1 00:00:02,002 --> 00:00:06,673 (話し声) 2 00:00:06,673 --> 00:00:11,011 (スカーレット)今 なんと おっしゃいましたか? カイル様。 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,681 (カイル)何度でも言ってやるとも。 スカーレット・エル・ヴァンディミオン。 4 00:00:14,681 --> 00:00:19,520 今 この瞬間をもって 貴様との婚約を破棄させてもらう。 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,189 俺は ここにいる女性➨ 6 00:00:22,189 --> 00:00:26,026 テレネッツァ・ホプキンス男爵令嬢と 新たに婚約を交わし➨ 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,862 妻として 迎え入れることを宣言する! 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 えっ? 美男美女同士➨ 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 お似合いのお二人ね。 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,203 お二人の輝かしい未来に幸あれ! 11 00:00:36,203 --> 00:00:39,539 (テレネッツァ)カイル様の 新しい婚約者となって➨ 12 00:00:39,539 --> 00:00:44,711 愛を育み 末永く 幸せな夫婦になると誓いますわ。 13 00:00:44,711 --> 00:00:50,050 おお テレネッツァよ! お前はなんと 甲斐甲斐しく可愛らしい女なのだ。 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,387 そこにいる無表情女とは 大違いだな。 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,722 今日に至るまでの17年間➨ 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,559 貴様のような つまらぬバカな女と➨ 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,994 建前だけでも 婚約者同士だったことは➨ 18 00:01:00,994 --> 00:01:04,998 俺の輝かしい人生における 最大の汚点だ。 19 00:01:04,998 --> 00:01:11,338 恐れながら 私とカイル様の婚約は 王家とヴァンディミオン公爵家の間で➨ 20 00:01:11,338 --> 00:01:14,675 私たちが生まれる前から 交わされていたものです。 21 00:01:14,675 --> 00:01:17,678 それをカイル様の一存で 勝手に破棄できると➨ 22 00:01:17,678 --> 00:01:19,680 本気でお思いですか? 23 00:01:19,680 --> 00:01:24,351 破棄できるとも。 さんざん罪を 犯してきた貴様との婚約などな。 24 00:01:24,351 --> 00:01:27,688 罪? (カイル)すべて彼女から聞いたぞ。 25 00:01:27,688 --> 00:01:31,358 我が寵愛を一身に受ける テレネッツァに嫉妬し➨ 26 00:01:31,358 --> 00:01:34,695 貴様が学院内で数々の 陰湿な嫌がらせをしていたことを。 27 00:01:34,695 --> 00:01:36,697 うっ うっ…。 28 00:01:36,697 --> 00:01:39,032 (スカーレット)まったく 身に覚えがないのですが。 29 00:01:39,032 --> 00:01:41,535 それと そこにいらっしゃる テレネッツァさんとは➨ 30 00:01:41,535 --> 00:01:43,537 今日が初対面ですわ。 31 00:01:43,537 --> 00:01:45,539 なっ!? もしや貴様➨ 32 00:01:45,539 --> 00:01:50,043 己が特別科でテレネッツァが一般科 ということだけで差別する気か!? 33 00:01:50,043 --> 00:01:54,047 この差別主義者め 恥を知れ! (ざわめき) 34 00:01:54,047 --> 00:01:58,051 都合が悪くなったとみるや だんまりを決め込むか? 35 00:01:58,051 --> 00:02:02,322 いいだろう。 貴様の悪行の数々を 告発してやる。 36 00:02:02,322 --> 00:02:06,660 彼女のノートに落書き お手洗いに 閉じ込め悪い噂を流し➨ 37 00:02:06,660 --> 00:02:10,163 更には彼女を階段から 突き落としたというではないか! 38 00:02:10,163 --> 00:02:12,165 うふっ。 