1 00:00:01,418 --> 00:00:03,420 ♪~ 2 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 ~♪ 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 ‪(ロイド)決戦の時は来た‬ 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 ‪持ち物チェック‬ 5 00:01:36,012 --> 00:01:37,096 ‪(ヨル)OKです‬ 6 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 ‪(ロイド)身だしなみチェック‬ 7 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 ‪OKです‬ 8 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 ‪(ロイド)言葉遣いの最終チェック‬ 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 ‪(アーニャ)‬ ‪大丈夫ます 頑張るます‬ 10 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 ‪(ロイド)不安しかないが‬ ‪やれることは全てやった‬ 11 00:01:55,490 --> 00:01:59,619 いざ イーデン校面接試験へ! 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 ‪(ヨル)広(ひろ)っ!‬ 13 00:02:02,831 --> 00:02:05,416 ‪(ロイド)‬ ‪国内トップクラスの学校ですからね‬ 14 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 ‪(ヨル)受験生もこんなに…‬ 15 00:02:07,752 --> 00:02:10,003 ‪(ロイド)皆 ライバルですね‬ 16 00:02:10,088 --> 00:02:12,048 ‪アーニャ 人混み大丈夫か?‬ 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 ‪大丈夫ます‬ 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,385 ‪では 行こ…‬ 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 ‪(ロイド)この感じは間違いない‬ 20 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 ‪何度も味わった感覚‬ 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 ‪誰かに監視されている‬ 22 00:02:25,979 --> 00:02:28,773 ‪まさか群衆の中に敵が?‬ 23 00:02:28,857 --> 00:02:29,524 ‪(アーニャ)敵?‬ 24 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 ‪(ヨル)なんだか視線を…‬ 25 00:02:31,776 --> 00:02:33,403 ‪(ロイド)いや 違うな‬ 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 ‪どうやら見られているのは‬ ‪俺だけではない‬ 27 00:02:37,073 --> 00:02:38,950 ‪探るような嫌な視線だ‬ 28 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 ‪ん? あれか‬ 29 00:02:41,494 --> 00:02:42,912 ‪渡り廊下に4人‬ 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 ‪鐘楼に4人‬ 31 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 ‪左右建物にも複数人‬ 32 00:02:47,250 --> 00:02:51,212 ‪この学校の関係者リストは‬ ‪ほぼ全て頭に入っている‬ 33 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 ‪あれは教員連中‬ 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 ‪この学校にふさわしい人物か‬ 35 00:02:57,051 --> 00:03:00,513 ‪一挙手一投足を観察し‬ ‪採点してるのだろう‬ 36 00:03:01,472 --> 00:03:04,392 ‪つまり 試験は既に始まっている‬ 37 00:03:04,475 --> 00:03:08,479 ‪2人とも気を引き締めろ‬ ‪試験官たちに見られている‬ 38 00:03:08,563 --> 00:03:09,230 ‪えっ‬ 39 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 ‪(ロイド)練習どおりに振る舞うぞ‬ 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 ‪(教師)D-68番 バツ‬ 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 ‪(教師)A-12番 バツ‬ 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 ‪(教師)G-114番 マル‬ 43 00:03:16,738 --> 00:03:19,240 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪今年の受験生は質が低いな‬ 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 ‪エレガンスに欠ける者ばかりだ‬ 45 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 ‪(教師たち)‬ ‪おはようございます 寮長(マスター)‬ 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪あの粗野な足取りで‬ 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,126 ‪名門イーデンの地を‬ ‪踏まれるだけで不愉快だよ‬ 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,171 ‪エレガンスが伝統を作る‬ 49 00:03:33,254 --> 00:03:36,841 ‪エレガンスこそが‬ ‪人の世を楽園たらしめる‬ 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 ‪品のない家族は‬ ‪全て不合格にしろ‬ 51 00:03:39,552 --> 00:03:40,178 ‪(教師)はっ‬ 52 00:03:40,970 --> 00:03:41,638 ‪(ヘンダーソン)ん?‬ 53 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 ‪ほう‬ 54 00:03:48,353 --> 00:03:52,190 ‪少しはエレガンス力(りょく)が‬ ‪ありそうなのもいるな‬ 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 ‪むっ?‬ 56 00:03:53,775 --> 00:03:56,861 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪初代学長の像に敬礼だと!