496 ハア… しかし 何だって姉さんは1年もの間 176 00:10:21,580 --> 00:10:24,207 結婚したこと 教えてくれなかったんだ? 177 00:10:24,666 --> 00:10:28,837 ハッ まさか 僕に 紹介できないような極悪人なのでは 178 00:10:31,173 --> 00:10:35,260 姉さんのいる この国から あらゆる脅威を排除する 179 00:10:35,344 --> 00:10:37,888 それは配偶者であっても同じだ 180 00:10:38,180 --> 00:10:39,890 ロイド・フォージャー 181 00:10:40,182 --> 00:10:44,019 姉さんを脅かすクソ野郎だったら 即刻 牢(ろう)に ぶち込んでやる 182 00:10:45,312 --> 00:10:48,607 いや 落ち着け 裏の顔を知られてはならない 183 00:10:49,107 --> 00:10:53,612 仕事も幸せも守るためには この正体を隠し通さねば 184 00:10:54,363 --> 00:10:55,614 (ロイド)ユーリ・ブライア 185 00:10:55,989 --> 00:10:58,784 フォージャー家にとって 唯一の親族 186 00:10:58,867 --> 00:11:02,537 身近な相手にほどボロは出やすい 用心せねば 187 00:11:02,746 --> 00:11:07,542 順調に築き上げた この家族を 今 ここで失うわけにはいかん 188 00:11:08,627 --> 00:11:11,880 (ナレーション)人は皆 誰にも見せぬ自分を持っている 189 00:11:12,839 --> 00:11:14,466 友人にも 恋人にも 家族にさえも 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,343 友人にも 恋人にも 家族にさえも 191 00:11:14,466 --> 00:11:16,343 (ドアチャイム) 192 00:11:16,343 --> 00:11:17,386 友人にも 恋人にも 家族にさえも 193 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 (ユーリ) やあ はじめまして 弟のユーリです 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 195 00:11:22,391 --> 00:11:23,141 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 196 00:11:23,141 --> 00:11:24,393 張りつけた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し— 197 00:11:23,141 --> 00:11:24,393 (ヨルとロイド) いらっしゃい 198 00:11:24,476 --> 00:11:30,440 そうやって 世界は かりそめの平穏を取り繕っている 199 00:11:33,151 --> 00:11:36,655 (アナウンサー) ウィンザー外相は6日 西国(ウェスタリス)のブランツ外相と… 200 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 (ユーリとロイドの笑い声) 201 00:11:40,283 --> 00:11:41,493 (ロイド)見極める (ユーリ)見定める 202 00:11:41,576 --> 00:11:43,203 (ユーリ)こいつが 姉さんの夫に— 203 00:11:41,576 --> 00:11:43,203 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 204 00:11:43,203 --> 00:11:43,286 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 205 00:11:43,286 --> 00:11:45,330 (ロイド) この男が我が家にとって 害をなす存在か否かを 206 00:11:43,286 --> 00:11:45,330 ふさわしい人物か どうかを 207 00:11:45,414 --> 00:11:47,666 (ユーリ) いや ふさわしくないに決まってる 208 00:11:48,875 --> 00:11:51,878 あっ コートと お荷物 預かりますよ 209 00:11:51,962 --> 00:11:55,132 いえ 大丈夫です ありがとうございます 210 00:11:55,549 --> 00:11:58,677 簡単な料理でよければ すぐ用意しますので— 211 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 2人で くつろいでてください 212 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 お気遣いなく 213 00:12:03,014 --> 00:12:05,100 誰が貴様の作った物など… 214 00:12:05,183 --> 00:12:08,353 ユーリったら怖い顔 緊張しちゃって 215 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 し… してないよ 216 00:12:10,856 --> 00:12:13,442 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 217 00:12:13,442 --> 00:12:13,817 マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 