1 00:00:00,835 --> 00:00:04,171 (ユーリ・ブライア) 本当に夫婦だというのなら 証明してみせてよ 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,174 今 ここでキスしてみろ 3 00:00:07,717 --> 00:00:09,093 (ロイド・フォージャー) そんなことでよければ 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,177 (ヨル・フォージャー)えっ? 5 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 あっ 6 00:00:12,930 --> 00:00:17,226 キス? キッス? それって えっと… 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,728 ハッ そうだ 8 00:00:18,811 --> 00:00:22,732 初めてのキスはレモンの味だと 何かで読んだことがあります 9 00:00:22,815 --> 00:00:25,192 このマリネと とても合いそうです 10 00:00:25,276 --> 00:00:29,196 ハッ 落ち着くのです ヨル 気をしっかり持つのです 11 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 では… 12 00:00:30,781 --> 00:00:32,950 (ヨル)ちょちょちょ… ちょっと待ってください 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 フウ… 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,457 シラフでは とてもできません 15 00:00:39,540 --> 00:00:42,376 (しゃっくり) (ヨル)お待たせしました 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,879 えっ はい… 17 00:00:45,671 --> 00:00:47,798 嫌でしたら無理はしなくても… 18 00:00:47,882 --> 00:00:51,844 いえ これは私のためでもあるのです 頑張ります 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 (ユーリ) 何をゴニョゴニョやってるんだ? 20 00:00:54,054 --> 00:00:58,809 できるのか できないのか 本物の夫婦だと証明してみせろ 21 00:01:00,102 --> 00:01:02,271 (ヨル)黙ってなさい ユーリ 22 00:01:02,354 --> 00:01:06,650 今から 私たちのラブラブを 見せつけてやるのれす 23 00:01:07,777 --> 00:01:11,280 いきますわよ ダーリン ほら 目を閉じなさい 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,907 ね… 姉さん 25 00:01:12,990 --> 00:01:15,659 (鼓動) 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,120 えっ… ヨルさん? 27 00:01:21,415 --> 00:01:27,421 ♪〜 28 00:02:44,915 --> 00:02:50,921 〜♪ 29 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 (ユーリ)あ… あ… 姉さん 30 00:03:02,558 --> 00:03:04,977 なんて みだらな! 31 00:03:07,897 --> 00:03:10,566 (幼いユーリ)姉さ〜ん (幼いヨル)ん? 32 00:03:11,567 --> 00:03:14,486 見て見て 学校のテストで一番 33 00:03:14,737 --> 00:03:16,572 まあ すごい 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,491 ご褒美のチューです チュッ 35 00:03:20,075 --> 00:03:21,243 ハアッ 36 00:03:22,494 --> 00:03:26,123 姉さん 僕 大きくなったら… 37 00:03:26,206 --> 00:03:29,460 (幼いヨル)ん? (幼いユーリ)姉さんと結婚する 38 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 (幼いヨル)あら 39 00:03:31,086 --> 00:03:34,048 じゃあ お嫁に行かずに 待ってなくちゃね 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 待ってなくちゃね 待ってなくちゃね… 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 (ユーリ) ダ… ダメだ 姉さん! 43 00:03:42,681 --> 00:03:46,226 やっぱり 僕の目の前で 他の男とキスなど… 44 00:03:46,310 --> 00:03:48,479 (ユーリ)断じて… (ロイド)ん? いっ… 45 00:03:48,562 --> 00:03:50,481 (ヨル)ああ やっぱり… 46 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 ダメ! 47 00:03:51,899 --> 00:03:54,485 (ユーリ)許さ… ううっ! 48 00:03:56,820 --> 00:03:59,490 いやあああっ! 49 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 (衝撃音) 50 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 (衝撃音と寝息) 51 00:04:04,203 --> 00:04:06,830 (アーニャ・フォージャー) ハッ 地球の終わり? 