‬ 57 00:03:56,945 --> 00:03:59,697 ‪(ロイド)‬ ‪千の顔を使い分けるこの‎黄昏(たそがれ)‬ 58 00:03:59,781 --> 00:04:03,618 ‪相手の望む理想の人物として‬ ‪振る舞うことなど造作もない‬ 59 00:04:03,701 --> 00:04:04,535 ‪さあ 見ろ‬ 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,705 ‪(ヨル)この方がどなたか‬ ‪とんと存じ上げませんが‬ 61 00:04:07,789 --> 00:04:11,292 ‪とりあえずロイドさんの‬ ‪マネをしておけば大丈夫ですよね‬ 62 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 ‪(アーニャ)はげちゃびん‬ 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,505 ‪エ… エレガント!‬ 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 ‪ベリーエレガント!‬ 65 00:04:18,548 --> 00:04:20,635 ‪あの家族は何者だ?‬ 66 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 ‪(教師)‬ ‪K-212番 フォージャー一家です‬ 67 00:04:23,304 --> 00:04:27,725 ‪娘 アーニャの筆記試験は‬ ‪及第ギリギリの31点です‬ 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,728 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪ノットエレガント 字も汚(きた)ねえ!‬ 69 00:04:30,812 --> 00:04:31,396 ‪あっ‬ 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 ‪(せきばらい)‬ 71 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 ‪父親は再婚か‬ 72 00:04:35,024 --> 00:04:37,610 ‪(教師)‬ ‪入学目的の即席家族でしょうか‬ 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,738 ‪分からん 確かめねば‬ 74 00:04:40,822 --> 00:04:43,908 ‪真のエレガンスを‬ ‪持ち合わせた者かどうかを‬ 75 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 ‪(教師)‬ ‪こちらで受験票を確認します‬ 76 00:04:46,661 --> 00:04:49,497 ‪(教師)G-114 第1会場へ‬ 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 ‪A-12ですね‬ ‪こちらの第2会場へどうぞ‬ 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 ‪(ロイド)‬ ‪早速 ふるいにかけられたか‬ 79 00:04:56,087 --> 00:04:59,882 ‪(教師)‬ ‪K-212ですね 第1会場へどうぞ‬ 80 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 ‪まだ監視がいる 油断するな‬ 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,764 ‪(ヨル)‬ ‪見られてると思うと緊張します‬ 82 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 ‪(アーニャ)‬ ‪アーニャ 鼻クソ ほじりたい‬ 83 00:05:08,808 --> 00:05:09,851 ‪絶対ダメ‬ 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,020 ‪(少年)あ~ しまった~!‬ 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,689 ‪うっかりドブにはまって‬ ‪抜け出せなくなって…‬ 86 00:05:14,772 --> 00:05:17,859 ‪(ロイド)いや 試すにしても‬ ‪あからさますぎるだろ‬ 87 00:05:18,443 --> 00:05:22,322 ‪ヤバいヤツと思われてるのか‬ ‪誰一人 近づかん‬ 88 00:05:22,405 --> 00:05:25,700 ‪だが 試験の一環ならクリアせねば‬ 89 00:05:26,868 --> 00:05:27,368 ‪ハッ‬ 90 00:05:27,869 --> 00:05:31,414 ‪ちち はは 困ってる人がいるます!‬ 91 00:05:31,497 --> 00:05:32,540 ‪助けます‬ 92 00:05:32,623 --> 00:05:33,875 ‪(少年)助け…‬ ‪(ロイド)大丈夫かい?‬ 93 00:05:33,958 --> 00:05:34,751 ‪ええっ‬ 94 00:05:35,376 --> 00:05:37,253 ‪うわあ~ 手足が滑って…‬ 95 00:05:37,336 --> 00:05:40,381 ‪(少年)‬ ‪これも単位のため 単位のため!‬ 96 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 ‪(ヘンダーソン)フフフ… そうだ‬ 97 00:05:42,550 --> 00:05:44,135 ‪面接が控えているのに‬ 98 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 ‪下水で服を汚すわけには‬ ‪いかんだろう‬ 99 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 ‪さあ どうやって‬ ‪エレガントに切り抜け…‬ 100 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 ‪(少年)うわっ‬ 101 00:05:53,978 --> 00:05:54,896 ‪あ~‬ 102 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 ‪ケガは ないかい?‬ 103 00:05:57,940 --> 00:05:59,275 ‪ハンカチあげるます‬ 104 00:05:59,358 --> 00:06:00,068 ‪(少年)うう…‬ 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 ‪念のため医務室で診てもらえ‬ 106 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 ‪(ヘンダーソン)フン 期待外れだ‬ 107 00:06:05,656 --> 00:06:08,242 ‪所詮は ただの田舎者だったか‬ 108 00:06:08,326 --> 00:06:12,747 ‪泥にまみれた格好で‬ ‪我が学び‎舎(や)‎に入れると思うなよ‬ 109 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪K-212番をつまみ出せ‬ 110 00:06:15,958 --> 00:06:19,837 ‪(少年)ああ‬ ‪この人たちは僕のせいで不合格に…‬ 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 ‪あの ごめんなさ…‬ 112 00:06:21,422 --> 00:06:22,924 ‪(ヨル)こんなこともあろうかと‬ 113 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 ‪着替え一式 持参しておいて‬ ‪よかったですね!‬ 114 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪こんなこともあろうかと‬ 115 00:06:28,054 --> 00:06:29,722 ‪思わんでしょ 普通!