218 00:12:13,442 --> 00:12:13,817 (ヨル) ゆっくりして いってね 219 00:12:13,817 --> 00:12:13,900 (ヨル) ゆっくりして いってね 220 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 (ヨル) ゆっくりして いってね 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 222 00:12:15,152 --> 00:12:16,445 尋問のあとだからか まだ 頭に血が… 223 00:12:17,028 --> 00:12:18,029 (ユーリ) 姉さんの前では— 224 00:12:17,028 --> 00:12:18,029 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 225 00:12:18,029 --> 00:12:18,113 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 226 00:12:18,113 --> 00:12:20,157 (ヨル)ユーリの前では ステキな奥さんを演じなければ 227 00:12:18,113 --> 00:12:20,157 真面目な公務員を 演じなければ 228 00:12:20,574 --> 00:12:23,201 殺しの仕事を続けるために 結婚しましたなんて— 229 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 口が裂けても言えませんもの 230 00:12:26,913 --> 00:12:28,957 お花 ありがとう ユーリ 231 00:12:29,207 --> 00:12:34,796 うん でも 姉さん 僕は まだ この結婚を認めたわけじゃない 232 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 なんで 1年も黙ってたの? 233 00:12:37,883 --> 00:12:40,510 ちゃんと答えてくれないと 納得できないよ 234 00:12:40,594 --> 00:12:43,597 (ロイド)当然の追及だな さて… 235 00:12:44,931 --> 00:12:46,224 弟さんの件ですが— 236 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 すべて話してしまうのは どうでしょうか? 237 00:12:49,311 --> 00:12:52,689 独身女性が世間から 怪しまれるうんぬんのことは— 238 00:12:52,772 --> 00:12:55,317 このご時世 深刻な問題でもありますし 239 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 弟さんも 理解を示してくれるのでは? 240 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 ダ… ダメです 241 00:12:59,696 --> 00:13:03,158 弟は ちょっと 神経質なところがあるというか… 242 00:13:03,241 --> 00:13:06,161 私が その… す… 好きでもない方と— 243 00:13:06,244 --> 00:13:09,873 結婚したと知ったら きっと 取り乱しちゃうと思うんです 244 00:13:10,248 --> 00:13:13,460 ロイドさんにも ご迷惑がかかるかもしれないし… 245 00:13:13,668 --> 00:13:17,506 それに やっぱり 弟に 余計な心配をかけたくないです 246 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 (ロイド)う〜ん (ヨル)だ… 大丈夫です 247 00:13:21,551 --> 00:13:24,679 私 とっておきの言い訳を 考えてあるんです 248 00:13:24,763 --> 00:13:27,265 ユーリのことは 私が一番よく分かってるので— 249 00:13:27,349 --> 00:13:28,850 任せてください 250 00:13:28,934 --> 00:13:30,268 (ロイド)頼んだぞ ヨルさん 251 00:13:30,810 --> 00:13:33,522 (ユーリ)どうなの? 姉さん なんで言ってくれなかったの? 252 00:13:33,980 --> 00:13:35,524 そ… それは… 253 00:13:36,149 --> 00:13:38,527 わ… 忘れてたからです 254 00:13:39,945 --> 00:13:41,029 (皿が割れる音) 255 00:13:41,404 --> 00:13:44,241 (ユーリ) えっ うん… あっ えっと… 256 00:13:44,324 --> 00:13:45,534 忘れてたんです 257 00:13:46,701 --> 00:13:50,080 …っていうか こないだの電話の時 パートナーいるって… 258 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 なんで せめて あの時… 259 00:13:51,331 --> 00:13:52,541 (ヨル)あ… あれは… 260 00:13:53,083 --> 00:13:56,419 結婚のこと 伝え忘れてたのを 忘れてたからです 261 00:13:56,503 --> 00:13:57,671 (皿が割れる音) 262 00:14:00,924 --> 00:14:04,177 姉さんが そう言うのなら そうなんだね ごめんよ 263 00:14:04,261 --> 00:14:05,345 (ロイド)納得した? 264 00:14:05,428 --> 00:14:08,431 (ナレーション) 男は姉に対する理性を 持っていなかった 265 00:14:08,515 --> 00:14:11,643 (ユーリ)もう姉さんは おっちょこちょいだな ハハハッ 266 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 (ロイド) ブライア家では普通なのか? 