39 00:02:12,165 --> 00:02:15,669 もう 結構です。 罪を認めるんだな? 40 00:02:15,669 --> 00:02:20,340 解釈はご自由に。 婚約破棄の件も承りました。 41 00:02:20,340 --> 00:02:24,511 開き直りとは 性根の腐った 貴様らしい振る舞いだな。 42 00:02:24,511 --> 00:02:26,680 貴様のような女のことを➨ 43 00:02:26,680 --> 00:02:30,183 歌劇や物語では 悪役令嬢と呼ぶらしいぞ。 44 00:02:30,183 --> 00:02:33,186 《悪役令嬢 ですか》 45 00:02:33,186 --> 00:02:35,188 ば~か。 46 00:02:35,188 --> 00:02:38,358 《ならば もう我慢しませんわ》 47 00:02:38,358 --> 00:02:41,695 カイル様 この場を去る前に➨ 48 00:02:41,695 --> 00:02:45,198 最後にひとつだけ お願いしてもよろしいでしょうか。 49 00:02:45,198 --> 00:02:47,367 いいわけがないだろうが この罪人…。 50 00:02:47,367 --> 00:02:50,537 まあまあ カイル様。 最後と言っているのだし➨ 51 00:02:50,537 --> 00:02:52,539 いいんじゃありませんか? 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,375 お前は なんと慈愛に溢れる女なのだ! 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,712 しかたあるまい。 貴様! 願いとはなんだ? 54 00:02:58,712 --> 00:03:00,647 感謝いたしますわ。 55 00:03:00,647 --> 00:03:03,150 金か? 宝石か? それとも…。 56 00:03:03,150 --> 00:03:05,552 では…。 57 00:03:13,493 --> 00:03:16,496 私の最後のお願いです。 58 00:03:16,496 --> 00:03:19,100 そこのクソアマを ブッ飛ばしてもよろしいですか? 59 00:03:19,100 --> 00:03:22,002 (2人)は? 60 00:03:22,002 --> 00:03:24,004 貴様 何を言って…。 61 00:05:18,985 --> 00:05:24,157 <スカーレット:さて 皆様。 私 スカーレット・エル・ヴァンディミオンが➨ 62 00:05:24,157 --> 00:05:27,494 このたび感情を爆発させた理由。 63 00:05:27,494 --> 00:05:32,499 それは テレネッツァさんとバカ王子に 腹を立てたからなのですが…。 64 00:05:32,499 --> 00:05:35,168 私の怒りの度合いを伝えるには➨ 65 00:05:35,168 --> 00:05:40,006 過去に遡る必要があります。 66 00:05:40,006 --> 00:05:45,011 私は子どもの頃から とにかく 人を殴るのが好きでした> 67 00:05:45,011 --> 00:05:48,515 ⸨レオナルド:スカーレット。 はい。 レオナルドお兄様。 68 00:05:48,515 --> 00:05:51,685 アレクシア家の子息を ボコボコにした事件から➨ 69 00:05:51,685 --> 00:05:53,687 1週間も経っていないのに➨ 70 00:05:53,687 --> 00:05:56,189 どうしてまた 暴力を振るったのだ? 71 00:05:56,189 --> 00:06:00,627 今回は平民の子を助けたことに なったからよかったものの。 72 00:06:00,627 --> 00:06:05,966 お兄様 私だって 無差別に誰かを 殴っているわけではありませんわ。 73 00:06:05,966 --> 00:06:07,968 これには ちゃんと理由があるのです。 74 00:06:07,968 --> 00:06:09,970 理由? 75 00:06:09,970 --> 00:06:12,472 世のため人のため ですわ。 76 00:06:12,472 --> 00:06:16,810 妹よ。 事件の場に 駆けつけた私が見たのは➨ 77 00:06:16,810 --> 00:06:21,314 返り血を浴びながら満面の笑みを 浮かべているお前の姿だ。 78 00:06:21,314 --> 00:06:23,316 どう見ても楽しんでいただろう! 79 00:06:23,316 --> 00:06:25,318 あら。 80 00:06:25,318 --> 00:06:30,624 はぁ… 来週の夜会で お前もやっと社交界の一員になる。 81 00:06:32,659 --> 00:06:36,997 これからは暴力沙汰はやめて 淑女らしく振る舞うのだぞ。 