‬ 116 00:06:30,640 --> 00:06:34,852 ‪やはりこちらのグレーのほうが‬ ‪この学校にも似合ってますね‬ 117 00:06:34,936 --> 00:06:39,190 ‪さっきのスーツじゃ‬ ‪田舎者だと恥をかくところだった‬ 118 00:06:39,273 --> 00:06:42,401 ‪着替える機会を与えてくれて‬ ‪礼を言うよ 少年‬ 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 ‪えっ はあ…‬ 120 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪あまつさえ少年へのフォロー‬ 121 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 ‪(ヘンダーソン)スマート‬ 122 00:06:48,157 --> 00:06:51,327 ‪スマート アンド エレガント‬ 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,330 ‪おのれ こしゃくな‬ ‪ロイド・フォージャー‬ 124 00:06:54,413 --> 00:06:57,125 ‪寮長 お子さんの試験ですよ?‬ 125 00:06:57,208 --> 00:07:00,336 ‪(ヘンダーソン)うるさい!‬ ‪子は親を見て育つ‬ 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,129 ‪そうだ‬ 127 00:07:01,212 --> 00:07:04,465 ‪30点の子の親は‬ ‪30点のはずなのだ‬ 128 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 ‪化けの皮 剥いでくれる‬ 129 00:07:08,261 --> 00:07:09,720 ‪(鐘の音)‬ 130 00:07:09,804 --> 00:07:10,596 ‪ん?‬ 131 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 ‪(男)大変だあ~!‬ 132 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 ‪飼育舎から‬ ‪動物たちが逃げ出した!‬ 133 00:07:15,643 --> 00:07:18,271 ‪(ロイド)‬ ‪そこまでするか イーデン校!‬ 134 00:07:19,730 --> 00:07:22,316 ‪(パニックの声)‬ 135 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 ‪(ロイド)‬ ‪非常時に出る本性を見るつもりか?‬ 136 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 ‪パニックになれば‬ ‪試験官の思うツボ‬ 137 00:07:27,738 --> 00:07:29,282 ‪フォーメーションDを崩すなよ‬ 138 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 ‪動物たちにも博愛心で臨むんだ!‬ 139 00:07:33,202 --> 00:07:35,496 ‪おい 誰だ‬ ‪あそこまでやれと言ったのは?‬ 140 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 ‪えっ 寮長では?‬ 141 00:07:38,666 --> 00:07:40,585 ‪(ヘンダーソン)まさか これは…‬ 142 00:07:40,668 --> 00:07:43,045 ‪本物のハプニング!‬ 143 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 ‪受験生の中には‬ ‪お偉いさんもいるんだぞ!‬ 144 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 ‪ケガさせる前に止めてこい!‬ 145 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 ‪(事務次官)‬ ‪私は財務省の事務次官だぞ!‬ 146 00:07:50,386 --> 00:07:52,889 ‪(銀行員)知るか!‬ ‪私は中央銀行の取締役…‬ 147 00:07:52,972 --> 00:07:53,598 ‪(子供)待って!‬ 148 00:07:53,681 --> 00:07:55,475 ‪お父さ~ん!‬ 149 00:07:55,558 --> 00:07:56,225 ‪(ロイド)くっ‬ 150 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 ‪(事務次官)‬ ‪おお~! よくやった…‬ 151 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 ‪大丈夫か?‬ 152 00:08:00,688 --> 00:08:02,106 ‪うわあ~ん!‬ 153 00:08:02,190 --> 00:08:02,940 ‪ロイドさん!‬ 154 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 ‪アーニャさんが また…‬ 155 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 ‪(ロイド)‬ ‪群衆のパニックにあてられたか‬ 156 00:08:07,862 --> 00:08:09,614 ‪(ロイド)‬ ‪もはやテストどころじゃないぞ‬ 157 00:08:09,697 --> 00:08:10,323 ‪あっ…‬ 158 00:08:11,866 --> 00:08:14,118 ‪(ロイド)‬ ‪あいつが恐らく群れのボス‬ 159 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 ‪ヤツを止めれば…‬ 160 00:08:15,661 --> 00:08:17,622 ‪銃を使うしか… いや…‬ 161 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 ‪(ヨル)アーニャさんを頼みます‬ 162 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 ‪(ロイド)ヨルさん?‬ 163 00:08:40,811 --> 00:08:41,437 ‪ハッ‬ 164 00:08:41,520 --> 00:08:43,063 ‪いやいや ち… 違うんです!‬ 165 00:08:43,147 --> 00:08:46,776 ‪昔 ヨガ教室で動きを止める秘孔(ひこう)を‬ ‪学んだことがありまして‬ 166 00:08:46,859 --> 00:08:49,195 ‪うう… 牛さんにも‬ ‪効くかなと思って‬ 167 00:08:49,278 --> 00:08:51,322 ‪えっ 引かないでください!‬ 168 00:08:51,405 --> 00:08:51,906 ‪あっ‬ 169 00:08:52,573 --> 00:08:55,159 ‪牛さん 怖がってる?‬ 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 ‪ん? あっ…‬ 171 00:08:56,994 --> 00:08:58,538 ‪危ないぞ アーニャ!‬ 172 00:09:02,750 --> 00:09:05,836 ‪大丈夫ます 怖くない‬ 173 00:09:05,920 --> 00:09:08,089 ‪(駆け寄る足音)‬ 174 00:09:08,172 --> 00:09:10,341 ‪何やって… うわっ!‬ 175 00:09:10,424 --> 00:09:14,011 ‪(牛たちの鳴き声)‬ 176 00:09:14,095 --> 00:09:14,595 ‪あっ‬ 177 00:09:15,554 --> 00:09:17,265 ‪みんな おうち帰った‬ 178 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 ‪(ロイド)みたいだな‬ 179 00:09:19,976 --> 00:09:22,103 ‪幸いケガ人も出なくてよかった‬ 180 00:09:22,728 --> 00:09:25,606 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪エ… エエレ… エレレ…‬ 181 00:09:25,690 --> 00:09:30,611 ‪エレガ~ンス!