1 00:00:01,418 --> 00:00:03,420 {\an8}♪~ 2 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 {\an8}~♪ 3 00:01:36,096 --> 00:01:40,934 (教師)では この問題の答えを… アーニャ・フォージャー君 4 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 (アーニャ)3分の3! 5 00:01:48,942 --> 00:01:51,444 (教師)うん 全然 不正解 6 00:01:54,030 --> 00:01:58,034 (鐘の音) 7 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 (シルヴィア)で どうだ? 黄昏(たそがれ) 8 00:02:02,747 --> 00:02:04,916 娘の学力のほうは 9 00:02:06,501 --> 00:02:10,630 本部の目算では 4か月ほどで 星(ステラ)8つ達成と見ているが… 10 00:02:12,257 --> 00:02:15,301 (ロイド) 4… フッ 問題ありません 11 00:02:15,385 --> 00:02:17,971 (シルヴィア) お前 ウソ下手になったな 12 00:02:18,054 --> 00:02:20,640 (ロイド)雷(トニト)8つなら 2か月で取れそうだが 13 00:02:20,723 --> 00:02:21,850 (シルヴィア)まあいい 14 00:02:21,933 --> 00:02:26,938 ところで 今朝方 市役所内の情報提供者がやられた 15 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 敵の締めつけが厳しくなっている 16 00:02:29,774 --> 00:02:31,484 用心しろ 黄昏 17 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 街なかは もとより 18 00:02:33,653 --> 00:02:37,198 イーデン校内とて どこに監視の目があるか分からん 19 00:02:37,282 --> 00:02:40,702 この国の防諜機関は手ごわいぞ 20 00:02:42,787 --> 00:02:45,164 (女)えっ ちょっと何? 21 00:02:45,248 --> 00:02:46,207 (男)ああ… 22 00:02:47,458 --> 00:02:48,710 (ヘイワード)ん? 23 00:02:49,294 --> 00:02:51,713 な… なんの用だね 君たち! 24 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 (中尉)国家保安局だ 25 00:02:54,883 --> 00:02:56,217 ジム・ヘイワードだな? 26 00:02:56,718 --> 00:02:59,304 スパイ行為の嫌疑で 貴様を連行する 27 00:02:59,387 --> 00:03:02,181 ス… スパイ? なんの話だ! 28 00:03:02,265 --> 00:03:04,893 ちょっ… おい! やめろ 離せ… 29 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 (殴る音) (ヘイワード)うっ 30 00:03:06,060 --> 00:03:07,604 (中尉)弁明は庁舎で聞く 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,230 (男)ひっ! 32 00:03:11,316 --> 00:03:14,068 (ミリー)あっ ああ… 33 00:03:15,236 --> 00:03:17,155 ってなことが あったのよ 今朝! 34 00:03:17,238 --> 00:03:19,824 もう マジ怖かったんだから! 35 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 (シャロン)フ~ッ 連れていかれた財務部の人 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 役所の書類 横流ししてたらしいわよ 37 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 (ヨル)悪い方ですね 38 00:03:27,248 --> 00:03:28,791 (カミラ)おは~ 39 00:03:29,334 --> 00:03:31,127 (ミリー)あっ おはよ~ 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,921 (ヨル) おはようございます カミラさん 41 00:03:34,172 --> 00:03:36,716 ああ そうだ ヨル先輩 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 彼氏に聞いたんですけど 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,888 結婚のこと 弟にも言ってないんですって? 44 00:03:41,971 --> 00:03:45,308 あっ そうでした 忘れてました! 45 00:03:45,391 --> 00:03:47,977 えっ 忘… 1年間も? 46 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 ど… どうしましょう 47 00:03:49,896 --> 00:03:53,775 (カミラ)なんか あとでここに 電話するって言ってたらしいですよ 48 00:03:53,858 --> 00:03:57,320 (ヨル)そうでした 今の家の番号も伝えてなかった 49 00:03:57,403 --> 00:04:00,281 籍を入れたことにホッとして いろいろすっぽ抜けてしまいました 50 00:04:00,365 --> 00:04:03,284 ねえ~ 弟君ってイケメン? 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 え~ かわいいじゃ~ん 52 00:04:06,871 --> 00:04:09,916 はい! ユーリは とてもかわいいです 53 00:04:09,999 --> 00:04:13,628 {\an8}いつも私にベッタリで 姉さん 姉さんって 54 00:04:13,711 --> 00:04:15,922 {\an8}(ミリー)げ~ シスコンじゃん パス 55 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 (シャロン) そんなに慕ってくれる弟に 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 結婚の報告 忘れるって ひどくない? 57 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 (中尉)では もう一度最初から 58 00:04:23,846 --> 00:04:26,975 役所から持ち出した ファイルの種類 部数は? 59 00:04:27,475 --> 00:04:30,561 取引相手の名前と特徴 連絡方法は? 60 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 いつ どこで 何回会った? 