82 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 はい。 83 00:06:38,999 --> 00:06:46,506 (話し声) 84 00:06:46,506 --> 00:06:48,508 (カイル)お前がスカーレットか。 85 00:06:48,508 --> 00:06:51,511 ん? 86 00:06:51,511 --> 00:06:57,684 はい。 私がヴァンディミオン公爵家の娘 スカーレット・エル・ヴァンディミオンですわ。 87 00:06:57,684 --> 00:07:00,620 お前 バカだろ。 えっ? 88 00:07:00,620 --> 00:07:04,457 俺は スカーレットかって聞いたんだ。 返事は 「はい」でいいんだよ。 89 00:07:04,457 --> 00:07:08,962 誰も自己紹介しろなんて 言ってないだろうが バカ者め。 90 00:07:08,962 --> 00:07:12,966 お前 今日から俺の付き人な。 はぁ?⸩ 91 00:07:12,966 --> 00:07:17,137 < これが私とカイル・フォン・パリスタン殿下。 92 00:07:17,137 --> 00:07:19,472 我が国の第二王子にして➨ 93 00:07:19,472 --> 00:07:22,976 私の婚約者でもあるお方との 出会い。 94 00:07:22,976 --> 00:07:25,979 そして 地獄の日々の始まりでした。 95 00:07:25,979 --> 00:07:27,981 カイル様は ありとあらゆる➨ 96 00:07:27,981 --> 00:07:32,986 地味な嫌がらせをしてくるように なったのです> 97 00:07:32,986 --> 00:07:37,991 ⸨お父様 これはあんまりな 仕打ちなのではないですか? 98 00:07:37,991 --> 00:07:40,660 (ヴァンディミオン)すまない スカーレット。 99 00:07:40,660 --> 00:07:46,333 だが この婚約は王家とのもので 何があっても破棄できんのだ⸩ 100 00:07:46,333 --> 00:07:51,037 <私は耐えて 耐えて 耐え 我慢し続けました> 101 00:07:53,506 --> 00:07:56,509 < そして 時は流れ…。 102 00:07:56,509 --> 00:08:02,782 私は15歳となり 王立貴族学院に 入学いたしました> 103 00:08:02,782 --> 00:08:06,619 ⸨スカーレット様 今日もクールで美しい。 104 00:08:06,619 --> 00:08:09,956 前回の能力測定試験も トップだったのよね。 105 00:08:09,956 --> 00:08:14,294 当たり前じゃない! 文武両道 特別科の誇り➨ 106 00:08:14,294 --> 00:08:16,296 氷の薔薇だもの! 107 00:08:16,296 --> 00:08:19,132 (カイル)おい スカーレット! 108 00:08:19,132 --> 00:08:23,470 婚約者として学院でも 俺を支えるよう ヴァンディミオン公爵に➨ 109 00:08:23,470 --> 00:08:28,475 命じられたらしいな。 ならば 今日から貴様は俺の奴隷だな!⸩ 110 00:08:28,475 --> 00:08:32,645 < この頃の私は カイル様に何をされようが➨ 111 00:08:32,645 --> 00:08:37,484 まったく動じない鋼鉄の精神を 身につけておりました> 112 00:08:37,484 --> 00:08:40,987 (昼休みのチャイム) 113 00:08:40,987 --> 00:08:44,324 ⸨エンヴィ:スカーレット様 お昼は どうなさるの? 114 00:08:44,324 --> 00:08:46,826 そうね 私は…。 (カイル)スカーレット! 115 00:08:46,826 --> 00:08:52,999 貴様! 俺の昼食も買いに行かず こんなところで何をやっている!? 116 00:08:52,999 --> 00:08:56,002 わかりました。 今すぐ買ってまいります。 117 00:08:56,002 --> 00:08:59,339 俺を待たせておきながら 謝罪のひとつもなしか!? 118 00:08:59,339 --> 00:09:02,275 申し訳ございませんでした。 以後 気をつけます。 119 00:09:02,275 --> 00:09:05,111 それで謝っているつもりか!? 120 00:09:05,111 --> 00:09:07,781 バカにしおって! 仕置きしてやる! 121 00:09:07,781 --> 00:09:09,783 (ローザ)カイル様 おやめください! 122 00:09:09,783 --> 00:09:14,287 なんだ貴様ら。 この俺に逆らうつもりか? 123 00:09:14,287 --> 00:09:18,958 私なら大丈夫ですから 2人とも どうかお気になさらずに。 