267 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 お待たせしました 268 00:14:17,440 --> 00:14:20,944 (ユーリ)チッ 姉さんとの 楽しいひとときを邪魔するな 269 00:14:21,653 --> 00:14:22,696 いや… 270 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 邪険な態度ばかりとっていては 姉さんに嫌われるかもしれない 271 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 形だけでも… 272 00:14:28,034 --> 00:14:29,202 んっ 273 00:14:30,078 --> 00:14:32,664 ロイドさんの料理 おいしいでしょう 274 00:14:33,164 --> 00:14:37,502 (ユーリ)フンッ 料理ごときで 簡単に認めると思うなよ 外道が 275 00:14:37,586 --> 00:14:38,670 (ロイド)ん? 276 00:14:39,546 --> 00:14:42,007 (ユーリ)そうだ ワインも持ってきたんですよ 277 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 (ユーリ)よかったら (ロイド)これは ご丁寧に 278 00:14:45,051 --> 00:14:48,013 (ユーリ)酔わせて 貴様の薄汚い本性を暴いてやるぞ 279 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 ヨルさんは ダメですよ 280 00:14:50,181 --> 00:14:51,433 分かってます 281 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 残念 282 00:14:53,476 --> 00:14:56,563 (ユーリ)それで お二人は どこで知り合ったんです? 283 00:14:56,646 --> 00:14:58,440 3番街のブティックです 284 00:14:58,523 --> 00:15:01,318 知らない方が すごくジロジロ見てくるので— 285 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 うわあって思って 286 00:15:02,819 --> 00:15:05,947 ああ いや… あまりに きれいな方でしたので 287 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 言い方… 288 00:15:07,657 --> 00:15:11,286 この話題は ボロが出そうだ 話をそらさねば 289 00:15:11,828 --> 00:15:15,040 何度か食事を重ねるうちに 意気投合しまして 290 00:15:15,373 --> 00:15:18,543 その食事は いつ? どこで? 何回くらい? 店の名前は? 291 00:15:19,127 --> 00:15:21,546 何度目の逢瀬(おうせ)で 交際へと至ったのですか? 292 00:15:21,630 --> 00:15:23,006 結婚の決め手は? 293 00:15:23,089 --> 00:15:24,174 えっと… 294 00:15:24,257 --> 00:15:26,051 何だ? この尋問のような感じは 295 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 (ユーリ)2人は お互いに 何と呼び合っているので? 296 00:15:29,137 --> 00:15:31,556 えっ まあ… “ヨル”と… 297 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 (ユーリ)ヨル! 僕でさえ さん付けなのに 298 00:15:34,392 --> 00:15:38,271 (ユーリ) ねねね… 姉さんは まさか ロイロイとかロッティとか… 299 00:15:39,439 --> 00:15:42,150 だああああっ ロッティ! 300 00:15:42,233 --> 00:15:44,694 うおおおおっ チクショウ! 301 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 うああああっ! 302 00:15:46,446 --> 00:15:48,865 ふ… 普通に “ロイドさん”ですよ 303 00:15:49,866 --> 00:15:53,620 (ナレーション) 男は姉に対する理性を… 以下略 304 00:15:53,703 --> 00:15:56,373 大丈夫? ほら 水 305 00:16:00,669 --> 00:16:03,838 (ユーリ) 姉さんは こんなやつのどこを 好きになったんだ 306 00:16:03,922 --> 00:16:07,884 こんな ちょっと料理ができて 顔がよくて 背が高くて— 307 00:16:07,967 --> 00:16:10,095 気遣いができるだけの 医者なんか… 308 00:16:10,178 --> 00:16:11,638 なんか… くっ… 309 00:16:11,721 --> 00:16:13,640 くう… チクショウ! 