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,774 家に帰してくれ 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,153 (中尉)フ~ッ 63 00:04:39,237 --> 00:04:40,780 (ナレーション)国家保安局 64 00:04:41,906 --> 00:04:44,617 国内の治安維持を目的とした 組織であり 65 00:04:44,701 --> 00:04:47,245 スパイ狩りや 市民の監視などが主な仕事 66 00:04:47,870 --> 00:04:52,875 任務のためには暴行 盗聴 脅迫 拷問も日常茶飯事で 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,587 市民からは“秘密警察”と呼ばれ 恐れられていた 68 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 (ユーリ)お疲れさまです 中尉 ボスが尋問 替われと 69 00:05:00,967 --> 00:05:06,097 (中尉)OK では あとは頼んだぞ ブライア少尉 70 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 (ユーリ)はい 頑張ります! 71 00:05:08,599 --> 00:05:10,893 (ナレーション) ユーリ・ブライア 20歳(はたち) 72 00:05:10,977 --> 00:05:13,187 男は秘密警察だった 73 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 (中尉)フ~ッ 74 00:05:14,897 --> 00:05:15,815 (少尉)ボスはなんだって 75 00:05:15,898 --> 00:05:18,067 あんな甘っちょろいヤツを チームに? 76 00:05:18,151 --> 00:05:21,446 秀才なのは認めますけど 正直お子ちゃまというか… 77 00:05:21,946 --> 00:05:24,866 飛び級で 元外務省エリートでしたっけ? 78 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 (中尉)ボスはな… 79 00:05:27,076 --> 00:05:28,494 (局長)フ~ッ 80 00:05:29,996 --> 00:05:32,874 え? だって かわいいじゃん ユーリ君 81 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 なんか犬みたいだし 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 って言ってた 83 00:05:36,878 --> 00:05:38,171 そ… そうすか 84 00:05:38,254 --> 00:05:40,381 (中尉) まあ うちみたいな組織には 85 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 ああいうのも必要なのさ 86 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 それに あいつ やるときはやるヤツだよ 87 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 見境がなくなるというか… 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 こんにちは ヘイワードさん 89 00:05:48,431 --> 00:05:49,766 (ヘイワード) 私は何もしゃべらない… 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,061 うちの姉 あなたと同じ 市役所勤務なんですよ 91 00:05:53,561 --> 00:05:54,062 え? 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 知ってます? 93 00:05:55,438 --> 00:05:58,191 きれいで優しくて 自慢の姉さんなんです 94 00:05:58,274 --> 00:06:00,943 今日 僕 姉さんの 結婚祝いに行くんですよ 95 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 会えるのも久々だし 楽しみだな~ 96 00:06:03,988 --> 00:06:06,574 というわけで 早く終わらせて帰りたいんです 97 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 パ~ッと全部 話しちゃいましょうよ 98 00:06:08,993 --> 00:06:11,412 わ… 私は何も知らん! 99 00:06:13,081 --> 00:06:15,416 (ユーリ)取引現場の写真です 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,503 これ あなたですよね? ヘイワードさん 101 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 (書記官)ちょ~い お前! 102 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 こんな重要な証拠写真 今まで どこに… 103 00:06:22,632 --> 00:06:25,384 すみません 提出 忘れてました 104 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 素直になったほうが 身のためですよ 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,936 (ヘイワード) で 言われたとおり書類を渡し 106 00:06:35,019 --> 00:06:36,771 金をもらってただけなんだ 107 00:06:37,396 --> 00:06:39,857 相手の男は 西側の人間ってこと以外は 108 00:06:39,941 --> 00:06:42,151 何も知らない 名前さえも 109 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 (ユーリ)その男 110 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 話し方や身振りに 違和感などはありませんでしたか? 111 00:06:46,739 --> 00:06:49,367 年相応に感じられなかったりとか 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,285 えっ いや 何も… 113 00:06:51,869 --> 00:06:54,288 (ユーリ)そうですか では… 114 00:06:55,540 --> 00:06:58,292 “黄昏”という名に聞き覚えは? 