52 00:04:11,251 --> 00:04:13,295 ハッ えっ ユーリ? 53 00:04:15,005 --> 00:04:16,674 (ユーリ)うっ うう… 54 00:04:18,509 --> 00:04:20,469 分かったよ 姉さん 55 00:04:20,552 --> 00:04:24,306 キスを止めようとした僕を ここまで拒絶するなんて… 56 00:04:24,848 --> 00:04:28,227 よっぽど そいつと イチャイチャしたかったんだね 57 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 試そうとした僕が愚かだったよ 58 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 むしろ試されていたのは 僕の気持ちのほうだったようだ 59 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 (ヨル)え? (ロイド)あの それより流血が… 60 00:04:39,238 --> 00:04:40,739 ロイド・フォージャー 61 00:04:40,823 --> 00:04:43,701 ひとまず 姉さんの唇は 貴様に預ける 62 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 (ヨル)ちょっと… (たたく音) 63 00:04:44,868 --> 00:04:47,329 (ヨル)何を言ってるんですか! (衝撃音) 64 00:04:48,414 --> 00:04:50,332 (ヨル)うう… うう… 65 00:04:51,083 --> 00:04:54,253 (ユーリ)まあ… 今日のところは勘弁してやる 66 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 だが しかし… 67 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 あの 血… 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,466 ブライア家では普通なのか? 69 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 (ヨル)大丈夫ですか? ユーリ フラフラですよ 70 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 (ロイド)それはヨルさんが… 71 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 (ユーリ)大丈夫さ 72 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 (ユーリ) それより 姉さんもユラユラだよ 73 00:05:07,891 --> 00:05:09,184 (ユーリとヨル)ああっ 74 00:05:10,853 --> 00:05:12,604 タクシー 呼びましょうか? 75 00:05:12,688 --> 00:05:16,191 平気だよ 姉さんは心配性だな 76 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 あっ 77 00:05:19,153 --> 00:05:20,529 (ロイド)おっとっと (ヨル)ああっ 78 00:05:21,071 --> 00:05:26,285 (ユーリ) んっ… 何をにやけている そんなに僕の醜態が面白いか? 79 00:05:26,368 --> 00:05:30,122 ああ いや… ステキな姉弟(きょうだい)だなと思って 80 00:05:30,205 --> 00:05:32,708 ずっと2人で 支え合ってきたんですね 81 00:05:33,500 --> 00:05:37,337 ユーリ君 今まで ヨルさんを 守ってくれて ありがとう 82 00:05:37,421 --> 00:05:39,631 いろいろと 大変なこともあったでしょう 83 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 (ヨル)わっ 84 00:05:41,800 --> 00:05:45,262 これからは僕も 精いっぱい彼女を支えるので— 85 00:05:45,345 --> 00:05:47,765 2人で一緒に ヨルさんを幸せにしましょう 86 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 あっ 87 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 だ… 誰が貴様の手など借りるか! 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,396 もういい 帰る! 89 00:05:55,272 --> 00:05:57,566 (ロイド) また いつでも遊びに来てください 90 00:05:58,942 --> 00:06:00,486 ヨルさんも喜ぶし 91 00:06:00,569 --> 00:06:03,197 今度は ぜひ 娘が起きてる時にでも 92 00:06:03,280 --> 00:06:07,159 アーニャさん あなたが来るのを 頑張って待ってたんですよ 93 00:06:07,451 --> 00:06:10,370 とってもかわいいので ぜひ 遊んであげて 94 00:06:10,662 --> 00:06:13,123 (ユーリ) い… 言われなくても また来るさ 95 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 次こそは貴様が姉さんを— 96 00:06:14,708 --> 00:06:17,628 たぶらかしてるという証拠を 見つけてやるからな 97 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 (ヨル)たぶらかされてません 98 00:06:19,963 --> 00:06:21,632 いいか? ロイド・フォージャー 99 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 少しでも姉さんを 泣かすようなマネしたら— 100 00:06:24,218 --> 00:06:26,428 この僕が貴様を処… 101 00:06:27,221 --> 00:06:30,224 えっと あれだ… つまり… 102 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 とにかく覚えてろよ! 