124 00:09:18,958 --> 00:09:20,960 (エンヴィ)ですが スカーレット様。 125 00:09:20,960 --> 00:09:24,798 お前ら! こいつらが 教師に告げ口しないか見張ってろ。 126 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 (2人)はっ! シグルド 来い! 127 00:09:26,800 --> 00:09:28,802 (シグルド)はっ。 128 00:09:31,471 --> 00:09:35,475 最近 少し成績がいいからと 調子に乗っているそうだな。 129 00:09:35,475 --> 00:09:38,812 クッソ! なぜ こいつみたいなバカが特別科で➨ 130 00:09:38,812 --> 00:09:41,147 俺が一般科に 落とされなければならない!? 131 00:09:41,147 --> 00:09:45,318 《なるほど。 だから今日は 一段と機嫌が悪いのですね》 132 00:09:45,318 --> 00:09:47,987 今 内心 俺のことをバカにしただろう! 133 00:09:47,987 --> 00:09:49,989 いえ 私は何も。 134 00:09:49,989 --> 00:09:54,160 俺にそんな態度を とっていられるのも今のうちだ。 135 00:09:54,160 --> 00:09:57,664 前から気に入らなかった その銀髪。 あぁ。 136 00:09:57,664 --> 00:10:01,167 それを切り取り 一般科への 土産に持っていってやる。 137 00:10:01,167 --> 00:10:05,171 (スカーレット)やめてください。 でないと お父様に言いつけます。 138 00:10:05,171 --> 00:10:09,008 婚約の話が 白紙に戻るかもしれませんよ。 139 00:10:09,008 --> 00:10:13,513 ヴァンディミオン公爵など 所詮 我が父上の犬にすぎぬ! 140 00:10:13,513 --> 00:10:17,016 俺が認めぬ限り 婚約は白紙になどならん! 141 00:10:17,016 --> 00:10:20,520 貴様は一生 俺の奴隷として生きるんだ! 142 00:10:20,520 --> 00:10:24,524 《こうなっては もう 我慢などと言ってられません》 143 00:10:24,524 --> 00:10:28,695 (ジュリアス)痴話喧嘩なら 別の場所でやってくれないか。 144 00:10:28,695 --> 00:10:33,032 だ… 誰だ!? (ジュリアス)おちおち昼寝もできん。 145 00:10:33,032 --> 00:10:38,538 《スカーレット:あれは… 第一王子 ジュリアス・フォン・パリスタン様》 146 00:10:38,538 --> 00:10:43,209 なんだ 誰かと思えば 我が愚弟ではないか。 147 00:10:43,209 --> 00:10:46,045 そのように下らないことばかり しているから➨ 148 00:10:46,045 --> 00:10:49,048 一般科に落とされるのだぞ 愚か者め。 149 00:10:49,048 --> 00:10:51,885 だっ 黙れ! そうやって いつもいつも貴様は➨ 150 00:10:51,885 --> 00:10:53,887 俺のことを見下して! 151 00:10:53,887 --> 00:10:56,556 図星をさされて すぐに声を荒げる。 152 00:10:56,556 --> 00:10:59,225 そういうところが 愚かだと言っているのだ。 153 00:10:59,225 --> 00:11:01,160 この短剣が見えないのか! いい加減に学べ。 154 00:11:01,160 --> 00:11:05,498 確か あなたはヴァンディミオン公爵家の ご令嬢だったか。 155 00:11:05,498 --> 00:11:09,002 弟が迷惑をかけたな。 すまなかった。 156 00:11:09,002 --> 00:11:13,006 いえ いつものことですので。 157 00:11:13,006 --> 00:11:15,508 いつも とは? 158 00:11:15,508 --> 00:11:19,178 我が愚弟が 自分の婚約者に対して➨ 159 00:11:19,178 --> 00:11:22,182 子どもじみたちょっかいを かけているとは聞いていたが。 160 00:11:22,182 --> 00:11:25,518 まさか あなたは 短剣で脅されるような行為を➨ 161 00:11:25,518 --> 00:11:30,023 日常的に受けているというのか? 私の口からはなんとも。 162 00:11:30,023 --> 00:11:34,027 どうなんだ カイル。 事と次第に よっては ただでは済まんぞ。 163 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 おっ 俺は悪くない! 