‬ 182 00:09:30,695 --> 00:09:32,196 ‪うわああ~!‬ 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 ‪(教師)あっ 寮長!‬ 184 00:09:34,031 --> 00:09:35,449 ‪(ヘンダーソン)フォージャー!‬ 185 00:09:36,951 --> 00:09:39,745 ‪(ロイド)こいつは確か‎寮長(ハウスマスター)‬ 186 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 ‪試験の監督役か?‬ 187 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 ‪た… 助かった 礼を言う‬ 188 00:09:45,084 --> 00:09:48,587 ‪そして 今日のところは完敗だ‬ 189 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 ‪ん?‬ 190 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 ‪(ヘンダーソン)混乱の収拾のため‬ 191 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 ‪面接試験は‬ ‪開始時刻を遅らせることにする‬ 192 00:09:54,844 --> 00:09:58,264 ‪身なりを整えてから‬ ‪再度 会場へ来い‬ 193 00:09:58,347 --> 00:10:01,976 ‪お前たちは‬ ‪我が校に挑むだけの資格がある‬ 194 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 ‪先生…‬ 195 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 ‪(ロイド)‬ ‪どうやら落第は免れたようだな‬ 196 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 ‪(ロイド)お気遣い痛み入ります‬ 197 00:10:09,984 --> 00:10:11,902 ‪ですが ご心配なく‬ 198 00:10:13,029 --> 00:10:14,405 ‪こんなこともあろうかと‬ 199 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 ‪もう1着 備えてありますので‬ 200 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 ‪(ヘンダーソン)ぐっ…‬ 201 00:10:19,035 --> 00:10:23,247 ‪なんかもう エレガントっていうか‬ ‪怖い この人たち!‬ 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 ‪(ナレーション)フォージャー一家‬ 203 00:10:24,624 --> 00:10:26,917 ‪無事 面接本番へ‬ 204 00:10:28,502 --> 00:10:32,757 ‪(スワン)そんなことも知らずに‬ ‪うちを受験しようとしてたのかい?‬ 205 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 ‪(子供)えっ‬ 206 00:10:33,799 --> 00:10:35,926 ‪(スワン)どうなんだ ああ?‬ 207 00:10:36,010 --> 00:10:36,719 ‪(子供)ああ…‬ 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 ‪(盗聴器:子供)えっと… えっと…‬ 209 00:10:39,805 --> 00:10:40,639 ‪(ドアが開く音)‬ 210 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 ‪(父)ありがとうございました…‬ 211 00:10:42,558 --> 00:10:43,225 ‪(ドアが閉まる音)‬ 212 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 ‪(父)お前 なんだ あの答えは!‬ 213 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 ‪うわあ~ん!‬ 214 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 ‪(ロイド)スパイ歴十数年‬ 215 00:10:49,940 --> 00:10:52,735 ‪俺は今初めて 緊張している‬ 216 00:10:53,944 --> 00:10:57,031 ‪極悪テロ組織への‬ ‪潜入工作のときも‬ 217 00:10:57,114 --> 00:11:01,786 ‪残り1秒で発射されるところだった‬ ‪大型ミサイルを止めたときでさえ‬ 218 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 ‪こんなに息が詰まることは‬ ‪なかった‬ 219 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 ‪他人へ成否を委ねることの恐怖‬ 220 00:11:08,876 --> 00:11:09,585 ‪(ドアが開く音)‬ 221 00:11:09,668 --> 00:11:11,879 ‪(教師)次の方 フォージャー様‬ 222 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 ‪(ヨル・ロイド)はい!‬ ‪(アーニャ)うい!‬ 223 00:11:15,424 --> 00:11:16,926 ‪(ロイド)間違いなく ここが…‬ 224 00:11:17,009 --> 00:11:17,843 ‪(ドアが閉まる音)‬ 225 00:11:17,927 --> 00:11:21,430 ‪(ロイド)‬ ‪オペレーション〈‎梟(ストリクス)‎〉最大の正念場‬ 226 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 ‪(ロイド)失礼します‬ 227 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪来たか フォージャー‬ 228 00:11:25,893 --> 00:11:27,061 ‪(ロイド)この情報戦⸺‬ 229 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 ‪フォージャー家が制してみせる‬ 230 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 ‪(エバンス)では まず‬ 231 00:11:32,525 --> 00:11:36,404 ‪ご両親への質問から‬ ‪始めさせていただきます‬ 232 00:11:37,154 --> 00:11:40,032 ‪(ロイド)‬ ‪第5寮 “マルカム”の寮長‬ 233 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 ‪温厚 実直 保守的‬ 234 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 ‪生徒からの信頼も厚い‬ 235 00:11:45,162 --> 00:11:50,209 ‪誠実な態度で常識的な答えを返せば‬ ‪加点は堅いと見た‬ 236 00:11:50,292 --> 00:11:52,420 ‪(エバンス)‬ ‪お2人は再婚だそうですが‬ 237 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 ‪どういったご関係だったので?