115 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 えっ 誰だって? 116 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 (ユーリ)西側のスパイです 変装の名人らしい 117 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 この国を混乱に陥れる 悪の張本人です 118 00:07:07,844 --> 00:07:09,720 うちの天敵と言ってもいい 119 00:07:09,804 --> 00:07:12,348 (ヘイワード) そ… そいつの逮捕に協力できれば 120 00:07:12,432 --> 00:07:14,392 俺の罪もチャラになるか? 121 00:07:14,475 --> 00:07:16,060 何か知っているのですか? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,020 (ヘイワード) い… いや 待て 思い出すから 123 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 え~と… 124 00:07:19,188 --> 00:07:23,276 デタラメ述べたら罪が増えるので 気をつけてくださいね 125 00:07:23,359 --> 00:07:26,571 俺はただ 女と遊ぶ小遣い欲しさに やってただけで 126 00:07:26,654 --> 00:07:27,613 悪気はないんだ! 127 00:07:27,697 --> 00:07:29,740 あなた 奥さん いますよね? 128 00:07:29,824 --> 00:07:32,201 (ヘイワード) あんたも男なら分かるだろ 129 00:07:32,285 --> 00:07:35,621 ちょっと紙切れ 流してただけで 決して政治犯とかじゃないんだ 130 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 見逃してくれよ なっ! 131 00:07:38,416 --> 00:07:39,917 (ユーリ)ヘイワードさん 132 00:07:40,001 --> 00:07:45,298 僕はね 保安局に勤めていることを 姉さんには ないしょにしています 133 00:07:45,798 --> 00:07:48,634 危険が伴う仕事だから 心配かけちゃうし 134 00:07:49,218 --> 00:07:52,346 何より 汚れ仕事をしているなんて… 135 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 知られたくないからね! 136 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 (ヘイワード)うわああっ 137 00:07:56,309 --> 00:07:57,894 (ユーリ)ヘイワードさん 138 00:07:57,977 --> 00:08:00,897 あなたのしたことは国家反逆罪だ 139 00:08:00,980 --> 00:08:03,733 あなたにとっては 紙切れ1枚かもしれないが 140 00:08:03,816 --> 00:08:05,776 それによって 我が国の大勢の命が 141 00:08:05,860 --> 00:08:07,987 危険にさらされるかも しれないんだ! 142 00:08:08,070 --> 00:08:09,280 分かるかい? 143 00:08:09,947 --> 00:08:13,826 僕はあなたと違って家族を… 姉さんを愛している 144 00:08:14,619 --> 00:08:17,413 僕は姉さんのいる この国を守るためだったら 145 00:08:17,497 --> 00:08:18,497 なんだってする 146 00:08:19,957 --> 00:08:21,375 なんだってだ 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 (鞭(むち)の音) (ボンドマン)ううっ 148 00:08:24,170 --> 00:08:26,797 (ボンドマン) どんなに痛めつけられようとも… 149 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 私は決して仲間を 売ったりはしな~い! 150 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 (敵)おのれ なんとしぶといヤツだ ボンドマン 151 00:08:32,553 --> 00:08:35,973 (ロイド)この集中力を 勉強にも発揮してくれたらな 152 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 (ボンドマン)弾は残り2発! 153 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 ボンドマンのピストル 何発のやつ? 154 00:08:40,895 --> 00:08:41,854 (ロイド)ん? 155 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 あいつの銃の装弾数は 確か8発だな 156 00:08:45,066 --> 00:08:46,484 8分の2! 157 00:08:46,567 --> 00:08:49,612 おっ そうだ 正解だ! 158 00:08:49,695 --> 00:08:51,781 残弾数 8分の2 159 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 よく そんな単語 知ってるな 160 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 (ロイド)アニメで例えれば 理解しやすいのか? 161 00:08:55,868 --> 00:08:57,495 (ドアの開閉音) 162 00:08:58,454 --> 00:09:00,873 たたたた大変です ロイドさん! 163 00:09:01,457 --> 00:09:02,542 おかえり ヨルさん 164 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 残弾数 8分の2! 165 00:09:04,710 --> 00:09:05,378 (ヨル)えっ… 166 00:09:05,461 --> 00:09:09,632 ユーリが… 弟が うちへ来るそうです 今日! 167 00:09:10,758 --> 00:09:11,551 今日? 168 00:09:13,427 --> 00:09:17,557 (ヨル)というわけで どうしてもお祝いに行きたいって… 169 00:09:17,640 --> 00:09:20,351 どうしましょう 偽装だとバレないでしょうか? 170 00:09:20,935 --> 00:09:22,186 大丈夫です 171 00:09:22,270 --> 00:09:23,479 こんなときのために 172 00:09:23,562 --> 00:09:26,357 仲むつまじい夫婦セットを 用意してあるので 173 00:09:30,945 --> 00:09:32,113 (2人)ああ… 174 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 (アーニャ) ちちとはは イチャイチャ 175 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 (ロイド)してない! (ヨル)してません! 