全部 その女が悪いんだ! 164 00:11:38,031 --> 00:11:41,034 俺の婚約者のくせに 俺を敬わないから! 165 00:11:41,034 --> 00:11:43,036 シグルド どこにいる! 166 00:11:43,036 --> 00:11:46,873 (シグルド)はっ ここに。 ジュリアスをここから排除せよ! 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,709 カイル様 その命令は聞けません。 168 00:11:49,709 --> 00:11:53,212 なぜだ! 俺の言うことが 聞けないというのか!? 169 00:11:53,212 --> 00:11:57,383 ジュリアス様はカイル様と同じく 王家の血を引くお方です。 170 00:11:57,383 --> 00:12:00,486 カイル様のお言葉に従いたいのは やまやまですが➨ 171 00:12:00,486 --> 00:12:04,157 ジュリアス様にもまた 俺は逆らうことができません。 172 00:12:04,157 --> 00:12:06,492 くうっ! ふんっ! 173 00:12:06,492 --> 00:12:08,494 覚えていろ! 174 00:12:10,496 --> 00:12:15,001 《明日からまた 面倒なことになりそうですね》 175 00:12:15,001 --> 00:12:18,004 助けていただき ありがとうございました。 176 00:12:18,004 --> 00:12:20,006 ジュリアス様。 177 00:12:20,006 --> 00:12:23,176 助かったのは 果たして どちらのほうだったのかな? 178 00:12:23,176 --> 00:12:27,013 《このお方 私がカイル様を 殴ろうとしていたことに➨ 179 00:12:27,013 --> 00:12:29,015 気付いていましたね》 180 00:12:29,015 --> 00:12:33,519 ところで ジュリアス様は なぜ木の上に いらっしゃったのですか? 181 00:12:33,519 --> 00:12:38,524 読書だ。 昼休みに教室にいると つまらんおべっかを言いに➨ 182 00:12:38,524 --> 00:12:40,526 擦り寄ってくる輩が うるさいからな。 183 00:12:40,526 --> 00:12:46,366 《今のセリフ あなたの派閥の方々に ぜひ聞かせてあげたいですね。 184 00:12:46,366 --> 00:12:50,036 パリスタン王国には 2人の王子がいます。 185 00:12:50,036 --> 00:12:53,539 正妃の息子である第一王子 ジュリアス様が➨ 186 00:12:53,539 --> 00:12:57,543 次期国王になる予定でしたが 不正を決して許さない➨ 187 00:12:57,543 --> 00:13:00,980 ジュリアス様の姿勢に 一部の悪徳貴族たちは➨ 188 00:13:00,980 --> 00:13:05,151 自分たちの権益が 脅かされると感じたらしく➨ 189 00:13:05,151 --> 00:13:07,153 愚かな第二王子 カイル様を➨ 190 00:13:07,153 --> 00:13:10,990 次期国王に 祭り上げようとしているのです。 191 00:13:10,990 --> 00:13:14,994 そのおかげで 学院でも毎日派閥争い。 192 00:13:14,994 --> 00:13:17,997 私は関わりたくありませんわ》 193 00:13:17,997 --> 00:13:21,668 だが これからは教室で過ごすのも 悪くなさそうだ。 194 00:13:21,668 --> 00:13:26,673 面白いものを見つけたからな。 はあ 面白いものですか? 195 00:13:26,673 --> 00:13:32,011 ああ。 本なんかよりも ずっと面白そうなものをな。 196 00:13:32,011 --> 00:13:42,021 ♬~ 197 00:13:42,021 --> 00:13:44,857 んっ。 198 00:13:44,857 --> 00:13:49,028 おい 能力測定試験の結果 見たか? 199 00:13:49,028 --> 00:13:52,198 えっ ウソだろ? まさか…。 200 00:13:52,198 --> 00:13:55,034 (エンヴィ)ジュリアス・フォン・パリスタン。 201 00:13:55,034 --> 00:13:59,205 ジュリアス様が… 1位? 主要3科目の1位は➨ 202 00:13:59,205 --> 00:14:01,974 ずっと スカーレット様が 独占していたのに。 203 00:14:01,974 --> 00:14:04,977 全科目 満点ですって? 204 00:14:04,977 --> 00:14:09,482 《剣術と魔法の試験では 99点までは取れても➨ 205 00:14:09,482 --> 00:14:13,986 なかなか満点には届きません。 