103 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 あうっ 104 00:06:34,311 --> 00:06:34,895 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 105 00:06:34,895 --> 00:06:38,690 気をつけてね 叫んだら近所迷惑よ 106 00:06:34,895 --> 00:06:38,690 (ユーリの叫び声) 107 00:06:38,690 --> 00:06:38,774 (ユーリの叫び声) 108 00:06:38,774 --> 00:06:40,692 (ユーリの叫び声) 109 00:06:38,774 --> 00:06:40,692 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 110 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 (ロイド)処刑って言おうとした? 気をつけよう 111 00:06:42,444 --> 00:06:47,866 (食器を洗う音) 112 00:06:49,576 --> 00:06:51,120 (ロイド)盗聴器は… 113 00:06:51,537 --> 00:06:53,330 よし ないな 114 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 秘密警察なら… 115 00:06:54,998 --> 00:06:58,293 …というか あの弟なら やりかねんからな 116 00:06:58,377 --> 00:07:00,087 用心 用心 117 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 ロイドさん ありがとうございます 118 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 (ロイド)ん? (ヨル)お恥ずかしいですが… 119 00:07:05,926 --> 00:07:09,805 あんな失礼な子まで 家族として受け入れてくださって 120 00:07:11,348 --> 00:07:14,685 (ロイド)ユーリ君 ヨルさんのこと 大好きなんですね 121 00:07:15,811 --> 00:07:19,439 僕も娘以外 頼れる家族も友人もいないので— 122 00:07:19,523 --> 00:07:21,942 お二人が少し羨ましかったです 123 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 (ヨル)ロイドさん… 124 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 (ロイド)娘も偽物だけど 125 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 何はともあれ— 126 00:07:27,197 --> 00:07:29,658 偽装夫婦だとバレずに 安心しました 127 00:07:33,036 --> 00:07:34,079 はい 128 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 ホッとしたら 何だか眠くなってきちゃいました 129 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 片づけたら お休みしましょうか 130 00:07:42,337 --> 00:07:45,215 いや もちろん別々に 戻します 131 00:07:45,299 --> 00:07:46,842 は… はい 132 00:07:47,050 --> 00:07:52,014 ちち 地球 救って 133 00:07:52,514 --> 00:07:57,311 (ヨル)コラ ユーリ ロイドさん たたいたら怒りますよ 134 00:08:02,399 --> 00:08:05,360 (ロイド)他人を羨んだのは いつ以来だろうか 135 00:08:06,403 --> 00:08:11,700 寝よ きっと疲れのせいだ 明日も任務は続くからな 136 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 (ユーリ)失礼 (通行人たち)あ? うわっ 137 00:08:22,294 --> 00:08:26,006 ハア ハア… 駅は どっちですか? 138 00:08:26,298 --> 00:08:29,176 (通行人たち) その前に病院 行け! 139 00:08:33,096 --> 00:08:35,599 おはやいます 140 00:08:36,266 --> 00:08:39,436 ん? ちち 今日は何だか緑色 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,939 (ロイド) 寝ぼけてないで顔 洗ってこい 142 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 (流水音) 143 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 (ヨル)あっ おはようございます 144 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 昨日はユーリに会えなくて 残念でしたね 145 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 (アーニャ)ん? 