176 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 (時計の鐘の音) 177 00:09:38,452 --> 00:09:40,871 ははの弟 まだ来ない? 178 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 叔父さんな 179 00:09:42,456 --> 00:09:42,957 おじ… 180 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 (あくび) 181 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 もう遅いから 無理せず寝ろ 182 00:09:48,921 --> 00:09:51,465 アーニャもおじ お出迎え… 183 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 (ヨル) 仕事が長引いてるみたいですね 184 00:10:00,182 --> 00:10:02,852 (ユーリ)つい カッとなって 遅くなってしまった 185 00:10:03,644 --> 00:10:04,854 ああ でも… 186 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 やっと姉さんに会える! 187 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 久しぶりに! ラン ラン♪ 188 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 (ユーリ)うぐっ! 189 00:10:09,984 --> 00:10:14,655 (ユーリ)ああっ 昔 姉さんに折られたあばらがうずく 190 00:10:14,739 --> 00:10:19,410 包み込んでくれた愛を思い出して 全身がしびれる! 191 00:10:19,493 --> 00:10:22,538 ハア しかし なんだって姉さんは1年もの間 192 00:10:22,621 --> 00:10:25,333 結婚したこと 教えてくれなかったんだ? 193 00:10:25,416 --> 00:10:26,292 ハッ! 194 00:10:26,375 --> 00:10:29,837 まさか 僕に紹介できないような 極悪人なのでは… 195 00:10:31,922 --> 00:10:35,843 姉さんのいるこの国から あらゆる脅威を排除する 196 00:10:36,427 --> 00:10:38,554 それは配偶者であっても同じだ 197 00:10:39,180 --> 00:10:40,639 ロイド・フォージャー 198 00:10:41,182 --> 00:10:45,102 姉さんを脅かすクソ野郎だったら 即刻 牢(ろう)にぶち込んでやる! 199 00:10:46,354 --> 00:10:49,607 いや 落ち着け 裏の顔を知られてはならない 200 00:10:50,191 --> 00:10:54,612 仕事も幸せも守るためには この正体を隠しとおさねば… 201 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 (ロイド)ユーリ・ブライア 202 00:10:56,697 --> 00:10:59,492 フォージャー家にとって 唯一の親族 203 00:11:00,034 --> 00:11:03,162 身近な相手にほどボロは出やすい 用心せねば 204 00:11:03,746 --> 00:11:08,209 順調に築き上げたこの家族を 今ここで失うわけには いかん 205 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 (ナレーション)人は皆 誰にも見せぬ自分を持っている 206 00:11:14,215 --> 00:11:18,386 友人にも 恋人にも 家族にさえも 207 00:11:20,930 --> 00:11:25,393 張り付けた笑顔や虚勢で 本音を隠し 本性を隠し 208 00:11:25,476 --> 00:11:31,440 そうやって世界は かりそめの平穏を取り繕っている 209 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 (アナウンサー) ウィンザー外相は6日 210 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 西国(ウェスタリス)のブランツ外相と… 211 00:11:37,738 --> 00:11:40,658 (ユーリ・ロイド)アハハハハッ 212 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 (ロイド)見極める (ユーリ)見定める 213 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 (ロイド)この男が我が家にとって (ユーリ)こいつが姉さんの夫に 214 00:11:43,744 --> 00:11:46,414 (ロイド)害をなす存在か否かを (ユーリ)ふさわしい人物かどうか 215 00:11:46,497 --> 00:11:48,666 (ユーリ) いや ふさわしくないに決まってる 216 00:11:49,959 --> 00:11:52,920 あっ コートとお荷物 預かりますよ 217 00:11:53,003 --> 00:11:55,840 いえ 大丈夫です ありがとうございます 218 00:11:56,590 --> 00:11:59,677 簡単な料理でよければ すぐ用意しますので 219 00:11:59,760 --> 00:12:01,554 2人で くつろいでてください 220 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 お気遣いなく 221 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 (ユーリ) 誰が貴様の作ったものなど… 222 00:12:06,225 --> 00:12:09,395 ユーリったら怖い顔 緊張しちゃって 223 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 し… してないよ 224 00:12:11,939 --> 00:12:14,400 (ユーリ) マズい 敵意が顔に出ちゃってた? 225 00:12:14,984 --> 00:12:17,445 尋問のあとだからか まだ頭に血が… 226 00:12:18,028 --> 00:12:18,821 (ヨル)ユーリの前では (ユーリ)姉さんの前では 227 00:12:18,904 --> 00:12:20,030 (ヨル)すてきな奥さんを (ユーリ)真面目な公務員を 228 00:12:20,114 --> 00:12:21,031 (ヨル・ユーリ)演じなければ 229 00:12:21,699 --> 00:12:24,243 (ヨル)殺しの仕事を続けるために 結婚しましたなんて 230 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 口が裂けても言えませんもの 231 00:12:27,955 --> 00:12:29,957 (ヨル)お花 ありがとう ユーリ 232 00:12:30,040 --> 00:12:30,833 うん 233 00:12:31,333 --> 00:12:32,710 でも 姉さん 234 00:12:32,793 --> 00:12:35,379 僕は まだ この結婚を認めたわけじゃない 235 00:12:36,881 --> 00:12:38,883 なんで1年も黙ってたの? 