310 00:16:14,057 --> 00:16:15,725 ユーリ 落ち着いて 311 00:16:15,809 --> 00:16:18,144 (ロイド) ブライア家は酒癖が悪いのか 312 00:16:18,395 --> 00:16:21,314 そういえば ユーリ君 外交官なんですよね? 313 00:16:21,398 --> 00:16:22,649 そらし そらし 314 00:16:23,149 --> 00:16:24,776 立派なご職業で 315 00:16:24,859 --> 00:16:27,612 ヨルさん いつも 鼻高に自慢してますよ 316 00:16:27,696 --> 00:16:29,906 (ユーリ)えっ… (ヨル)ドミニクさんに聞いたけど— 317 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 こないだはフーガリアまで 行ったんですって? 318 00:16:32,867 --> 00:16:36,663 えっ ああ… まあ ただの仕事だよ 319 00:16:37,414 --> 00:16:41,710 でも そうだね 美しい街だった 姉さんにも見せたかったよ 320 00:16:42,585 --> 00:16:44,129 カフェもたくさんあってね 321 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 時の皇后も 通ったという老舗店では… 322 00:16:47,716 --> 00:16:52,011 首都 オブダですか? おいしいレストランも多いですよね 323 00:16:52,262 --> 00:16:55,014 僕も昔 医学研修で 行ったことがあります 324 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 (ユーリ)へえ〜 325 00:16:56,599 --> 00:16:58,893 カルパティアには よく行きましたよ 326 00:16:58,977 --> 00:17:01,688 店主のじいさんが作る シチューが絶品で 327 00:17:01,771 --> 00:17:03,398 (ロイド)僕も それ 食べました 328 00:17:03,481 --> 00:17:07,569 ああ このワインも フーガリア産のやつでしたか 329 00:17:07,652 --> 00:17:08,653 いい品だ 330 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 これは… 331 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 ああ それは… 332 00:17:11,239 --> 00:17:13,116 (ロイド) “ヘジャー通りの店で買った物” 333 00:17:13,575 --> 00:17:16,119 ヘジャー通りの専門店で たまたま見つけて 334 00:17:16,828 --> 00:17:18,121 お高かったでしょう? 335 00:17:18,621 --> 00:17:19,831 “200ダルク”だろ? 336 00:17:19,914 --> 00:17:22,625 いえ 200ダルクほどですよ 337 00:17:23,209 --> 00:17:24,544 (ロイド)やはりな 338 00:17:25,086 --> 00:17:28,631 十分 高価ですよ ありがとうございます 339 00:17:28,882 --> 00:17:33,136 この問答 これは 東国(オスタニア)の情報機関が使っている— 340 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 作り話のマニュアルの1つ 341 00:17:35,388 --> 00:17:38,933 他国へ渡航したと 偽装する時のテンプレートだ 342 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 つまり この話は真っ赤なウソ 343 00:17:41,978 --> 00:17:45,398 ましてや カルパティアの店主は 今は息子に店を任せている 344 00:17:45,899 --> 00:17:49,486 このワインも折からの不作で 300ダルクに値上がりした 345 00:17:49,569 --> 00:17:53,656 その程度では 素人はごまかせても この俺には通じんぞ 346 00:17:54,115 --> 00:17:55,450 ユーリ・ブライア 347 00:17:55,867 --> 00:17:58,661 外務省勤務と聞いた時点で 警戒はしていた 348 00:17:58,745 --> 00:18:02,165 外交官というのは スパイの入り口みたいなものだからな 349 00:18:02,791 --> 00:18:04,667 フランキーに調べさせたところ 350 00:18:04,751 --> 00:18:06,669 職員として 勤めていた形跡があるのは— 351 00:18:06,753 --> 00:18:08,421 1年ほど前まで 352 00:18:08,505 --> 00:18:11,549 その前後に情報機関から 引き抜かれたのであろう 353 00:18:12,008 --> 00:18:16,679 断片情報から察するに この男の所属は国内防諜機関 354 00:18:16,763 --> 00:18:19,557 WISE(ワイズ)の天敵 秘密警察 