誰? それ 146 00:08:57,246 --> 00:09:00,624 (ヨル)えっ あんなに 楽しみにしてくれてたのに 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,419 (ロイド) しかし 昨日は にぎやかでしたね 148 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 (ヨル)すみません… 149 00:09:06,296 --> 00:09:08,632 (ロイド) ヨルさんの弟が あんな感じとは 150 00:09:08,715 --> 00:09:09,925 (アーニャ)ハッ おじ 151 00:09:10,259 --> 00:09:13,929 (ロイド) しかも スパイにとって 最も厄介(やっかい)な秘密警察 152 00:09:14,471 --> 00:09:17,516 (アーニャ) ひ… ひみつけいさつ! 153 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 …って何? 154 00:09:20,936 --> 00:09:23,438 “秘密”と“警察” 155 00:09:24,439 --> 00:09:26,441 何かワクワク 156 00:09:26,692 --> 00:09:30,570 なんで アーニャ 紹介しなかった? ワクワク 返せ! 157 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 (ロイド) うっ… そんなに会いたかったのか 158 00:09:33,699 --> 00:09:35,993 まあ ひとまず嵐は去った 159 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 今はアーニャの教育のほうに 専念しよう 160 00:09:39,037 --> 00:09:41,999 ほら 早く食べろ 遅刻するぞ 161 00:09:44,835 --> 00:09:45,877 (アーニャ)もす… 162 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 また すぐ会えますよ 163 00:09:48,839 --> 00:09:51,133 (ロイド) 本当に懸念はなくなったか? 164 00:09:51,550 --> 00:09:54,428 秘密警察を弟に持つ ヨル・ブライア 165 00:09:54,511 --> 00:09:57,347 彼女のほうの身辺には 怪しい点はなかった 166 00:09:58,223 --> 00:10:00,851 弟の正体も 知っている様子はなかったし 167 00:10:00,934 --> 00:10:02,561 直観ではシロだ 168 00:10:02,811 --> 00:10:05,522 そもそも 身内が 保安局員と知っているなら— 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,358 独身を怪しまれる心配は なかったはずだ 170 00:10:08,984 --> 00:10:11,445 いや 断定は危険だ すべて演技で— 171 00:10:11,528 --> 00:10:14,656 初めから俺に近づくための ウソだったとしたら? 172 00:10:16,491 --> 00:10:18,952 何事も疑ってかかれ 黄昏(たそがれ) 173 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 ちち はは は… 174 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 (ヨルとロイド)ん? (ロイド)何だ? 175 00:10:25,042 --> 00:10:26,043 あっ… 176 00:10:26,668 --> 00:10:28,170 はは は… 177 00:10:28,962 --> 00:10:30,172 料理 下手 178 00:10:30,255 --> 00:10:34,176 やはり 今日の朝食 私が作ったとバレてましたか 179 00:10:34,259 --> 00:10:37,846 すみません すみません 頑張ったのですが… 180 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 (ロイド)ああ ヨルさん (ヨル)はい? 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 (ロイド)あ〜 その… 182 00:10:47,397 --> 00:10:50,484 盗聴器を仕掛けるのは さすがに やりすぎか? 183 00:10:51,026 --> 00:10:53,570 いや 不安の芽は摘んでおかねば 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 一瞬の油断が死に直結する 185 00:10:55,781 --> 00:10:59,076 ひいては 何万人もの生死に 関わる問題だ 186 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 ヨルさんの潔白を 確信するためには… 187 00:11:01,661 --> 00:11:03,997 首のとこ ゴミが付いてますよ 188 00:11:05,290 --> 00:11:08,126 (ヨル)えっ あび… ありがとうございます 189 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 びっくりしました 190 00:11:09,378 --> 00:11:11,546 いってきますのキスされるのかと 191 00:11:11,630 --> 00:11:12,631 (アーニャ)なっ 192 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 (ヨル) き… 昨日の余韻が まだ残って… 193 00:11:17,969 --> 00:11:20,847 キスもできない 料理もできない 194 00:11:21,098 --> 00:11:24,643 昨日はロイドさんが うまく取り繕ってくれましたけど— 195 00:11:24,851 --> 00:11:28,647 きっと 私は 全然 妻を演じられていない 196 00:11:29,689 --> 00:11:34,069 心なしか 今日はロイドさんの 間合いが遠い気がします 197 00:11:34,653 --> 00:11:39,074 もしかしたら ふがいない私に ご立腹なのかもしれません 198 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 (ロイド)警戒せねば 199 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 どうした? アーニャ 200 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 ちちとはは 仲良くしないとダメ 201 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 (2人)あっ 202 00:11:59,177 --> 00:12:02,889 (ロイド) べ… 別にケンカなんかしてないぞ 203 00:12:02,973 --> 00:12:04,141 そ… そうですよ 204 00:12:04,599 --> 00:12:08,061 (ロイド) お前こそ クラスメートと ちゃんと仲良くするんだぞ 205 00:12:08,145 --> 00:12:09,187 (アーニャ)うい 206 00:12:11,398 --> 00:12:12,482 (ロイド)じゃあ 僕らも 207 00:12:12,566 --> 00:12:14,151 (ヨル)あっ はい 208 00:12:15,402 --> 00:12:18,738 (ロイド) 子供ってのは時々 妙に敏感だな 209 00:12:26,913 --> 00:12:28,665 (国家保安局中尉)おい ユーリ (ユーリ)ん? 210 00:12:28,915 --> 00:12:30,792 その傷 どうした? 211 00:12:30,876 --> 00:12:33,295 昨日は姉の結婚祝いに 行ったんじゃ… 212 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 (ユーリ) う〜ん あんまり記憶がなくて 213 00:12:37,132 --> 00:12:40,886 (国家保安局中尉) どうせ 酔った勢いで旦那さんに ケンカでも吹っかけたんだろ 214 00:12:40,969 --> 00:12:42,596 酒 やめろって 215 00:12:42,679 --> 00:12:44,598 (ユーリ) だって あんなやつに姉さんを… 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 (国家保安局中尉) 嫌なやつだったのか? 217 00:12:46,516 --> 00:12:47,934 (ユーリ)うう… 218 00:12:50,520 --> 00:12:53,148 いいやつ… だった… 219 00:12:54,357 --> 00:12:55,859 気がします 220 00:12:56,318 --> 00:12:59,529 いや しかし 詐欺師やスパイは 善人面するもの 221 00:12:59,613 --> 00:13:02,282 そうだ いっそ スパイであれ そうすれば 牢(ろう)に… 222 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 落ち着け 証拠はあるのか? 223 00:13:04,951 --> 00:13:06,119 (ユーリ)しまった 224 00:13:06,203 --> 00:13:09,998 リビングや寝室に盗聴器を 仕掛けてくるのを忘れてた 225 00:13:11,291 --> 00:13:12,626 ああ いや 待て ダメだ 226 00:13:12,709 --> 00:13:15,670 万が一 姉さんのあんな声や こんな声が聞こえてしまったら— 227 00:13:15,754 --> 00:13:17,339 僕の心がもたない! 228 00:13:17,422 --> 00:13:19,216 その傷 自傷なの? 229 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 フウ… 230 00:13:23,720 --> 00:13:27,724 仕事に本腰入れるためにも いいかげん 姉離れしろ 231 00:13:28,308 --> 00:13:30,435 我々には西のスパイ… 232 00:13:30,769 --> 00:13:33,688 とりわけ 黄昏を捕らえる使命がある 233 00:13:33,939 --> 00:13:35,232 ひいては それが… 234 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 お姉さんの安全を 守ることに つながるんだ 235 00:13:38,610 --> 00:13:40,904 (ユーリ)分かってます 今は 236 00:13:40,987 --> 00:13:41,988 ロイド・フォージャー 237 00:13:42,781 --> 00:13:46,701 貴様が いつの日か 姉さんを泣かせた その時には… 238 00:13:47,577 --> 00:13:50,372 (ヨル)うっ うう… 239 00:13:52,249 --> 00:13:53,250 (カミラ)何? あれ 240 00:13:53,333 --> 00:13:56,670 (ミリー)何か “私は妻 失格です”とか言ってた 241 00:13:56,753 --> 00:13:59,214 (シャロン)う〜っす (ミリー)あっ シャロン 242 00:14:00,674 --> 00:14:04,010 (シャロン) はあ? どうやったら いい奥さんになれるか? 243 00:14:04,261 --> 00:14:06,263 夫婦仲 うまくいってないの? 