236 00:12:38,966 --> 00:12:41,552 ちゃんと答えてくれないと 納得できないよ! 237 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 (ロイド)当然の追及だな さて… 238 00:12:46,015 --> 00:12:47,224 (ロイド)弟さんの件ですが 239 00:12:47,308 --> 00:12:49,894 全て話してしまうのは どうでしょうか? 240 00:12:50,436 --> 00:12:53,773 独身女性が世間から 怪しまれるうんぬんのことは 241 00:12:53,856 --> 00:12:56,358 このご時世 深刻な問題でもありますし 242 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 弟さんも 理解を示してくれるのでは? 243 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 ダ… ダメです! 244 00:13:00,738 --> 00:13:03,783 弟は ちょっと 神経質なところがあるというか… 245 00:13:04,283 --> 00:13:07,244 私が その… す… 好きでもない方と 246 00:13:07,328 --> 00:13:10,873 結婚したと知ったら きっと 取り乱しちゃうと思うんです 247 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 ロイドさんにも ご迷惑がかかるかもしれないし 248 00:13:14,752 --> 00:13:18,506 それにやっぱり 弟に 余計な心配をかけたくないです 249 00:13:19,798 --> 00:13:20,799 (ロイド)う~ん 250 00:13:20,883 --> 00:13:22,551 だ… 大丈夫です! 251 00:13:22,635 --> 00:13:25,721 私 とっておきの言い訳を 考えてあるんです 252 00:13:25,804 --> 00:13:28,390 ユーリのことは 私が一番よく分かってるので 253 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 任せてください! 254 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 (ロイド)頼んだぞ ヨルさん 255 00:13:31,852 --> 00:13:34,522 (ユーリ)どうなの 姉さん なんで言ってくれなかったの? 256 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 (ヨル)そ… それは… 257 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 わ… 忘れてたからです! 258 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 (皿が割れる音) 259 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 (ユーリ) えっ うん… あっ えっと… 260 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 忘れてたんです 261 00:13:47,785 --> 00:13:51,121 ていうか こないだの電話のとき パートナーいるって 262 00:13:51,205 --> 00:13:52,331 なんで せめてあのとき… 263 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 (ヨル)あ… あれは… 264 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 結婚のこと 伝え忘れてたのを 265 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 忘れてたからです! 266 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 (皿が割れる音) 267 00:14:01,966 --> 00:14:05,219 姉さんがそう言うのなら そうなんだね ごめんよ 268 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 (ロイド)納得した? 269 00:14:06,512 --> 00:14:09,431 (ナレーション)男は 姉に対する理性を持っていなかった 270 00:14:09,515 --> 00:14:12,685 (ユーリ)もう姉さんは おっちょこちょいだな~ ハハハッ 271 00:14:12,768 --> 00:14:14,436 (ロイド) ブライア家では普通なのか? 272 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 (ロイド)お待たせしました 273 00:14:18,524 --> 00:14:21,944 (ユーリ)チッ 姉さんとの 楽しいひとときを邪魔するな 274 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 いや… 275 00:14:24,029 --> 00:14:28,075 邪険な態度ばかりとっていては 姉さんに嫌われるかもしれない 276 00:14:28,158 --> 00:14:28,951 形だけでも… 277 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 ロイドさんの料理 おいしいでしょう? 278 00:14:34,290 --> 00:14:38,627 (ユーリ)フン 料理ごときで 簡単に認めると思うなよ 外道が 279 00:14:38,711 --> 00:14:39,378 (ロイド)ん? 280 00:14:40,588 --> 00:14:43,007 (ユーリ)そうだ ワインも持ってきたんですよ 281 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 よかったら 282 00:14:44,091 --> 00:14:45,467 これは ご丁寧に 283 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 (ユーリ)酔わせて 貴様の薄汚い本性を暴いてやるぞ! 284 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 ヨルさんは ダメですよ 285 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 分かってます 286 00:14:52,558 --> 00:14:53,517 (ヨル)残念 287 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 (ユーリ)それで お2人は どこで知り合ったんです? 