‬ 238 00:11:55,005 --> 00:11:57,258 ‪(ロイド)‬ ‪いきなり踏み込んだ質問だな‬ 239 00:11:57,341 --> 00:11:59,802 ‪家柄重視のイーデンならではか‬ 240 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 ‪(ロイド)妻とは‬ 241 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 ‪貴校の制服も請け負っている‬ ‪仕立屋で出会いました‬ 242 00:12:06,058 --> 00:12:08,561 ‪彼女の‎凛(りん)‎とした立ち振る舞いに‬ ‪惹(ひ)‎かれまして‬ 243 00:12:09,311 --> 00:12:11,397 ‪僕は先妻との死別以来‬ 244 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 ‪娘のこともあって‬ ‪慎重になっていましたが‬ 245 00:12:15,067 --> 00:12:18,028 ‪会話を重ねるうちに‬ ‪意気投合しました‬ 246 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 ‪彼女は家族思いの‬ ‪とても優しい人です‬ 247 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 ‪娘とも うまくやっていけると‬ ‪考えました‬ 248 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 ‪(エバンス)ふむ 奥様のほうは?‬ 249 00:12:28,748 --> 00:12:29,915 ‪え… えっと…‬ 250 00:12:30,499 --> 00:12:34,420 ‪ロ… ロイドさんは‬ ‪子供思いのすてきな方です‬ 251 00:12:35,045 --> 00:12:37,882 ‪私のことも‬ ‪気遣っていただいてますし‬ 252 00:12:37,965 --> 00:12:41,677 ‪ふむ 良好なご家庭のようで何より‬ 253 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 ‪奥さん きれいなのに‬ 254 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 ‪なんで わざわざ‬ ‪コブつきなんか選んだんだい?‬ 255 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 ‪はしたないですぞ スワン先生‬ 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 ‪(ロイド)‬ ‪第2寮“クライン”の寮長‬ 257 00:12:52,480 --> 00:12:56,025 ‪先代ヘッドマスターの一人息子で‬ ‪縁故による登用‬ 258 00:12:56,525 --> 00:12:59,403 ‪高慢 強欲 無神経‬ 259 00:12:59,487 --> 00:13:04,450 ‪先月 妻から離婚を突きつけられ‬ ‪娘の親権も失ったばかり‬ 260 00:13:05,326 --> 00:13:07,745 ‪今までの面接内容を聴くかぎり‬ 261 00:13:07,828 --> 00:13:11,081 ‪他人の家庭を妬んで‬ ‪当たり散らす発言ばかり‬ 262 00:13:11,999 --> 00:13:14,502 ‪こいつは刺激しないほうが‬ ‪得策だな‬ 263 00:13:14,585 --> 00:13:16,212 ‪では 次の質問を‬ 264 00:13:16,295 --> 00:13:20,257 ‪本校を志望した理由を‬ ‪お聞かせ願えますか?‬ 265 00:13:20,341 --> 00:13:21,008 ‪それはひとえに…‬ 266 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 ‪(ロイド)‬ ‪標的デズモンドに近づくため‬ 267 00:13:23,093 --> 00:13:25,930 ‪貴校におられる先生方の‬ ‪レベルの高さに尽きます‬ 268 00:13:26,514 --> 00:13:29,475 ‪質のいい知識 教養はもとより‬ 269 00:13:29,558 --> 00:13:34,021 ‪愛国理念やエリート精神に至るまで‬ ‪広くご教導くださるのは‬ 270 00:13:34,605 --> 00:13:37,274 ‪誇り高き‬ ‪イーデンの先生方をおいて‬ 271 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 ‪ほかにはないと考えております‬ 272 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪エレガントだ ロイド・フォージャー‬ 273 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 ‪さすがは ワシが見込んだ男‬ 274 00:13:45,115 --> 00:13:47,827 ‪(エバンス)‬ ‪では ご両親から見て娘さんは‬ 275 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 ‪どんなお子さんですか?‬ 276 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 ‪長所 短所‬ ‪それぞれお聞かせください‬ 277 00:13:53,582 --> 00:13:57,002 ‪(ロイド)アーニャは‬ ‪とても好奇心旺盛な子です‬ 278 00:13:57,503 --> 00:13:59,296 ‪なんにでも‬ ‪首を突っ込んでしまうのは‬ 279 00:13:59,380 --> 00:14:02,633 ‪短所とも言えますが‬ ‪とても賢い子です‬ 280 00:14:03,133 --> 00:14:04,468 ‪(ヘンダーソン)賢い? これが?‬ 281 00:14:04,552 --> 00:14:05,052 ‪ハッ!‬ 282 00:14:05,886 --> 00:14:09,557 ‪時折 こちらの心を‬ ‪見透かしたような言動を見せるので‬ 283 00:14:09,640 --> 00:14:11,308 ‪ドキッとさせられます‬ 284 00:14:11,392 --> 00:14:14,061 ‪短所は少し‬ ‪偏食なところでしょうか‬ 285 00:14:14,728 --> 00:14:15,479 ‪(エバンス)ふむ‬ 286 00:14:15,563 --> 00:14:19,775 ‪では お母様なりの‬ ‪教育方針などありますか?‬ 287 00:14:19,859 --> 00:14:21,068 ‪(ヨル)練習どおりに!‬ 288 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 ‪私は ご存じのとおり‬ ‪この子の実母ではありません‬ 289 00:14:26,782 --> 00:14:30,828 ‪始めは好かれようと‬ ‪つい甘やかしてしまいがちでしたが‬ 290 00:14:30,911 --> 00:14:33,330 ‪この子の将来を思えばこそ‬ 291 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 ‪時には厳しくもなれるよう‬ ‪心がけております‬ 292 00:14:37,001 --> 00:14:40,212 ‪先ほど 娘さんは‬ ‪偏食だと伺いましたが‬ 293 00:14:40,296 --> 00:14:43,173 ‪いつも ご家庭ではどんな料理を?‬ 294 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 ‪えっ りょ… 料理ですか?