244 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 いえ そういうわけでは… 245 00:14:08,473 --> 00:14:12,269 ただ… 殿方との おつきあい自体 初めてなので— 246 00:14:12,352 --> 00:14:14,896 どのように振る舞えばいいか 分からなくて… 247 00:14:15,355 --> 00:14:18,608 (ロイド)過去の交友関係から もしやとは思ったが— 248 00:14:18,692 --> 00:14:22,237 ヨルさんは やはり 男との交際経験 なかったのか 249 00:14:22,612 --> 00:14:26,157 (ヨル) 何て言うか このままでは よろしくないかなって… 250 00:14:26,241 --> 00:14:29,369 私ってば 料理も全然できませんし 251 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 (ロイド) アーニャのひと言がダメージに 252 00:14:32,372 --> 00:14:34,624 ヨルさん 家族の偽装のために— 253 00:14:34,708 --> 00:14:37,502 妻の練度を 上げようとしてくれてるのか 254 00:14:38,044 --> 00:14:39,129 いや 待て 255 00:14:39,212 --> 00:14:43,508 俺を欺くために完璧な妻を 演じようとしている可能性も否めん 256 00:14:43,592 --> 00:14:47,220 (カミラ)旦那のスペックと 差がありすぎると悲惨ですね 257 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 (ミリー) もう いっそ 別れちゃえば? 258 00:14:49,389 --> 00:14:51,641 (ヨル) う〜ん… それは困ります 259 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 (ロイド)ヨルさんと 同僚の関係って 何か… うん 260 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 (バーンズ)コラ お前たち しゃべってないで仕事しろ 261 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 (カミラ)ゲッ 課長 262 00:15:01,401 --> 00:15:02,777 (バーンズ)あ〜 ヨル君 263 00:15:03,153 --> 00:15:06,531 悪いが これ 郵便局に出しに行ってもらえる? 264 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 (ヨル)承知しました 265 00:15:08,241 --> 00:15:12,537 (ロイド)何か決定打を得るには こちらから仕掛けるしかないか 266 00:15:19,961 --> 00:15:24,549 (ヨル)そういえば ロイドさんとは別々の口座ですね 267 00:15:25,383 --> 00:15:29,095 私の“仕事”の稼ぎを 多少なりとも合わせたら— 268 00:15:29,179 --> 00:15:32,474 妻としてロイドさんの お役に立てるでしょうか? 269 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 でも 怪しまれてもいけませんし… 270 00:15:35,393 --> 00:15:37,145 それに経済的な援助とか— 271 00:15:37,228 --> 00:15:39,814 そういう話ではないような 気もします 272 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 (国家保安局中尉)おい そこの女 少々 聞きたいことがある 273 00:15:45,111 --> 00:15:46,154 お時間 いただこうか 274 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 (ヨル)ひ… 秘密警察の方 275 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 わわ… 私 何かしましたでしょうか? 276 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 人妻のオーラも全然ないのに— 277 00:15:54,162 --> 00:15:57,874 夫婦向けの広告を見てたのが 怪しかったのでしょうか? 278 00:15:57,957 --> 00:16:00,543 あっ わ… 私は既婚者です 279 00:16:01,252 --> 00:16:03,004 (モップ小尉) ナンパはしてないぞ 280 00:16:04,214 --> 00:16:05,423 (フランキー・フランクリン) つうか 何だ? これ 281 00:16:05,507 --> 00:16:06,925 急に呼びつけたかと思ったら— 282 00:16:07,008 --> 00:16:09,427 こんな格好で 奥さんの取り調べって 283 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 (ロイド) いいから作戦どおりにしろ 任務のためだ 284 00:16:13,056 --> 00:16:14,808 (フランキー)俺 関係ねえもん 285 00:16:15,892 --> 00:16:19,145 我々は郵便物の 検閲をしている者だ 286 00:16:19,229 --> 00:16:21,272 先ほど お前が出した封書 287 00:16:21,356 --> 00:16:24,192 これは 恐らく 西側へ宛てた暗号文書だ 288 00:16:24,818 --> 00:16:27,278 差出人のバーンズは お前の上司か? 289 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 (ヨル)そ… そうです (フランキー)貴様の名前は? 290 00:16:30,031 --> 00:16:33,076 (ヨル)ヨル・ブ… ヨ… ヨル・フォージャーです 291 00:16:33,159 --> 00:16:34,160 (2人)ん? 292 00:16:34,411 --> 00:16:38,206 おやおやおや ヨル・フォージャーだと? 