288 00:14:57,730 --> 00:14:59,565 3番街のブティックです 289 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 知らない方が すごくジロジロ見てくるので 290 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 うわあって思って 291 00:15:03,861 --> 00:15:07,072 ああ いや… あまりにきれいな方でしたので 292 00:15:07,156 --> 00:15:08,032 (ロイド)言い方 293 00:15:08,741 --> 00:15:10,909 この話題はボロが出そうだ 294 00:15:10,993 --> 00:15:12,286 話をそらさねば 295 00:15:12,912 --> 00:15:16,040 何度か食事を重ねるうちに 意気投合しまして 296 00:15:16,123 --> 00:15:19,543 その食事は いつ どこで 何回くらい 店の名前は? 297 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 何度目の逢瀬(おうせ)で 交際へと至ったのですか? 298 00:15:22,671 --> 00:15:24,048 結婚の決め手は? 299 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 えっと… 300 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 (ロイド) なんだ この尋問のような感じは 301 00:15:27,635 --> 00:15:29,803 (ユーリ)2人はお互いに なんと呼び合っているので? 302 00:15:29,887 --> 00:15:32,556 えっ まあ… ヨルと… 303 00:15:32,640 --> 00:15:35,309 (ユーリ)ヨル! 僕でさえ さん付けなのに! 304 00:15:35,392 --> 00:15:38,479 (ユーリ)ねねね姉さんは まさか ロイロイとかロッティとか… 305 00:15:38,562 --> 00:15:39,271 え? え? 306 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 だああ! ロッティ! 307 00:15:43,233 --> 00:15:45,694 うおおお! ちくしょう! 308 00:15:45,778 --> 00:15:47,363 うあああああ! 309 00:15:47,446 --> 00:15:49,865 ふ… 普通にロイドさんですよ! 310 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 (ナレーション) 男は姉に対する理性を 以下略 311 00:15:54,953 --> 00:15:57,373 大丈夫? ほら 水 312 00:15:59,416 --> 00:16:00,042 くっ 313 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 (ユーリ)姉さんは こんなヤツの どこを好きになったんだ? 314 00:16:05,005 --> 00:16:08,926 こんな ちょっと料理ができて 顔がよくて 背が高くて 315 00:16:09,009 --> 00:16:11,178 気遣いができるだけの医者なんか 316 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 なんか… くっ… 317 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 ちくしょおおおお! 318 00:16:14,723 --> 00:16:16,725 ユーリ 落ち着いて 319 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 (ロイド) ブライア家は酒癖が悪いのか? 320 00:16:19,228 --> 00:16:22,398 そういえば ユーリ君 外交官なんですよね? 321 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 (ロイド)そらし そらし 322 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 立派なご職業で 323 00:16:25,901 --> 00:16:28,237 ヨルさん いつも 鼻高に自慢してますよ 324 00:16:28,737 --> 00:16:29,530 えっ… 325 00:16:29,613 --> 00:16:30,906 ドミニクさんに聞いたけど 326 00:16:30,990 --> 00:16:33,867 こないだはフーガリアまで 行ったんですって? 327 00:16:33,951 --> 00:16:37,663 えっ ああ… まあ ただの仕事だよ 328 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 でも そうだね 美しい街だった 329 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 姉さんにも見せたかったよ 330 00:16:43,627 --> 00:16:45,212 カフェもたくさんあってね 331 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 時の皇后も通ったという 老舗店では… 332 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 首都オブダですか? 333 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 おいしいレストランも多いですよね 334 00:16:53,303 --> 00:16:56,348 僕も昔 医学研修で 行ったことがあります 335 00:16:56,432 --> 00:16:57,099 (ユーリ)へえ 336 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 カルパティアには よく行きましたよ 337 00:17:00,019 --> 00:17:02,730 店主のじいさんが作る シチューが絶品で 338 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 (ロイド)僕も それ食べました 339 00:17:04,565 --> 00:17:08,736 ああ このワインも フーガリア産のやつでしたか 340 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 いい品だ 341 00:17:10,195 --> 00:17:10,821 (ロイド)これは… 342 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 ああ それは… 343 00:17:11,947 --> 00:17:14,116 (ロイド) ヘジャー通りの店で買ったもの 344 00:17:14,700 --> 00:17:17,119 ヘジャー通りの専門店で たまたま見つけて 345 00:17:17,911 --> 00:17:19,121 お高かったでしょう? 346 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 (ロイド)200ダルクだろ? 