355 00:18:19,641 --> 00:18:24,270 だが まあ 危険は伴うが 俺の正体を怪しまれぬ限り— 356 00:18:24,354 --> 00:18:26,689 このまま親交を続けるのも 悪くない 357 00:18:26,773 --> 00:18:30,693 うまく出し抜けば 敵方を探る強力な情報源になる 358 00:18:30,777 --> 00:18:32,695 僕も今度 お返しを送りますよ 359 00:18:33,363 --> 00:18:36,241 いいお義兄(にい)さんができて よかったですね ユーリ 360 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 (ロイド)どうやらヨルさんにも その正体を隠している様子 361 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 存外 手綱を握りやすいかもしれん 362 00:18:42,914 --> 00:18:44,707 (ヨル)ユーリ? (ユーリ)くっ 363 00:18:45,458 --> 00:18:47,669 認めないって言っただろ 姉さん 364 00:18:47,752 --> 00:18:50,171 誰が そんなやつ 義兄(あに)だなんて呼ぶものか 365 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 (ヨル)失礼ですよ ユーリ 366 00:18:52,423 --> 00:18:53,967 (ユーリ)あんたの言うとおりさ 367 00:18:54,300 --> 00:18:58,388 僕は社会に出て立派になり 高い酒も買えるようになった 368 00:18:58,471 --> 00:19:00,974 でも それも全部 姉さんのおかげなんだ 369 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 うちは両親がいなくて 貧しかったから— 370 00:19:03,726 --> 00:19:07,313 勉強道具も まともに そろえられなかった だけど… 371 00:19:07,397 --> 00:19:10,608 (幼いユーリ)姉さん 遅いな バイト まだ終わらないのかな 372 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 (ドアが開く音) (幼いユーリ)あっ 373 00:19:12,735 --> 00:19:14,153 (幼いヨル)ただいま ユーリ 374 00:19:14,237 --> 00:19:15,446 (幼いユーリ)姉さん? 375 00:19:15,864 --> 00:19:19,617 どうしたの? 血まみれだよ 一体 どんなバイトしてたの? 376 00:19:19,701 --> 00:19:21,870 え? ああ 平気 377 00:19:21,953 --> 00:19:23,454 これ 返り血だから 378 00:19:23,913 --> 00:19:26,207 それより ユーリ 見て ほら 379 00:19:26,916 --> 00:19:28,209 じゃーん 380 00:19:28,293 --> 00:19:30,837 ユーリが欲しがってた 図鑑セットです 381 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 バイト代 たくさん入ったので 買っちゃいました 382 00:19:34,007 --> 00:19:36,718 (幼いユーリ) あっ 姉さん… うう… 383 00:19:37,594 --> 00:19:39,012 (ユーリ)姉さんは いつも— 384 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 僕のためだけに ボロボロになるまで働いて… 385 00:19:42,307 --> 00:19:44,058 僕は決めたんだ 386 00:19:44,142 --> 00:19:47,896 早く立派になって 姉さんを守れる男になるんだって 387 00:19:48,313 --> 00:19:52,233 たった1人の肉親を 僕が ずっと守っていくんだって 388 00:19:52,525 --> 00:19:56,321 分かりますか? そんな世界で一番 大切な家族を— 389 00:19:56,404 --> 00:19:59,741 ポッと出のやつに 奪い去られてしまった僕の気持ち 390 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 ユーリ… 391 00:20:02,327 --> 00:20:06,706 (ユーリ) そりゃ いつかは結婚して 幸せになってほしいと思っていた 392 00:20:06,789 --> 00:20:08,958 だけど その相手は僕以上に— 393 00:20:09,042 --> 00:20:11,252 姉さんを守れるやつじゃないと ダメなんだ 394 00:20:12,045 --> 00:20:14,255 あんたに その役が務まるのか 395 00:20:14,631 --> 00:20:16,841 (ユーリ)ロッティ! (ロイド)ロ… 396 00:20:19,052 --> 00:20:21,554 (ヨル)弟を安心させたくて 397 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 (ロイド)僕は— 398 00:20:24,057 --> 00:20:27,226 あなたに負けないくらい ヨルさんを愛しています 399 00:20:28,102 --> 00:20:30,939 うちの娘も ヨルさんを とても好いている 400 