‬ ‪えっと…‬ 295 00:14:46,468 --> 00:14:48,888 ‪料理は主に僕が作っています‬ 296 00:14:48,971 --> 00:14:52,766 ‪もちろん 忙しいときなどは‬ ‪妻が作ってくれることもありますよ‬ 297 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 ‪(ロイド)まだ一度もないけど‬ 298 00:14:54,727 --> 00:14:58,147 ‪ウソ メシ作らない嫁とか‬ ‪存在するの?‬ 299 00:14:58,230 --> 00:15:01,692 ‪娘の前に‬ ‪自分に厳しくしたほうがいいよ‬ 300 00:15:01,775 --> 00:15:04,111 ‪人には得手不得手があります‬ 301 00:15:04,862 --> 00:15:08,198 ‪彼女は とてもきれい好きで‬ ‪掃除は完璧ですし‬ 302 00:15:08,282 --> 00:15:10,534 ‪子供の世話に関しても‬ ‪申し分ないです‬ 303 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 ‪(スワン)いや まあそれ‬ 304 00:15:12,077 --> 00:15:14,622 ‪どっちも女がやって‬ ‪当たり前のやつだし‬ 305 00:15:14,705 --> 00:15:15,372 ‪それは…‬ 306 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 ‪い… いいんです ロイドさん‬ 307 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 ‪(エバンス)まあまあ‬ 308 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 ‪(ロイド)そうだ 落ち着け‬ 309 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 ‪何をいらだってるんだ 黄昏‬ 310 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 ‪そもそも彼女は‬ ‪本当の妻ではないのだから‬ 311 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 ‪(スワン)フンッ‬ ‪美男美女のおしどり夫婦だと?‬ 312 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 ‪虫唾(むしず)‎が走る‬ 313 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 ‪粗(あら)‎を突きまくって‬ ‪ボロ出させてやるわ‬ 314 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 ‪こんなヤツら‬ ‪不合格になってもらわにゃ…‬ 315 00:15:36,185 --> 00:15:39,271 ‪(アーニャ)‬ ‪ああっ… ちちとはは 嫌われてる‬ 316 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 ‪アーニャが頑張らないと!‬ 317 00:15:41,023 --> 00:15:44,943 ‪(エバンス)つ… 次は‬ ‪お子様のほうへの質問にしましょう‬ 318 00:15:45,027 --> 00:15:45,986 ‪(ロイド)来た!‬ 319 00:15:46,070 --> 00:15:49,448 ‪(エバンス)‬ ‪まずは お名前と住所 言えるかな?‬ 320 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 ‪アーニャ・フォージャーです!‬ 321 00:15:51,825 --> 00:15:54,536 ‪住所はバーリントン西区…‬ 322 00:15:54,620 --> 00:15:59,249 ‪こおえんどおり‬ ‪ひゃく… にじゅうはちです!‬ 323 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 ‪(エバンス)お休みの日は‬ ‪どんなことをしてますか?‬ 324 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 ‪(アーニャ)‬ ‪美術館行ったり オペラ食べたり…‬ 325 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 ‪(ロイド)‬ ‪よしよし 順調に想定内の質問だ‬ 326 00:16:08,175 --> 00:16:11,470 ‪(エバンス)‬ ‪学校に入ったら何がしたいですか?‬ 327 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 ‪えっと… えっと…‬ 328 00:16:13,514 --> 00:16:14,473 ‪(アーニャ)なんだっけ?‬ 329 00:16:14,556 --> 00:16:17,101 ‪(ロイド)‬ ‪俺の場合 まずは懇親会に参加し‬ 330 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 ‪敵組織とそのトップ‬ ‪デズモンドの計画の全容を暴き…‬ 331 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 ‪そ… 組織の‬ ‪ボスの秘密を暴きたいです!‬ 332 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 ‪(ロイド)‬ ‪何言ってるの? お~い!‬ 333 00:16:25,067 --> 00:16:28,487 ‪(エバンス)組織のボス?‬ ‪校長先生のことかな?‬ 334 00:16:28,570 --> 00:16:30,656 ‪(ロイド)アハハハッ すみません‬ 335 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 ‪娘は向上心が人一倍でして‬ 336 00:16:33,158 --> 00:16:36,870 ‪トップまで登り詰めた校長先生に‬ ‪興味津々なのです‬ 337 00:16:36,954 --> 00:16:37,705 ‪(ヘンダーソン)ほう‬ 338 00:16:37,788 --> 00:16:40,624 ‪その‎歳(とし)‎で先達から学ばんとする‬ ‪その姿勢‬ 339 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 ‪なかなかにエレガント‬ 340 00:16:43,377 --> 00:16:46,630 では その校長の名前は 言えるかな? お嬢さん 341 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 ‪えっと… ベ… ベ…‬ 342 00:16:49,133 --> 00:16:49,883 ‪(ロイド)そう‬ 343 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 ‪ベネディクト・アイヴァン・‬ ‪グッドフェラー‬ 344 00:16:52,970 --> 00:16:55,139 ‪べねじくそ・あばん・‬ ‪ぐっどへらーさん‬ 345 00:16:55,723 --> 00:16:59,393 ‪(ヘンダーソン)ふむ では‬ ‪彼のように大成するためには‬ 346 00:16:59,476 --> 00:17:02,187 ‪どんな努力が必要と思うかね?‬ 347 00:17:03,397 --> 00:17:05,858 ‪体ひとつで‬ ‪ジャングルを生き抜いたり‬ 348 00:17:05,941 --> 00:17:09,862 ‪死と隣り合わせのテストを‬ ‪繰り返して精神を鍛えます‬ 349 00:17:10,570 --> 00:17:11,780 ‪(ロイド)‬ ‪それは昨日 スパイアニメで‬ 350 00:17:11,864 --> 00:17:13,656 ‪主人公がやってた特訓な‬ 351 00:17:13,741 --> 00:17:16,367 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪な… なんという覚悟!