293 00:16:38,581 --> 00:16:43,169 ここに名前が書いてあるな 協力者の1人だと 294 00:16:43,253 --> 00:16:44,963 (ロイド)ノリノリじゃないか 295 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 貴様ら グルだったのか 296 00:16:47,298 --> 00:16:50,218 し… 知りません 何かの間違いです 297 00:16:50,301 --> 00:16:52,220 (フランキー) 素直に吐いたほうが身のためだぞ 298 00:16:52,595 --> 00:16:56,641 市役所じゃ つい先日も 財務部の男が捕まったし— 299 00:16:56,725 --> 00:16:59,519 内部の腐敗が 相当 進んでいると見える 300 00:16:59,602 --> 00:17:02,313 あいつの末路は 悲惨だったらしいね 301 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 エグい拷問で 精神までやられちまって— 302 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 獄中で自害しちまったって 話じゃんか 303 00:17:08,069 --> 00:17:12,073 先月は こいつくらいの年の女も しょっぴかれてたよな 304 00:17:12,157 --> 00:17:14,200 ほら あの議員秘書の… 305 00:17:14,284 --> 00:17:16,494 (ロイド)こいつのキャラづけは 何なんだ? 306 00:17:16,578 --> 00:17:17,912 ああ あいつは— 307 00:17:17,996 --> 00:17:21,291 身内に保安局員がいたもんで 釈放になったよ 308 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 (フランキー)俺らの特権だよな 309 00:17:23,460 --> 00:17:27,922 局員の家族は 大抵の容疑は うやむやにできちまうもんな 310 00:17:28,173 --> 00:17:31,092 (ロイド)まあ とにかく 収容所まで同行 願おうか 311 00:17:31,468 --> 00:17:34,596 もし 弟が保安局員だと 知っているなら— 312 00:17:34,679 --> 00:17:36,723 ユーリの名を出せば すぐに収まる 313 00:17:37,474 --> 00:17:40,351 同業者相手に 隠し立てする理由もないし— 314 00:17:40,435 --> 00:17:44,522 事を荒だてれば 俺や同僚に 要らぬ疑念を持たれる結果になる 315 00:17:45,064 --> 00:17:49,027 さあ ヨルさん あなたがクロなら弟に助けを求めろ 316 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 そうでないなら… 317 00:17:51,571 --> 00:17:52,697 私は… 318 00:17:52,781 --> 00:17:56,075 日々 この国の人々のために 働いています 319 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 スパイ行為など 決していたしません 320 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 シラを切ってもムダだ いいから おとなしく… 321 00:18:02,832 --> 00:18:06,294 ぐえっ ぎゃあっ アタタタタッ 322 00:18:06,377 --> 00:18:11,132 私 既婚者だと申し上げました 気安く触れないでください 323 00:18:11,216 --> 00:18:15,386 お前 こんなマネして 家族もろとも ただでは済まんぞ 324 00:18:15,470 --> 00:18:19,849 (ヨル)弟も夫も とても優しくて善良な市民です 325 00:18:20,308 --> 00:18:23,603 もし 彼らに不当な危害を 加えようと おっしゃるのなら— 326 00:18:26,439 --> 00:18:28,858 たとえ あなた方相手でも 私… 327 00:18:29,108 --> 00:18:30,819 容赦いたしません 328 00:18:35,865 --> 00:18:39,744 おや モップ少尉 この暗号 本当に合っているか? 329 00:18:39,828 --> 00:18:41,287 えっ そんなはずは… 330 00:18:41,371 --> 00:18:42,789 むっ これは… 331 00:18:43,164 --> 00:18:47,043 よく見たら タヌキ暗号ではなく ケムシ暗号ではないか! 332 00:18:47,126 --> 00:18:48,920 (ロイド) 解読し直すと これは… 333 00:18:49,003 --> 00:18:52,382 バーンズ氏が高名な痔(じ)の医者に 宛てた手紙のようだ 334 00:18:52,465 --> 00:18:54,592 (ヨル)えっ? (ロイド)なるほど 335 00:18:54,676 --> 00:18:58,763 恥ずかしくて暗号化したのか 紛らわしいやつめ 336 00:18:58,847 --> 00:19:01,432 …というわけで スパイ容疑は誤認だったようだ 337 00:19:01,516 --> 00:19:04,477 君の名前も載ってない 帰ってよいが— 338 00:19:04,561 --> 00:19:07,730 この一件は バーンズ氏の 名誉のためにも他言せぬように 339 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 ああ… 340 00:19:13,736 --> 00:19:15,488 (フランキー) とんだ茶番だったな 341 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 まあ あのそぶりなら— 342 00:19:17,282 --> 00:19:20,618 秘密警察と つながってる線は なしと見ていいだろう 343 00:19:22,662 --> 00:19:26,291 おいおい 何だよ 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 344 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 (ロイド)違う 345 00:19:27,667 --> 00:19:31,212 前にも忠告したが 要らん情を抱くなよ 346 00:19:31,296 --> 00:19:34,090 命が惜しかったら 誰も信用するな 347 00:19:34,173 --> 00:19:37,802 俺たちみたいな人間は そうやって生きてくしかないんだ 348 00:19:40,179 --> 00:19:42,765 (ロイド) その顔で言われると 何か腹立つ 349 00:19:43,391 --> 00:19:46,311 (フランキー) ああっ お前が作った顔だろうが 350 00:19:46,394 --> 00:19:47,520 クソッ この顔でいりゃ— 351 00:19:47,604 --> 00:19:49,772 ちょっとはモテるかもって 思ってたのに 352 00:19:49,856 --> 00:19:52,358 俺のイケメンフェイスが… 353 00:19:52,442 --> 00:19:55,486 (ロイド) 女性をだまして交際するのは よくないと思うぞ 354 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 (フランキー)お前が言うか? 