00:20:31,022 --> 00:20:34,067 (ヨル)いやいや これは弟を ごまかすための演技ですから 401 00:20:34,442 --> 00:20:37,278 (ロイド) 彼女は僕にとっても もう家族です 402 00:20:37,362 --> 00:20:40,073 たとえ 槍(やり)が降ろうと 隕石(いんせき)が落ちてこようと— 403 00:20:40,657 --> 00:20:44,118 僕は生涯をかけて 彼女を守り抜きます 404 00:20:44,202 --> 00:20:46,829 (ナレーション) 男は堂々としたウソつきだった 405 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 (ユーリ)い… 隕石だと? 406 00:20:50,041 --> 00:20:53,336 槍なら防いでやれる自信はあるが 隕石? 407 00:20:53,419 --> 00:20:56,339 実は こいつ すごいやつなのか? どうやって? 408 00:20:56,714 --> 00:20:59,968 く… 口では何とでも言えるさ ウソつきめ 409 00:21:00,051 --> 00:21:02,345 そうさ あんたはウソつきの顔だ 410 00:21:03,471 --> 00:21:06,641 (ヨル) ああ もう ユーリは昔から そそっかしいんですから 411 00:21:06,724 --> 00:21:09,602 (ロイド)俺 ウソつきの顔? 見抜かれてる? 412 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 いや それはない 413 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 (2人)あっ 414 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 (ヨル)あ… (ロイドのせきばらい) 415 00:21:14,482 --> 00:21:16,150 (ユーリ)ん? え? 416 00:21:16,234 --> 00:21:20,571 結婚して1年もたっているのに 手が触れただけで? 417 00:21:20,863 --> 00:21:22,782 ええっ? 本当に夫婦? 418 00:21:22,865 --> 00:21:23,866 (ロイドとヨル)なっ… 419 00:21:24,158 --> 00:21:27,412 な… 何 言ってるの いつもラブラブだよ 420 00:21:27,495 --> 00:21:29,163 そ… そうですよ 421 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 怪しい 422 00:21:30,581 --> 00:21:34,127 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 423 00:21:34,544 --> 00:21:36,462 証明書ならありますけど 424 00:21:36,546 --> 00:21:37,630 (ユーリ)そうじゃない 425 00:21:38,756 --> 00:21:41,134 (ユーリ)今 ここでキスしてみろ (ロイドとヨル)えっ 426 00:21:41,884 --> 00:21:44,178 (ユーリ) 好き同士なら簡単なことだろ? 427 00:21:44,262 --> 00:21:47,056 その… だって 人前で… 428 00:21:47,473 --> 00:21:50,768 (ユーリ)1回だけでいい それで僕も納得する 429 00:21:50,852 --> 00:21:53,688 できないのなら 役所に婚姻の撤回を訴える 430 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 (ロイド) マズい展開に なったぞ 431 00:21:55,064 --> 00:21:56,607 どうする? いや 冷静になれ 432 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 俺は西国(ウェスタリス)一の諜報員 黄昏 433 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 これまで任務で 数々の女性と— 434 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 関係を持ってきた 435 00:22:01,404 --> 00:22:02,613 キスの1つや2つで 作戦が— 436 00:22:02,697 --> 00:22:04,240 円滑に 進むのならば… 437 00:22:04,323 --> 00:22:06,701 (ロイド)そんなことでよければ (ヨル)えっ? 438 00:22:07,535 --> 00:22:09,078 ちょっと ロイドさん… 439 00:22:09,537 --> 00:22:11,873 いつものようにするだけさ ヨル 440 00:22:11,956 --> 00:22:12,957 さあ 441 00:22:13,583 --> 00:22:16,961 (ヨル) そりゃ 偽装のためには… でも… 442 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 あっ 443 00:22:19,756 --> 00:22:22,341 えっ えっ? 444 00:22:22,884 --> 00:22:28,765 えええええっ! 445 00:22:30,308 --> 00:22:36,314 ♪〜 446 00:23:55,810 --> 00:23:59,814 〜♪