347 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 いえ 200ダルクほどですよ 348 00:17:24,251 --> 00:17:25,210 (ロイド)やはりな 349 00:17:26,211 --> 00:17:29,631 (ロイド)十分 高価ですよ ありがとうございます 350 00:17:29,715 --> 00:17:31,300 (ロイド)この問答 351 00:17:31,383 --> 00:17:36,138 これは東国(オスタニア)の情報機関が使っている 作り話のマニュアルの1つ 352 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 他国へ渡航したと 偽装するときのテンプレートだ 353 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 つまり この話は真っ赤なウソ 354 00:17:42,978 --> 00:17:46,398 ましてや カルパティアの店主は 今は息子に店を任せている 355 00:17:46,982 --> 00:17:49,902 このワインも折からの不作で 300ダルクに値上がりした 356 00:17:50,694 --> 00:17:54,656 その程度では 素人はごまかせても この俺には通じんぞ 357 00:17:55,240 --> 00:17:56,658 ユーリ・ブライア 358 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 外務省勤務と聞いた時点で 警戒はしていた 359 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 外交官というのは 360 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 スパイの 入り口みたいなものだからな 361 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 フランキーに調べさせたところ 362 00:18:05,834 --> 00:18:09,505 職員として勤めていた 形跡があるのは1年ほど前まで 363 00:18:09,588 --> 00:18:12,466 その前後に情報機関から 引き抜かれたのであろう 364 00:18:13,092 --> 00:18:17,763 断片情報から察するに この男の所属は国内防諜機関 365 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 WISE(ワイズ)の天敵 秘密警察 366 00:18:20,682 --> 00:18:25,354 だが まあ 危険は伴うが 俺の正体を怪しまれぬかぎり 367 00:18:25,437 --> 00:18:27,689 このまま親交を続けるのも 悪くない 368 00:18:27,773 --> 00:18:31,777 うまく出し抜けば 敵方を探る強力な情報源になる 369 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 僕も今度 お返しを送りますよ 370 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 いいお義兄(にい)さんができて よかったですね ユーリ 371 00:18:37,449 --> 00:18:40,202 (ロイド)どうやらヨルさんにも その正体を隠している様子 372 00:18:40,828 --> 00:18:43,413 存外 手綱を握りやすいかもしれん 373 00:18:43,997 --> 00:18:44,706 (ヨル)ユーリ? 374 00:18:44,790 --> 00:18:45,707 (ユーリ)くっ! 375 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 認めないって言っただろ 姉さん! 376 00:18:48,836 --> 00:18:51,213 誰が そんなヤツ 義兄(あに)だなんて呼ぶものか! 377 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 (ヨル)失礼ですよ ユーリ 378 00:18:53,549 --> 00:18:54,967 (ユーリ)あんたの言うとおりさ 379 00:18:55,050 --> 00:18:59,346 僕は社会に出て立派になり 高い酒も買えるようになった 380 00:18:59,429 --> 00:19:01,974 でも それも全部 姉さんのおかげなんだ 381 00:19:02,057 --> 00:19:04,685 うちは両親がいなくて 貧しかったから 382 00:19:04,768 --> 00:19:07,396 勉強道具も まともに そろえられなかった 383 00:19:07,479 --> 00:19:08,397 だけど… 384 00:19:08,480 --> 00:19:12,151 (ユーリ)姉さん 遅いな~ バイト まだ終わらないのかな 385 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 (ヨル)ただいま ユーリ! 386 00:19:15,320 --> 00:19:16,446 (ユーリ)姉さん! 387 00:19:16,530 --> 00:19:18,657 どうしたの 血まみれだよ! 388 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 一体 どんなバイトしてたの? 389 00:19:20,784 --> 00:19:22,953 え? ああ 平気 390 00:19:23,036 --> 00:19:24,454 (ヨル)これ 返り血だから 391 00:19:25,038 --> 00:19:27,207 (ヨル) それよりユーリ 見て ほら 392 00:19:28,041 --> 00:19:29,293 じゃ~ん! 393 00:19:29,376 --> 00:19:31,962 ユーリが欲しがってた 図鑑セットです 394 00:19:32,045 --> 00:19:34,965 バイト代 たくさん入ったので 買っちゃいました 395 00:19:35,048 --> 00:19:37,718 あっ 姉さん… うう… 396 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 (ユーリ)姉さんは いつも 397 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 僕のためだけに ボロボロになるまで働いて 398 00:19:43,473 --> 00:19:45,142 僕は決めたんだ 399 00:19:45,225 --> 00:19:48,562 早く立派になって 姉さんを守れる男になるんだって 400 00:19:49,313 --> 00:19:53,233 たった一人の肉親を 僕が ずっと守っていくんだって 401 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 分かりますか? 