試験官を倒したとしても➨ 206 00:14:13,986 --> 00:14:16,155 剣筋が 気に入らないと言われたり➨ 207 00:14:16,155 --> 00:14:19,158 魔法式の構築が 甘いと言われたりするなど➨ 208 00:14:19,158 --> 00:14:22,495 彼らの好みに 左右されるものだからです。 209 00:14:22,495 --> 00:14:26,499 私が取れなかった満点を ジュリアス様は手に入れました》 210 00:14:26,499 --> 00:14:29,001 スカーレット。 211 00:14:29,001 --> 00:14:33,673 ご機嫌よう ジュリアス様。 学年首位おめでとうございます。 212 00:14:33,673 --> 00:14:38,077 満点で1位を取るのって 案外チョロいな。 213 00:14:40,012 --> 00:14:42,014 (殴る音) 214 00:14:45,017 --> 00:14:49,689 《これは 私への挑戦と 受け取っていいのですよね? 215 00:14:49,689 --> 00:14:54,093 やられたら 10倍にしてやり返すまで》 216 00:14:57,029 --> 00:15:00,466 おい 能力測定試験の結果 見たか? 217 00:15:00,466 --> 00:15:02,635 えっ ウソだろ! まさか…。 218 00:15:02,635 --> 00:15:06,973 (ローザ)スカーレット様が 学年首位を奪還しましたわ。 219 00:15:06,973 --> 00:15:11,144 やあ スカーレット。 ご機嫌よう ジュリアス様。 220 00:15:11,144 --> 00:15:13,980 学年首位 おめでとう。 221 00:15:13,980 --> 00:15:18,651 放課後 皆に隠れて一心不乱に 剣を振るうお前の姿は➨ 222 00:15:18,651 --> 00:15:20,820 見物だったぞ。 223 00:15:20,820 --> 00:15:23,823 うっ! (2人)まあ! 224 00:15:23,823 --> 00:15:26,993 もしかして お二人は そういう関係ですの? 225 00:15:26,993 --> 00:15:30,329 断じて違いますわ。 でも 今回の試験➨ 226 00:15:30,329 --> 00:15:36,002 スカーレット様の喜ぶお顔が見たくて ジュリアス様は わざと手を抜かれたと。 227 00:15:36,002 --> 00:15:38,671 そう学院内で 噂になっているんですよ。 228 00:15:38,671 --> 00:15:42,008 《ジュリアス様の手口は もうわかりました。 229 00:15:42,008 --> 00:15:45,511 二度と あのお方の挑発に 乗るもんですか》 230 00:15:45,511 --> 00:15:51,017 おはよう スカーレット。 気持ちのいい朝だな。 231 00:15:51,017 --> 00:15:54,821 こんにちは スカーレット。 いい陽気だな。 232 00:15:56,856 --> 00:16:00,960 こんばんは スカーレット。 綺麗な夕日だな。 233 00:16:00,960 --> 00:16:03,963 あの ジュリアス様。 なんだ? 234 00:16:03,963 --> 00:16:08,467 どうしていつも 私のいる場所に 現れるのでしょう。 235 00:16:08,467 --> 00:16:11,304 どうしてだろうな。 偶然としか言えんが。 236 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 《絶対わざとですよね?》 237 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 ぷっ! は? 238 00:16:15,308 --> 00:16:21,314 ククク… いや 氷の薔薇が 百面相をしているのが面白くてな。 239 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 自分では無表情を装っている つもりかもしれないが➨ 240 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 観察していてわかったぞ。 241 00:16:26,486 --> 00:16:30,323 実は考えていることが すべて顔に出るタイプだろう。 242 00:16:30,323 --> 00:16:32,658 失礼なお方。 243 00:16:32,658 --> 00:16:36,495 では私が今 何を 考えているかわかりますか? 244 00:16:36,495 --> 00:16:42,501 「腹黒王子め さっさとどっかに 消え失せなさい」だろう? 245 00:16:42,501 --> 00:16:47,506 《百面相? カイル様の嫌がらせに 耐えると決めたとき➨ 246 00:16:47,506 --> 00:16:52,345 私の表情筋は 完全に死んだはずなのに》 247 00:16:52,345 --> 00:16:54,347 最近カイルとは うまくやっているか? 