355 00:20:01,951 --> 00:20:06,664 (ヨル) 今日は とてもヒヤヒヤしました 危うく逮捕されかけちゃって 356 00:20:06,748 --> 00:20:10,919 よき妻どころか フォージャー家を 崩壊させるところでした 357 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 (ロイド)あれ? ヨルさん (ヨル)あっ ロイドさん 358 00:20:14,380 --> 00:20:17,091 (ロイド)偶然ですね 一緒に帰りましょうか 359 00:20:17,175 --> 00:20:20,136 あれ ヨルさん また襟元にゴミが 360 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 すみません 361 00:20:25,224 --> 00:20:29,687 私ってば 見た目にすら 気を遣えないような至らぬ妻で 362 00:20:31,064 --> 00:20:35,360 (ロイド)僕が思うに ヨルさん 世の中の多くのご家庭でも— 363 00:20:35,443 --> 00:20:38,529 みんな 演じて 生活してたりするのかなって 364 00:20:38,613 --> 00:20:41,824 妻は こうあるべきとか 親なんだからとか 365 00:20:42,367 --> 00:20:45,828 もちろん 理想を追求して 努力することは すばらしいことです 366 00:20:46,079 --> 00:20:49,832 でも それに縛られすぎて 自分を見失っては— 367 00:20:50,083 --> 00:20:52,335 うまくいくものも いかなくなったりする 368 00:20:53,461 --> 00:20:55,380 僕が勤めている病院にも— 369 00:20:55,463 --> 00:20:58,341 そうやって苦しんでいる方が たくさん来院してきます 370 00:20:59,509 --> 00:21:03,763 演じてばかりでは 疲れてしまうこともありますからね 371 00:21:05,014 --> 00:21:06,099 ロイドさん 372 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 なので ヨルさんも そのままでいてください 373 00:21:10,311 --> 00:21:13,773 堂々としていれば周囲には 意外とバレないものですし 374 00:21:13,856 --> 00:21:17,652 笑顔でいてくれたほうが きっと アーニャも喜びます 375 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 (ヨル)ありがとうございます 376 00:21:20,446 --> 00:21:21,864 (ヨル)私… (ロイド)ん? 377 00:21:22,991 --> 00:21:25,618 結婚相手がロイドさんで よかったです 378 00:21:25,952 --> 00:21:26,953 あっ… 379 00:21:32,375 --> 00:21:35,336 (フランキー) 疑っちゃって罪悪感とか言うなよ 380 00:21:38,006 --> 00:21:39,132 (盗聴器が壊れる音) 381 00:21:43,803 --> 00:21:46,014 (ヨル) あっ 何を捨てたんですか? 382 00:21:46,097 --> 00:21:48,558 ああ さっき取ったゴミですよ 383 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 それよりも… 384 00:21:50,309 --> 00:21:53,938 結婚1周年の記念日に 何もしてなかったですね 385 00:21:54,022 --> 00:21:55,898 ケーキでも買って帰りましょうか 386 00:21:55,982 --> 00:21:57,567 (ヨル)賛成です 387 00:22:01,988 --> 00:22:04,282 (ドアが開く音) (アーニャ)ちち はは 388 00:22:04,365 --> 00:22:06,909 アーニャ 帰還した ん? 389 00:22:07,410 --> 00:22:09,579 おかえりなさい アーニャさん 390 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 どうした? 391 00:22:13,624 --> 00:22:15,918 ちちとはは 仲良し 392 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 (2人)あっ 393 00:22:18,379 --> 00:22:21,424 だから もともと ケンカなんかしてないってば 394 00:22:21,507 --> 00:22:23,760 (ヨル) ケーキ ありますよ アーニャさん 395 00:22:23,843 --> 00:22:26,220 (跳びはねる音) (アーニャ)ケーキ 食べる! 396 00:22:26,304 --> 00:22:29,307 (ロイド) コラ 下の階の人に迷惑だぞ 397 00:22:30,308 --> 00:22:36,314 ♪〜 398 00:23:55,852 --> 00:23:59,856 〜♪