402 00:19:55,027 --> 00:19:57,446 そんな世界で一番 大切な家族を 403 00:19:57,529 --> 00:20:00,741 ぽっと出のヤツに 奪い去られてしまった僕の気持ち 404 00:20:02,201 --> 00:20:03,243 ユーリ… 405 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 (ユーリ) そりゃ いつかは結婚して 406 00:20:05,662 --> 00:20:07,831 幸せになってほしいと思っていた 407 00:20:07,915 --> 00:20:10,042 だけど その相手は僕以上に 408 00:20:10,125 --> 00:20:12,252 姉さんを守れるヤツじゃないと ダメなんだ! 409 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 あんたに その役が務まるのか ロッティ! 410 00:20:16,924 --> 00:20:17,591 ロ… 411 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 (ヨル)弟を安心させたくて 412 00:20:23,764 --> 00:20:24,556 (ロイド)僕は… 413 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 あなたに負けないくらい ヨルさんを愛しています! 414 00:20:29,144 --> 00:20:32,022 うちの娘もヨルさんを とても好いている 415 00:20:32,105 --> 00:20:32,689 (ヨル)いやいや 416 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 これは弟をごまかすための 演技ですから! 417 00:20:35,150 --> 00:20:38,320 (ロイド) 彼女は僕にとっても もう家族です 418 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 たとえ槍(やり)が降ろうと 隕石(いんせき)が落ちてこようと 419 00:20:41,740 --> 00:20:44,701 僕は生涯をかけて 彼女を守り抜きます 420 00:20:45,327 --> 00:20:47,829 (ナレーション) 男は堂々としたウソつきだった 421 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 (ユーリ)い… 隕石だと! 422 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 槍なら防いでやれる 自信はあるが… 隕石! 423 00:20:54,419 --> 00:20:57,339 実はこいつ すごいヤツなのか? どうやって? 424 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 く… 口では なんとでも言えるさ ウソつきめ 425 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 そうさ あんたはウソつきの顔だ! 426 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 (ヨル)あ~ もう 427 00:21:05,681 --> 00:21:07,641 ユーリは昔から そそっかしいんですから 428 00:21:07,724 --> 00:21:10,602 (ロイド)俺 ウソつきの顔? 見抜かれてる? 429 00:21:10,686 --> 00:21:11,853 いや それはない 430 00:21:12,688 --> 00:21:13,563 (2人)あっ 431 00:21:15,524 --> 00:21:17,234 (ユーリ)ん? え? 432 00:21:17,317 --> 00:21:21,405 結婚して1年も経(た)っているのに 手が触れただけで? 433 00:21:21,905 --> 00:21:23,824 ええ? 本当に夫婦? 434 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 (ロイド・ヨル)なっ… 435 00:21:24,950 --> 00:21:28,495 な… 何言ってるの いつもラブラブだよ 436 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 そ… そうですよ 437 00:21:30,247 --> 00:21:31,581 怪しい 438 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 本当に夫婦だと言うのなら 証明してみせてよ 439 00:21:35,210 --> 00:21:37,546 証明書なら ありますけど 440 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 (ユーリ)そうじゃない! 441 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 今 ここでキスしてみろ 442 00:21:41,633 --> 00:21:42,134 (ロイド・ヨル)えっ! 443 00:21:42,926 --> 00:21:45,262 (ユーリ) 好き同士なら簡単なことだろ 444 00:21:45,345 --> 00:21:47,639 その… だって人前で… 445 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 (ユーリ)1回だけでいい それで僕も納得する 446 00:21:51,893 --> 00:21:54,688 できないのなら 役所に婚姻の撤回を訴える! 447 00:21:54,771 --> 00:21:56,064 {\an8}(ロイド) マズい展開になったぞ 448 00:21:56,148 --> 00:21:57,691 {\an8}どうする? いや 冷静になれ 449 00:21:57,774 --> 00:21:59,860 {\an8}俺は西国一(いち)の諜報員 黄昏 450 00:21:59,943 --> 00:22:00,569 {\an8}これまで任務で 451 00:22:00,652 --> 00:22:02,404 {\an8}数々の女性と 関係を持ってきた 452 00:22:02,487 --> 00:22:03,280 {\an8}キスの1つや2つで 453 00:22:03,363 --> 00:22:04,698 {\an8}作戦が円滑に 進むのならば… 454 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 そんなことで よければ 455 00:22:06,825 --> 00:22:07,701 えっ! 456 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 ちょっとロイドさん… 457 00:22:10,579 --> 00:22:12,748 いつものようにするだけさ ヨル 458 00:22:13,332 --> 00:22:13,957 さあ 459 00:22:14,708 --> 00:22:17,961 (ヨル) そりゃ偽装のためには… でも… 460 00:22:18,920 --> 00:22:19,463 あっ! 461 00:22:20,839 --> 00:22:23,050 (ヨル)えっ ええっ 462 00:22:24,051 --> 00:22:29,264 ええええ~! 463 00:22:30,974 --> 00:22:32,976 {\an8}♪~ 464 00:23:58,812 --> 00:24:00,814 {\an8}~♪