‬ 352 00:17:16,452 --> 00:17:19,246 ‪このお嬢さんを‬ ‪少々 見くびっていたようだ‬ 353 00:17:19,329 --> 00:17:22,165 ‪そこまでしなくて‬ ‪大丈夫だと思うよ?‬ 354 00:17:22,249 --> 00:17:24,376 ‪じゃあ 話題を変えて‬ 355 00:17:24,460 --> 00:17:26,627 ‪お父さんのお仕事はなんですか?‬ 356 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 ‪(アーニャ)すぱ…‬ ‪(ロイド)ん?‬ 357 00:17:28,005 --> 00:17:30,424 ‪すぱらしい心のお医者さんです‬ 358 00:17:30,507 --> 00:17:33,051 ‪(エバンス)‬ ‪ん? 鼻が詰まってるのかな?‬ 359 00:17:33,135 --> 00:17:37,014 ‪それじゃあ 新しいお母さんは‬ ‪どんな人ですか?‬ 360 00:17:37,097 --> 00:17:38,766 ‪(アーニャ)とっても優しいです‬ 361 00:17:39,266 --> 00:17:40,809 ‪でも たまに おっかないです‬ 362 00:17:40,893 --> 00:17:41,435 ‪えっ‬ 363 00:17:41,518 --> 00:17:44,438 ‪お父さん お母さんに‬ ‪点数をつけるとしたら‬ 364 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 ‪何点かな?‬ 365 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 ‪100点満点です‬ 366 00:17:49,359 --> 00:17:51,945 ‪ちちもははも‬ ‪面白くて大好きです‬ 367 00:17:52,654 --> 00:17:54,198 ‪ずっと一緒がいいです‬ 368 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 ‪(スワン)チッ だから‬ ‪そういうのいらねえっつうの‬ 369 00:17:58,786 --> 00:18:02,706 ‪じゃあ 今のママと前のママ‬ ‪どっちが高得点だ?‬ 370 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 ‪スワン先生…‬ 371 00:18:04,541 --> 00:18:05,292 ‪(スワン)何か?‬ 372 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 ‪質問の変更をお願いします‬ 373 00:18:07,419 --> 00:18:10,047 ‪ダメだ 答えなきゃ減点だ‬ 374 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 ‪(ロイド)‬ ‪孤児院にいた経緯は分からんが‬ 375 00:18:13,842 --> 00:18:16,512 ‪こいつの実の親は 恐らくもう…‬ 376 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 ‪(2人)あっ…‬ 377 00:18:22,434 --> 00:18:25,062 ‪マ… マ…‬ 378 00:18:26,396 --> 00:18:26,980 ‪(ロイド)アーニャ…‬ 379 00:18:28,482 --> 00:18:29,107 ‪(アーニャ)ママ…‬ 380 00:18:29,191 --> 00:18:30,984 ‪(スワン)そうか そうか‬ 381 00:18:31,068 --> 00:18:33,320 ‪やはり前のママがいいか‬ 382 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 ‪あんまりです!‬ 383 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 ‪ヨルさん 落ち着いて‬ 384 00:18:35,906 --> 00:18:36,573 ‪だって こんな…‬ 385 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 ‪(ロイド)任務のためには我慢だ‬ 386 00:18:39,326 --> 00:18:42,329 ‪(スワン)‬ ‪うちは親元を離れた寮生も大勢いる‬ 387 00:18:42,412 --> 00:18:46,291 ‪ささいなことで‬ ‪いちいちベソかいてたら‬ 388 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 ‪この学校では やっていけんぞ!‬ 389 00:18:48,293 --> 00:18:51,004 ‪(ロイド)中傷されたところで‬ ‪それがどうした‬ 390 00:18:51,630 --> 00:18:53,674 ‪(ロイド)所詮 まがいものの家族‬ ‪(ヨル)ささいなこと?‬ 391 00:18:53,757 --> 00:18:54,925 ‪ささいなことですって?‬ 392 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 ‪(ロイド)なんということもない‬ 393 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 ‪なんだい 後妻さん‬ 394 00:18:58,762 --> 00:19:01,598 ‪前妻に負けたからって‬ ‪かみつくなよ‬ 395 00:19:01,682 --> 00:19:03,392 ‪(スワン)あ~ スッキリ… ん?‬ 396 00:19:04,476 --> 00:19:07,145 ‪(ロイド)我慢だ 黄昏!‬ 397 00:19:07,729 --> 00:19:08,814 ‪(衝撃音)‬ 398 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 ‪わああ ハア ハア…‬ 399 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 ‪(エバンス)ああ~…‬ 400 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 ‪失礼‬ 401 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 ‪蚊がいましたもので‬ 402 00:19:19,783 --> 00:19:21,577 ‪本日は ありがとうございました‬ 403 00:19:21,660 --> 00:19:24,746 ‪おい どこへ!‬ ‪まだ終わってないぞ!‬ 404 00:19:25,998 --> 00:19:30,085 ‪子供の気持ちを軽んじるのが‬ ‪貴校の教育理念なのでしたら‬ 405 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 ‪選ぶ学校を間違えました‬ 406 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ‪(ヘンダーソン)あっ‬ 407 00:19:33,672 --> 00:19:36,592 ‪(スワン)‬ ‪貴様 我が校を侮辱するか!‬ 408 00:19:36,675 --> 00:19:37,634 ‪(ロイド)おいで 2人とも‬ 409 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ‪失礼します‬ 410 00:19:39,970 --> 00:19:43,223 ‪二度とうちの門を‬ ‪くぐれると思うな!‬ 411 00:19:43,307 --> 00:19:45,726 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪度が過ぎますぞ スワン先生‬ 412 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 ‪私のやり方にご不満でも?