248 00:16:54,347 --> 00:16:58,351 最近は 顔を合わせてすらいませんわ。 249 00:16:58,351 --> 00:17:03,289 カイル様が一般科に落とされて 接点がほとんどなくなりましたし。 250 00:17:03,289 --> 00:17:05,291 それはよかった。 251 00:17:05,291 --> 00:17:09,462 《そういえば ジュリアス様に助けていただいた日➨ 252 00:17:09,462 --> 00:17:13,132 カイル様は 「覚えていろ」と 恨みがましく言っておりました。 253 00:17:13,132 --> 00:17:15,968 なのに…。 254 00:17:15,968 --> 00:17:19,972 まさか ジュリアス様が ちょっかいをかけてくるのは➨ 255 00:17:19,972 --> 00:17:23,809 私からカイル様を遠ざけるため?》 256 00:17:23,809 --> 00:17:27,980 ほら また顔に出ているぞ。 257 00:17:27,980 --> 00:17:31,484 お前の銀髪は とても美しい。 258 00:17:31,484 --> 00:17:35,488 これが愚か者の愚かな行いで 失われるなど➨ 259 00:17:35,488 --> 00:17:37,990 この私が許さない。 260 00:17:37,990 --> 00:17:40,993 あの ジュリアス様。 261 00:17:40,993 --> 00:17:45,998 (ジュリアス)それに お前は 私が今まで見てきた中でも➨ 262 00:17:45,998 --> 00:17:48,501 最も面白い➨ 263 00:17:48,501 --> 00:17:51,671 珍獣だからな。 はい? 264 00:17:51,671 --> 00:17:54,507 これほど 観察し甲斐がある生き物など➨ 265 00:17:54,507 --> 00:17:56,509 そうそうお目にかかれん。 266 00:17:56,509 --> 00:17:59,946 そうだ 私の手作りの 珍獣ノートを見るか? 267 00:17:59,946 --> 00:18:03,449 こんなに価値のあるものを カイルにくれてやるなど➨ 268 00:18:03,449 --> 00:18:05,952 宝の持ち腐れもいいところだ。 269 00:18:05,952 --> 00:18:09,455 どうだ いっそ 私の婚約者にならぬか? 270 00:18:09,455 --> 00:18:12,124 今よりもいい待遇を約束するぞ? 271 00:18:12,124 --> 00:18:16,963 謹んでお断り申し上げますわ ジュリアス様⸩ 272 00:18:16,963 --> 00:18:22,969 < こうして私は 怒りとストレスを これでもかというほど溜め込み➨ 273 00:18:22,969 --> 00:18:28,474 2人の王子をぶん殴る日を ずっと夢見ていました> 274 00:18:28,474 --> 00:18:30,476 (貴族たち)おぉ! 275 00:18:30,476 --> 00:18:33,646 < そして今 溜まりに溜まったそれらは➨ 276 00:18:33,646 --> 00:18:36,148 テレネッツァさんという火種によって➨ 277 00:18:36,148 --> 00:18:39,051 ついに 爆発することになったのでした> 278 00:18:40,987 --> 00:18:45,491 ぎゃあっ!? あっ あぁ…。 279 00:18:45,491 --> 00:18:47,493 がぁっ…。 280 00:18:47,493 --> 00:18:49,495 おぉ! 281 00:18:49,495 --> 00:18:52,498 (3人)うっ うっ…。 282 00:18:52,498 --> 00:18:56,502 き… 貴様! 何をしている!? 283 00:18:56,502 --> 00:18:59,171 (スカーレット)謂われなきことばかりで 腹が立ち➨ 284 00:18:59,171 --> 00:19:03,275 ぶん殴ったのですけれど 何か? ひぃっ! 285 00:19:03,275 --> 00:19:07,780 もちろん この場にお集まりに なった第二王子派の皆様にも➨ 286 00:19:07,780 --> 00:19:10,950 どうしようもないほど 腹が立っておりますわ。 