‬ 413 00:19:47,811 --> 00:19:51,857 ‪先代とはいえ‬ ‪父の影響力は まだまだ健在‬ 414 00:19:51,940 --> 00:19:54,985 ‪口には気をつけたほうが‬ ‪よろしいかと‬ 415 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 ‪(ヘンダーソン)ぐっ…‬ 416 00:19:56,111 --> 00:19:58,614 ‪(スワン)‬ ‪おい! 早く次のヤツを呼べ!‬ 417 00:19:59,448 --> 00:20:02,242 ‪(ロイド)誇り高き‬ ‪イーデンの先生方をおいて‬ 418 00:20:02,326 --> 00:20:04,244 ‪ほかにないと考えております‬ 419 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 ‪(ヘンダーソン)ただただ‬ ‪権力にへつらうだけのワシに‬ 420 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 ‪教育者たる資格なし‬ 421 00:20:11,835 --> 00:20:14,880 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪我が校を侮辱したのは どっちだ?‬ 422 00:20:14,963 --> 00:20:15,505 ‪あ?‬ 423 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 ‪(スワン)ぶへえっ‬ 424 00:20:18,008 --> 00:20:19,092 ‪あああ~!‬ 425 00:20:19,676 --> 00:20:23,055 ‪(ヘンダーソン)‬ ‪ふむ 我ながらエレガント‬ 426 00:20:24,514 --> 00:20:25,724 ‪(ヘンダーソン)これで堂々と‬ 427 00:20:25,807 --> 00:20:30,020 ‪イーデンの教師として‬ ‪向き合えるかね フォージャーよ‬ 428 00:20:34,232 --> 00:20:36,360 ‪(ロイド)絶対 落ちた‬ 429 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 ‪(ヨル)お… お茶でも入れますね‬ 430 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 ‪(ロイド)またもスパイ失格だ‬ 431 00:20:43,492 --> 00:20:46,411 ‪任務に いらん感情を‬ ‪持ち込んでしまった‬ 432 00:20:46,495 --> 00:20:49,122 ‪(アーニャ)ちち ごめんなさい‬ 433 00:20:49,998 --> 00:20:53,251 ‪アーニャ テスト頑張れなくて‬ 434 00:20:53,335 --> 00:20:54,878 ‪ごめんなさい…‬ 435 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 ‪(ロイド)いいんだ アーニャ‬ ‪謝る必要なんてない‬ 436 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 ‪あんな学校 行きたくないだろ‬ 437 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 ‪(アーニャ)‬ ‪アーニャ 学校行きたい‬ 438 00:21:07,057 --> 00:21:07,808 ‪え?‬ 439 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 ‪(アーニャ)‬ ‪任務が失敗になったら…‬ 440 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 ‪(アーニャ)学校行かないと‬ 441 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 ‪(アーニャ)一緒が終わっちゃう‬ 442 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 ‪アーニャ…‬ 443 00:21:18,568 --> 00:21:21,989 ‪(ヨル)もし不合格になれば‬ ‪当然 この生活も…‬ 444 00:21:23,740 --> 00:21:25,158 ‪いえいえ 別に‬ 445 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 ‪私は ただ仕事への支障を‬ ‪懸念しただけで‬ 446 00:21:28,745 --> 00:21:33,291 ‪(ロイド)う~ん‬ ‪しかし正直 合格は絶望的だな‬ 447 00:21:33,375 --> 00:21:34,126 ‪(アーニャ)ガーン!‬ 448 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 ‪き… きっと大丈夫です!‬ 449 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 ‪うまく いきますよ‬ 450 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 ‪眼鏡のおっさんも‬ 451 00:21:39,506 --> 00:21:40,757 ‪半分眼鏡のおっさんも‬ 452 00:21:40,841 --> 00:21:41,925 ‪いい人だった!‬ 453 00:21:42,009 --> 00:21:43,260 ‪(ヨル)そうです そうです‬ 454 00:21:43,343 --> 00:21:46,388 ‪彼らがフォローしてくれますよ‬ ‪信じましょう!‬ 455 00:21:47,723 --> 00:21:48,515 ‪(ロイド)フウ…‬ 456 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 ‪(ロイド)‬ ‪スパイは己以外の何者も信じない‬ 457 00:21:53,311 --> 00:21:56,773 ‪常に最悪のケースを想定して‬ ‪備えるもの‬ 458 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 ‪(アーニャ)ずっと一緒がいいです‬ 459 00:22:01,987 --> 00:22:04,364 ‪(ロイド)だけど 少しだけ…‬ 460 00:22:04,865 --> 00:22:05,657 ‪(ロイド)そうだな‬ 461 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 ‪あとは なるように任せて‬ 462 00:22:08,452 --> 00:22:10,912 ‪ひとまずは試験の労を‬ ‪ねぎらうとするか‬ 463 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 ‪わあっ‬ 464 00:22:13,749 --> 00:22:15,792 ‪(ロイド)今は少しだけ…‬ 465 00:22:16,501 --> 00:22:18,462 我が家の明るい未来に! 466 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 (物音) (3人)わっ… 467 00:22:20,922 --> 00:22:22,174 (アーニャ) なんか落ちた! 468 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 ‪(ヨル)家族写真が落ちました‬ 469 00:22:26,094 --> 00:22:27,137 ‪(ロイド)落ちた…‬ 470 00:22:27,220 --> 00:22:30,098 ‪(ナレーション)‬ ‪任務の成否や いかに‬ 471 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 ♪~ 472 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 ~♪