287 00:19:10,950 --> 00:19:16,288 《今までカイル様の婚約者として 王家に嫁ぐ身として➨ 288 00:19:16,288 --> 00:19:19,959 カイル様や その取り巻きである 悪徳貴族たちの理不尽に➨ 289 00:19:19,959 --> 00:19:21,961 耐え続けてきたのに➨ 290 00:19:21,961 --> 00:19:24,630 よくも ふざけた婚約破棄に加担して➨ 291 00:19:24,630 --> 00:19:28,467 私のこれまでの苦行を 台無しにしてくれましたね》 292 00:19:28,467 --> 00:19:30,469 だから…。 293 00:19:30,469 --> 00:19:35,141 全員 ブッ飛ばしても構いませんわね? 294 00:19:35,141 --> 00:19:37,977 調子に乗るのも大概にしろ小娘! 295 00:19:37,977 --> 00:19:40,980 おい 近衛兵! こいつをひっ捕らえよ! 296 00:19:40,980 --> 00:19:45,584 微睡みよ。 彼の者たちを 安らかな眠りへ誘いたまえ。 297 00:19:48,154 --> 00:19:53,659 この人数を一瞬で眠らせた!? なんという規格外な魔力だ。 298 00:19:53,659 --> 00:19:56,996 だ… 誰か戦える者はおらんのか? 299 00:19:56,996 --> 00:19:59,665 こやつを倒した者には 私の娘を嫁に…。 300 00:19:59,665 --> 00:20:01,667 へぶっ! 301 00:20:04,503 --> 00:20:07,840 私を守れ! 私は妻をくれてやる! 302 00:20:07,840 --> 00:20:10,009 だから あの女を近づけるな… ぐぅ! 303 00:20:10,009 --> 00:20:12,011 誰か私を守るのだ! 304 00:20:12,011 --> 00:20:15,181 さすれば私が所有する奴隷を 1ダースくれてやるぞ! 305 00:20:15,181 --> 00:20:18,184 おい! 我が国では 奴隷の売買は禁止されている! 306 00:20:18,184 --> 00:20:20,186 ここで喋っては…。 307 00:20:20,186 --> 00:20:23,189 構うものか! すべて カイル様に承諾を得たと言えば➨ 308 00:20:23,189 --> 00:20:25,524 どうとでもなる! それもそうだな! 309 00:20:25,524 --> 00:20:27,526 よし 私も秘蔵の奴隷をくれてやるぞ! 310 00:20:27,526 --> 00:20:29,528 私も奴隷を。 私は更に…。 311 00:20:29,528 --> 00:20:31,864 《なんと醜い有様でしょう。 312 00:20:31,864 --> 00:20:35,034 他人の甘い汁を 吸うことしか考えていない➨ 313 00:20:35,034 --> 00:20:37,703 畜生にも劣る 豚野郎ども。 314 00:20:37,703 --> 00:20:41,540 そんな豚野郎たちを 思う存分ボコボコにできるのは➨ 315 00:20:41,540 --> 00:20:44,043 最高の気分です》 316 00:20:48,380 --> 00:20:52,051 さあ 皆様 踊りましょう? 317 00:20:52,051 --> 00:20:54,220 ひいっ! 318 00:20:54,220 --> 00:20:56,222 ぐあぁ! 319 00:20:56,222 --> 00:20:59,058 どぁっ! ぐっ! 320 00:20:59,058 --> 00:21:03,662 (ハイネ)そ… そうだ 思い出した! 聞いたことがあるぞ! 321 00:21:03,662 --> 00:21:08,667 やつの… あの女の 本来の二つ名は➨ 322 00:21:08,667 --> 00:21:11,504 狂犬姫! 323 00:21:11,504 --> 00:21:15,007 あっ あぁっ ぐわっ! 324 00:21:19,011 --> 00:21:24,517 楽しい時間が過ぎるのは あっという間ですね。 325 00:21:24,517 --> 00:21:27,353 カイル様。 ひぃっ! 326 00:21:27,353 --> 00:21:30,356 最後に1曲 踊ってくださいな。 327 00:21:30,356 --> 00:21:35,027 エスコートは お任せしても よろしくて? 王子様。 328 00:21:35,027 --> 00:21:40,533 おっ おぉ~ お前! 329 00:21:42,535 --> 00:21:44,537 うわぁ~! 330 00:21:44,537 --> 00:21:48,040 (レオナルド)待て! そのお方を殴るな スカーレット! 331 00:21:50,042 --> 00:21:52,044 ぶべらぁ! 332 00:21:52,044 --> 00:21:55,548 ふふふふ…。 333 00:22:00,986 --> 00:22:03,489 はぁ…。 334 00:22:03,489 --> 00:22:06,659 スカッとしましたわ! 335 00:22:06,659 --> 00:22:09,061 うふっ。